Том 1. Глава 4

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 4: Глава 4

Сначала я хотела вернуть его словарь через слуг.

Мало того, что было неизвестно, встретимся ли мы снова, так я ещё и боялась даже просто видеться с ним.

Мой дом и поместье герцога Эденбера находились примерно в четырёх часах езды, поэтому я не переживала, что с книгой может что-то случиться, если я отправлю слугу.

Так что весь день перед возвращением был наполнен усердными раздумьями.

"Какой подарок лучше сделать?"

Ребенок семьи великого герцога должен получить нечто ценное, чтобы счесть это достойным подарком.

После долгих размышлений я поняла, что нет подарка лучше, чем печенья, приготовленные моей няней. Её еда вкуснее любой другой еды, которую я когда-либо пробовала.

Упакованные печенья выглядели очень миленько.

— Мы вернемся на следующий день, так что приготовьте вещи, которые понадобятся Аните.

— Да, господин.

И снова мы отправились в поместье Эденберов.

Причин для встречи взрослых я не знала, однако заметила, как усердно отец работал перед поездкой.

"Думаю, это что-то важное."

От одной мысли, что мне снова придётся встречаться с теми детьми, моя голова начинала болеть, и я тяжко вздыхала. Уж лучше мне никогда не выходить из комнаты, чем видеться с ними.

Когда мой отец нашел словарь, он спросил:

— Что это за книга?

— Я одолжила её из библиотеки Эденберов в прошлый раз.

— Что?

Отец с книгой в руках строго отчитал меня:

— Одалживать вещи можно только с разрешения владельца, Анита. Поняла? Нельзя так безрассудно брать чужие вещи.

Но мне разрешили...

Однако я боялась, что, если я назову имя мальчика, отец может пойти и лично спросить его. Анита решила не рассказывать об их встрече с Ланцелотом.

— Хорошо, извини.

Карета ехала примерно четыре часа.

Мы выехали на рассвете, так что прибыли в герцогство Эденбер довольно рано.

— Приветствую, Ваше Высочество, герцог Эденбер.

Джентльмен примерно одного роста с её отцом слегка опустился, чтобы быть на одном уровне с Анитой.

Такие же голубые глаза, как у Ланцелота, такие же светлые волосы, как у Ланцелота.

Анита вспомнила слова няни, которые та сказала ей прямо перед отъездом:

— Его Высочество, герцог Эденбер — племянник предыдущего короля, Шверика II, и двоюродный брат нынешнего короля. Он очень высокопоставленный человек, так что, пожалуйста, будь вежлива.

Двоюродный брат короля.

Осознав высокое положение человека перед ней, Анита дрожащим голосом поприветствовала его:

— Здравствуйте, Ваше Высочество. Я Анита Вёллен.

Огромная ладонь потянулась и взяла её руку.

Такая же тёплая, как у её отца. Анита любопытно глянула на герцога.

Я думала, что отец того мальчика будет таким же холодным и отстранённым, как и он сам.

— У тебя глаза отца, Анита. Приятно познакомиться. Наслаждайтесь пребыванием в Эденбере.

После приветствий я стала осматривать первый этаж поместья, к которому уже немного привыкла, продолжая держать книгу и коробку печенья в руках.

В поместье было тихо. Странно.

— Папа, я не вижу здесь своих друзей.

Продолжая следовать за герцогом вверх по лестнице, отец тихо прошептал мне:

— Сегодня здесь среди детей твоего возраста только юный герцог Эденбер. Папа занят, так что иди, пожалуйста, поищи его в саду.

Мне не придется видеться с теми детьми!

— Хорошо!

Анита взволнованно закивала.

Она обыскала всё поместье в поисках Ланцелота.

Когда она нашла его, он сидел в кресле и читал, а рядом с ним была незнакомая светловолосая девочка.

"Кто это?"

Воспоминания того дня пронеслись перед глазами Аниты, застывшей поодаль от них.

"Может она одна из тех ребят?"

Аните поплохело.

Не глядя в её сторону она подошла к Ланцелоту и положила книгу с печеньями на столик с намерением сразу же уйти.

— Привет, вот книга, которую я тогда взяла...

— Ты кто?

Однако следовать её плану не получилось, потому что девочка неожиданно подняла голову.

Её светлые волосы были чуть белее, чем у Ланцелота, а из-за милых глаз и круглого гладкого лица она напоминала куколку.

Не такая красивая, как Ланцелот, но похожая на него.

— Ты такая милашка.

Но это сказала не Анита.

Девочка с сияющими глазами продолжила:

— Ты правда такая красивая. Самая красивая девочка, которую я видела.

— Я?

Не ты?

— Да, как тебя зовут?

Я...

Я не могла заговорить.

В какой-то момент Анита осознала, что боится представиться. Особенно после той ситуации неделю назад.

Что, если и она назовёт меня шавкой?

Что, если я опять не смогу ничего ответить и буду просто стоять, как дурочка?

— Ну?

— А... Анита Вёллен.

Девочка улыбнулась и уверено ответила:

— Я Клония Осс, племянница дяди Эденбера.

— Племянница дяди Эденбера?

Что это значит?

— Это значит, что она — моя двоюродная сестра, — сказал Ланцелот.

Ц. Он слегка цокнул и поднял голову.

— Не водись с этой тупицей, иначе сама ещё больше потупеешь.

Кто тупица?

"Видимо, я?"

Анита была поражена.

Меня впервые назвали глупой. Моя няня каждый день хвалила, как быстро я учусь и схватываю всё на лету. Неужто это неправда?

Придя в себя, Анита откашлялась и произнесла:

— Здравствуй, Ланцелот Эденбер.

Он глянул на неё и снова вернулся к книге.

— Книгу.

Медленно вздохнув, она протянула коробку и словарь Ланцелоту.

— Спасибо, что одолжил книгу.

— Оставь здесь.

Ты не будешь есть печенье?

Конечно, не прямо сейчас, но...

Анита с сожалением положила коробку.

— Ты умеешь разговаривать? Я думала, ты немой.

Клония, неожиданно заговорившая снова, усмехнулась Ланцелоту.

Когда он не ответил, она смутилась и похлопала его по плечу.

— Я шучу. В смысле, ты просто нечасто разговариваешь. Ты молчал девять из десяти раз, когда я пыталась заговорить с тобой.

— Хватит шуметь в моей комнате, потеряйтесь.

После его слов я оглянулась.

"Эта комната ведёт к спальне."

Здесь было так же тепло и комфортно, как и у меня дома.

— Ну вы только посмотрите! Он только и твердит, что "потеряйся, потеряйся, тише"!

— Hin arlowe.

— Что ты сказал?

— Это значит "потеряйся". Потеряйся.

— Заговорил на родном языке! Ты издеваешься потому, что я не такая умная?

— Ты очень хорошо себя знаешь.

Клония, спорящая с Ланцелотом, схватила Аниту за руку и потянула её на диван рядом с собой.

Будто найдя надёжного союзника, она обняла руку Аниты с полными энтузиазма глазами.

— Всё в порядке, Анита. Не слушай его. Нам можно быть необразованными. Моя бабушка говорит, что красивым детям можно быть не очень умными.

Впервые в жизни ребёнок её возраста обнял её, так что Анита напряжённо замерла.

— Пока у нас есть добрые сердца и хорошие друзья, мы будем счастливы, даже если недостаточно умны. Ланцелот будет несчастен, потому что у него злое сердце и нет друзей.

Можно ли говорить такие вещи своим родственникам?

— Анита, ты красивая, и просто глядя на тебя я понимаю, что ещё и добрая, так что, наверное, у тебя много друзей?

Друзья.

"Твой отец — просто шавка без капли достоинства, чести и принципов. Понятное дело, яблочко от яблоньки далеко не упадёт, так что держись от нас подальше, а то позоришь одним своим существованием. Ты меня поняла?"

Почему она снова вспомнила слова той девочки?

Глаза Аниты покраснели.

— А?

Удивлённая Клония встала и засуетилась:

— Что, что, что я не так сделала?

Нет, ты не сделала ничего плохого.

О нет. Я не могла открыть рот, так что просто покачала головой, изо всех сил сдерживая норовящие упасть слёзы.

— Я не знаю, в чём проблема, но правда, правда, правда прости! Я больше так не буду!

Нет, она не должна ни за что извиняться.

Анита пыталась разомкнуть крепко сжатые губы.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Оцените произведение

Вот и всё

На страницу тайтла

Похожие произведения