Том 2. Глава 70

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 2. Глава 70

Алексио никак не мог понять эту сентиментальную сторону аристократии королевства, что придавала столь большое значение подобному символизму. То были очень щепетильные и до боли утомительные традиции. Дочитав статью, мужчина сложил газетёнку, на обложке которой красовалось фото кольца. Теперь он точно понимал, как обстоят дела.

Его мачеха устроила чаепитие, чтобы насолить невестке. Аделина прекрасно выстояла под натиском вдовствующей герцогини, но получила ожог, в результате чего вся прислуга была уволена.

“Более того, видимо, леди Пэмбрук сейчас думает о том, что ей больше не на кого опереться, и потому ведёт активную светскую жизнь, выставляя кольцо напоказ.”

Искать выход за пределами поместья – очень разумное решение. Если поместье можно было сравнить с колодцем, то светское общество – это сад, в котором он находится. Женщина решила действовать по принципу захвата более крупной территории, чтобы впоследствии подчинить себе меньшую.

Алексио пристально посмотрел на красивое кольцо, украшавшее обложку жёлтой прессы, и обратился к Симеону.

— Где мы сейчас?

— Уже проехали больше половины пути, ещё пятнадцать минут и прибудем в поместье.

— Вот как? – На мгновение задумавшись, мужчина обратился к водителю. – Немного изменим маршрут. Мне нужно заехать в одно место.

* * *

Аделина посмотрела в окно. Автомобиль быстро пересёк сад и остановился у входа в поместье. Водитель обежал машину и распахнул заднюю дверь, из которой, как всегда элегантно, вышел мужчина в чёрном.

“Алексио.”

Разумеется, она была рада видеть мужа спустя полмесяца разлуки, но всё её внимание было направлено на человека, который должен был выйти следом.

“Где же ребёнок?”

Герцогиня напряжённо всматривалась в окно, пытаясь найти хоть какие-то следы присутствия мальчика, которого обещали привезти. Однако из машины вышли лишь Алексио и Симеон, а из багажника достали багаж взрослого.

“Но ведь он обещал привезти сына.”

Девушка озадаченно склонила голову набок. Ей хотелось немедля спуститься и выяснить всё лично, но сейчас она усердно игра роль «знатной дамы, что серьёзно пострадала от ожогов и вынуждена соблюдать постельный режим». Поэтому ей оставалось только ждать, когда супруг лично её навестит.

“Я попросила Мейсона передать просьбу увидеться со мной сразу, как только Алексио закончит свои дела.”

Герцогиня видела, что слуги вышли приветствовать господина. Все они были лишь недавно наняты, и это была их первая встреча с герцогом. На лицах служащих читалось явное напряжение. Во главе стоял Мейсон, который представлял своему господину новых слуг, но Алексио, казалось, это очень тяготило. Кое-как приняв приветствия, мужчина тут же скрылся в доме.

“Этого следовало ожидать.”

Аделине было одновременно и смешно, и грустно от того, как быстро исчез её муж, поэтому постояв ещё какое-то время у окна, она вернулась на диван.

“Надеюсь, он не сильно разозлится из-за того, что я самовольно решила сменить всю прислугу.”

Она действовала, не раздумывая, воспользовавшись подвернувшейся возможностью, но теперь, увидев реакцию мужа, начала беспокоиться.

“Хотя Мейсон сказал, что всё будет в порядке, но…”

Даже самый опытный дворецкий, что так долго служил своему господину, не может знать о нём всё. Точно так же, как и она не раскрывала всего Софи. Аделина мысленно репетировала свою речь, которая уже просто отлетала от зубов. Тем не менее, даже это не могло полностью избавить её от волнения перед встречей с супругом, с которым она не виделась долгое время.

В этот самый момент плотно закрытая дверь, что вела в их общую гостиную, распахнулась. Дверь, в которую мог войти лишь один человек.

— Алексио? – Девушка вздрогнула от неожиданности и ошеломлённо поднялась со своего места. Она много раз представляла встречу с мужчиной, но никогда не думала, что он настолько неожиданно появится перед ней.

Герцог Пэмбрук быстрым шагом сократил расстояние между ними. Усадив супругу обратно, Алексио пристально на неё посмотрел. Плечи девушки невольно дрогнули, когда в нос ударил знакомый запах мужа. Хоть аромат и был ей знаком, после поездки к нему примешивался какой-то незнакомый запах, отчего она невольно напряглась.

— Ты получила ожог?

— А, да. На бедре… – Не успела она толком договорить, как Алексио уже опустился на одно колено, задрав подол её платья. Из-за столь уверенного и естественного поступка мужа Аделина широко распахнула глаза, не в силах даже вскрикнуть. Поднятая юбка полностью обнажила белоснежные ноги девушки. Герцог положил свою ладонь на бедро, на котором ещё оставался красноватый след. Только тогда она немного опомнилась и оттолкнула Алексио. – Это… не очень серьёзный ожог. Я просто преувеличила, чтобы навести порядок в поместье.

Несмотря на то, что Аделина довольно сильно оттолкнула мужчину, тот даже не шелохнулся. Напротив, его большая ладонь переместилась, поглаживая обожжённую кожу.

— Нгх! – От прикосновения к чувствительному месту из её рта вырвался странный звук, в который девушка, прикрывшая рот руками, никак не могла поверить. Герцог слегка нахмурился, осматривая бедро.

— Больно?

— Не то, чтобы больно… Мгх!.. – Из-за очередного прикосновения пальцев к коже Аделина вздрогнула. Рука, принёсшая с собой холодный уличный воздух, вызывала странные ощущения. Его ладонь, что до этого ощупывала место чуть выше колена, медленно двинулась выше. Нежные прикосновения пальцев рассыпались по коже, приближаясь к нижнему белью. Однако взгляд мужчины по-прежнему был сосредоточен только на её ране. Из-за странного ощущения Аделина почувствовала, как её лицо заливается краской. В тот момент, когда ей было жутко неловко от предательской реакции собственного тела, помыслы герцога были чисты.

— Ожог оказался больше, чем я думал. – Цокнув языком, Алексио поднял голову. На лице мужчины, смотревшего на раскрасневшуюся супругу, не было особых изменений. От столь невозмутимого вида Аделине стало ещё более неловко. – Ты всё ещё проходишь надлежащее лечение?

— Поскольку это изначально не было серьёзным ожогом, особого лечения и не потребовалось. Я по-прежнему лишь делаю компрессы и наношу мазь.

— Понятно. – Словно получив все ответы, которые хотел, герцог Пэмбрук, поднимаясь, убрал руку с бедра супруги, при этом аккуратно поправив её платье.

Девушка, опустив голову, разгладила подол юбки, хотя в этом не было никакой необходимости. Их встреча протекала отнюдь не так, как она её себе представляла. Пытаясь успокоить разгорячённое лицо, Аделина попробовала сменить тему разговора.

— Вам, должно быть, уже известно, что я заменила всех слуг. Мне хотелось, как и было обещано, вернуть контроль над поместьем в Ваши руки. Если Вы раздосадованы тем фактом, что я действовала без разрешения…

— Отнюдь. Внутренние дела, естественно, относятся к компетенциям хозяйки. Замечательная работа.

Аделина в удивлении вскинула голову. Похвала из уст человека, который, совсем не заинтересован в том, чтобы признавать и одаривать других комплиментами, звучала особенно приятно.

— Вы… Действительно так считаете?

— Неужели я похож на человека, который будет бросаться словами?

— Вовсе нет. Думаю, если бы я сделала что-то не так, Вы бы обязательно меня отчитали.

— Я бы… не стал заходить столь далеко. – Алексио прищурился, глядя на супругу, что счастливо улыбалась. Однако она уже была настолько счастлива от похвалы, что даже не услышала сказанного. Аделине была приятна его похвала. Могло ли это быть потому, что девушка росла под присмотром отца, который знал лишь как критиковать дочь? Герцог Пэмбрук был поражён, что даже от незначительного одобрения его жена чувствовала себя настолько счастливой. – Ты настолько рада результату, полученному ценой ожога?

— Я ведь уже говорила, что он не такой уж и серьёзный. Кроме того, это была случайность. Но раз уж так вышло, нужно было извлечь из этого хоть какую-то пользу.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Оцените произведение

Вот и всё

На страницу тайтла

Похожие произведения