Том 1. Глава 37

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 37

После его ухода я заправляла смятую постель, стирала с мылом трусы, брошенные на пол, и вешала их сушиться. Полотенца и спортивные костюмы он забирал в стирку раз в два дня и приносил чистые, но отдавать ему белье мне было почему-то стыдно. Встряхнув лоскуток ткани с мелким цветочным узором и повесив его на полку в ванной, я заканчивала свои дела. С этого момента мне оставалось только спать, думать и считать минуты, ожидая, когда придет офицер Ги — Ги Юн Чо.

Не то чтобы наши отношения с самого начала складывались так. Когда я только попала сюда, меня несколько дней лихорадило. Я проваливалась в беспамятство, а когда открывала глаза, он всегда был рядом: кормил, поил, давал лекарства и сидел со мной, пока я не засну. Он был рядом, когда я металась в кошмарах, и когда просыпалась в слезах от снов, которые даже не помнила. Он клал холодное полотенце мне на лоб и менял промокшую от пота одежду. Мне, которая для него была всего лишь преступницей. Как ни парадоксально, но, зная, что он обо мне думает, я была ему еще более благодарна. Преступница, грешница, та, кто заслуживает наказания — он четко проводил черту, но при этом самоотверженно заботился обо мне. Даже когда я полностью поправилась, он не изменился. Приходил только по делу — принести еду, полотенца, мыло — и старался не задерживаться. Наоборот, держал дистанцию, словно избегал меня. Это я сходила с ума по мужчине, который не приближался. Хотя я видела в его глазах вспышки собственничества и желания, Ги Юн Чо не прикасался ко мне. Я помню, что он сказал, когда однажды я попыталась его соблазнить, и он оттолкнул меня.

— …Я не жду никакой платы.

В тот момент я поняла, почему он меня оттолкнул. Смысл был в том, что он не хочет секса как взятки, как способа получить поблажки. Офицер Ги сказал, что позволит мне оставаться здесь до конца моего срока в карцере без каких-либо условий. Проблема была в том, что я не хотела этого. Два месяца в теле Хам Ё Хи довели меня до предела, а карцер окончательно сломал. Я была истощена. Настолько, что даже думать о том, что делать дальше, было невыносимо тяжело. В мире, где ничего не меняется, если я ничего не делаю, я заглохла, как сломанная машина. Кончилось топливо — надежда. И тогда появился Ги Юн Чо. Он предложил мне очень простой выход. Просто довериться ему. И я доверилась. Если положиться на него, всё само собой устроится, не нужно барахтаться. Посмотрите на меня сейчас: чистая, тихая, удобная постель, еда, несравнимая с тюремной баландой. Мужчина, который всё это приносит, добр, нежен и тепел ко мне, и даже назвал свое имя. И он ничего не требует взамен. В тюрьме, где всё строится на принципе «ты мне — я тебе». Здесь, без других заключенных, косых взглядов надзирателей и жесткого расписания, я смогла сосредоточиться на Ги Юн Чо. Точнее, он был единственным человеком, на ком я могла сосредоточиться. Иронично, но карцер, сломив мою волю любой ценой вернуть свое тело, позволил мне по-новому взглянуть на Ги Юн Чо. Раньше я смотрела на него свысока. Хотела использовать, не скрывая обмана, хотела мучить и унижать. Я считала его легкой добычей, сладким плодом, который можно сорвать и выбросить. Но он спас меня. Вытащил из карцера и из руин моего разума. Привел сюда и заботился. В трещины моей иссохшей души начала просачиваться вода. Имя этому потоку было Ги Юн Чо. Это место стало тем самым лугом из моего сна. Зеленым пастбищем, где мирно пасутся овцы, где царит покой. А Ги Юн Чо — добрым пастырем, охраняющим их покой.

Так ты не собираешься возвращаться в свое тело? Действительно хочешь жить как Хам Ё Хи, а не как Гым Ми? Кто-то внутри меня задал этот вопрос. Вспыхнуло упрямство. Нет, я вернусь! Обязательно. Но что я могу сделать прямо сейчас? Ты мне поможешь? А ты что можешь? У тебя есть план? …Просто оставь меня в покое. На чуть-чуть. Раз уж я упала, дайте мне полежать. Я закрыла глаза, уходя от разговора. Надеясь, что когда открою их, увижу его, Ги Юн Чо.

***

Примерно во время вечерней переклички Ги Юн Чо вернулся. Увидев его в дверях, я обрадовалась, как собака, встречающая хозяина. Я бросилась к нему, и он крепко обнял меня одной рукой, прижав к своей груди, от которой веяло холодом. Почему-то казалось, что для него этот момент встречи — самый важный.

— Ты, наверное, голодна.

Первым делом он проверил это. Я покачала головой. В комнате всегда был запас печенья, булочек, воды и йогуртов. Да и силы тратить было некуда — стирка, сон, раздумья. Единственное, что выматывало меня здесь, — это секс с Ги Юн Чо.

— А ты поел, Юн Чо?

Когда я назвала его по имени, уголок его рта дрогнул. Я тоже смутилась. Имя звучало так многозначительно. Вместо ответа он снял фуражку и присел на кровать. Выглядел он мрачно.

— Сегодня была внезапная проверка карцеров.

У меня сердце упало. Я поспешно села рядом с ним.

— Почему… вдруг… ведь карцеры… никто не проверяет…

Я слышала, что это так, и именно поэтому я могла здесь находиться. Раз туда попадаешь, к тебе никто не ходит. Изредка кидают воду и тухлый рис. Когда срок наказания истекает и дверь открывают — если ты мертв, это проблема, но что поделать. Так работают карцеры. Там холодно, грязно, воняет, можно сойти с ума, и надзиратели ненавидят там дежурить. Они лишь формально записывают дежурных. Поэтому я думала, что всё будет в порядке.

— И… и что? Тебя поймали?

Я шептала, хотя нас никто не мог услышать. Ги Юн Чо покачал головой.

— …Я принял меры заранее. К счастью, я вызвался отвечать за карцеры до проверки, так что её удалось избежать.

Я выдохнула с облегчением. Но тут же пришла другая мысль.

— Т-тогда… теперь ты, Юн Чо, должен следить за карцером?

Он кивнул, и чувство вины комом встало в горле.

— Пришло распоряжение усилить контроль, так что, вероятно, придется ходить туда каждый день перед вечерней перекличкой.

— …

Карцер был ужасен настолько, что даже моя наглость пасовала. От одной мысли о том, чтобы стоять у этого сырого входа, меня бросало в холодный пот, становилось трудно дышать. И ему придется ходить туда каждый день. Из-за меня. Чтобы никто не узнал, что меня там нет.

— …П-прости… Из-за меня…

Я говорила искренне. Я сбежала из ада, но отправила туда другого вместо себя. И всё же, язык не поворачивался сказать, что я вернусь обратно. Поэтому я, как заезженная пластинка, повторяла одно и то же:

— Юн Чо, прости… мне так жаль…

— Я сам захотел быть здесь.

— …

— Тебя там нет, потому что я захотел, чтобы ты была здесь.

Я зарылась в его объятия. Знакомый запах тела, мыла и холодного воздуха наполнил нос. Его грудь была твердой и широкой. Я крепко обняла его. Он спрятал беглую заключенную, но говорит, что это его желание. Наивный. Раньше я бы посмеялась над его простотой, но теперь это казалось мне чем-то чистым и светлым. Чем-то, что нельзя топтать. Ги Юн Чо приподнял мой подбородок и поцеловал в лоб, в нос. Спустился к губам, жадно пососал их и отстранился.

— Это я должен извиняться. …Что могу дать тебе только это.

На его лице мелькнуло бессилие. Волна необъяснимых чувств накрыла меня. Я импульсивно обняла его за шею.

— Это я совершила преступление и попала сюда, почему ты извиняешься, Юн Чо… Если бы я с самого начала не совершила преступления…

Вот именно. Если бы я не совершила преступления, ничего бы этого не было. Я отстранилась, взяла его лицо в ладони и расцеловала в обе щеки — чмок, чмок. Из его горла вырвался тихий стон. Мы посмотрели друг другу в глаза, и в его взгляде вспыхнул странный огонек.

— …Я хотел видеть эти глаза.

Сказав это загадочно, он снова легко поцеловал меня и притянул к себе сумку, которую поставил у изножья кровати. Там были чистые полотенца, спортивный костюм и белье. Ги Юн Чо достал желтоватый бумажный конверт.

— Что это?

— Подумал, тебе будет скучно одной. Вспомнил, как ты говорила про Сутру Сердца, и положил несколько книг.

Мне было всё равно. Я кивнула и положила конверт на пол. Я хотела читать его, а не книги. Хотела чувствовать Ги Юн Чо. Его тепло, запах, голос. Но время, как назло, летело быстро. Вдали раздался слабый звук сирены — пи-и-ик. Судя по времени, начиналась вечерняя перекличка. Ему нужно было идти. Ги Юн Чо с сожалением посмотрел на меня. Мы снова глубоко поцеловались.

— Приду завтра утром.

Мы целовались еще несколько раз, не в силах оторваться. Он собрал грязные полотенца, одежду и пустой контейнер из-под еды. Впервые я забеспокоилась: не покажется ли это кому-то странным? Не попадет ли он в беду? Щелк, дверь открылась, и он вышел. Как всегда, глядя на меня, пока щель не исчезла полностью. Приду завтра, — пообещали его губы.

Но на следующий день он не сдержал обещание. Он не вернулся.

✨P.S. Переходи на наш сайт, там больше глав к прочтению! ➡️boosty.to/fableweaver

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Оцените произведение

Продолжение следует...

На страницу тайтла

Похожие произведения