Том 1. Глава 2.2

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 2.2: Травма, нанесенная самому себе

Сияют звезды, обрамляя полную луну, что похожа на большую глыбу льда.

Лю Чанцзе внезапно очнулся от острой боли и обнаружил, что висит на карнизе павильона Небесного Аромата, словно колокольчик.

Поздний июльский ветер нес с собой прохладу.

Холодный ветер резал его тело, как нож.

Одежда разорвана в клочья, кости сломаны. Изо рта капала кровь и желчь, кислая и горькая одновременно.

Тело покрыто кровью и рвотой. Он был похож на бродячего пса, которого жестоко избили.

Лампы в павильоне Небесного Аромата давно погасли, а магазин на другой стороне улицы закрыл свои двери.

А Пятый Дракон?

Кто-нибудь знает, где он? Никто не знает.

Темно. Безлюдно. Тихо.

Длинная улица завалена мусором. В темноте ночи она казалась уродливой, бестолковой и сломленной, как и Лю Чанцзе, висевший на карнизе здания.

Если бы вы предложили себя на продажу и были в ответ жестоко избиты, какое чувство возникло бы у вас на сердце?

Лю Чанцзе нашел в себе силы, чтобы крикнуть: «Пятый Дракон, ты сукин сын! Ты…»

Он использовал весь свой запас оскорблений, чтобы проклинать Пятого Дракона как можно дольше. В эту позднюю, тихую ночь любой в радиусе десяти улиц мог отчетливо услышать проклятия.

Вдруг, издалека послышались хлопки и смех: «Прекрасные проклятия! Отличная ругань! Чертовски отличная!»

Смех сопровождался топотом копыт. Три лошади быстро промчались по длинной улице и остановились под карнизом.

Лидер маленькой группы посмотрел на Лю Чанцзе и рассмеялся: «Давненько я не слышал проклятий в сторону этого ублюдка. Продолжай проклинать его. Ты определенно должен выговориться!»

У говорящего были густые брови, длинная борода как у дракона, безумный вид, но взгляд очень умного человека.

Лю Чанцзе уставился на него и спросил: «Тебе нравится, что я его проклинаю?»

Бородач ответил сквозь смех: «Мне очень нравится!»

- Хорошо. Помоги мне спуститься, и я продолжу.

- Я и пришел, чтобы помочь тебе.

- О?

- Я помчался сразу, как только услышал твои проклятия.

- Зачем? – спросил Лю Чанцзе.

- Кроме меня, никто не захочет помочь тому, кого повесил на карниз сам Пятый Дракон.

- Ты знаешь меня?

- Я не знал тебя раньше, но теперь ты стал моим другом.

- Почему?

- С этого момента ты враг пятого Дракона, а любой его враг – мой друг.

- Кто ты?

- Я Мын Фей, - ответил бородач.

- Вы «Стальная Воля Мын Чан», Мын Фей?

Бородач поднял на него глаза: «Правильно, Я Мын Фей, который не боится смерти».

Пятому Дракону могли противостоять только люди, которые не боялись смерти.

* * *

Лю Чанцзе сидел, чувствуя себя липким рисовым клецком, и усердно сдерживал свои эмоции.

Мын Фей сидел напротив и смотрел на него. Внезапно, он протянул руку с поднятым вверх большим пальцем и сказал: «Отлично! Настоящий мужчина!»

Лю Чанцзе горько усмехнулся: «Быть избитым означает быть настоящим мужчиной?»

- Этот сукин сын чуть не забил тебя до смерти, а у тебя еще хватило мужества проклинать его. Ты определенно им являешься! – Мын Фей стукнул кулаком по столу. – Я должен уничтожить ублюдков одного за другим.

- Почему до сих пор этого не сделал?

- Я недостаточно хорош, - вздохнул Мын Фей.

Лю Чанцзе рассмеялся: «Ты не только волевой, но и честный человек».

- У меня нет других хороших качеств, кроме мужества противостоять Пятому Дракону.

- Странно.

- Что тут странного?

- Почему он не пришел убить тебя?

Мын Фей рассмеялся: «Он показывает свою терпимость, удивительное милосердие. Люди должны узнать, что он не соизволит запомнить такого человека, как я, он же просто сукин сын».

- На самом деле, - сказал Лю Чанцзе, - он не может им являться, ведь он не похож на собаку.

Мын Фей рассмеялся: «Верно подметил! Выпьем за это!»

Смеясь, он потребовал вина и продолжил: «Здесь ты можешь восстановить силы. Я уже приготовил два лучших лекарства».

- Одно из них – вино? – спросил Лю Чанцзе.

Мын Фей громко рассмеялся: «Совершенно верно! Любому полезно выпить чашечку хорошего вина».

Он посмотрел на Лю Чанцзе и покачал головой: «Но в твоем случае одна чашка вина не поможет. Тебе нужно выпить не менее трехсот, чтобы мы заметили положительный эффект».

Лю Чанцзе не смог удержаться от смеха: «Тогда какое еще есть лекарство, кроме вина?»

Мын Фей не ответил, не было необходимости.

В комнату шесть женщин внесли вино. Шесть молодых, красивых женщин.

Глаза Лю Чанцзе загорелись.

Он любил красивых женщин и скрыть это было невозможно.

Мын Фей громко рассмеялся: «Независимо от человека, каждому полезно иметь хорошую женщину».

Лю Чанцзе рассмеялся: «Но при таких обстоятельствах хорошая женщина не поможет, необходимо как минимум шесть».

Мын Фей посмотрел на него и вздохнул: «Ты не только честный. Но и мужественный».

- О?

- Иметь дело с шестью красивыми женщинами сложнее, чем с Пятым Драконом.

* * *

Мын Фей совершенно прав.

Вино и женщины действительно хорошо повлияли на Лю Чанцзе. Его раны восстанавливались быстрее, чем он предполагал.

Но Мын Фей совершенно не прав.

У Лю Чанцзе сложные отношения с Пятым Драконом, но точно не с женщинами.

Он настоящий мастер в общении с ними.

В этот момент он и Мын Фей были настоящими друзьями. Они были самыми счастливыми с женщинами и вином под рукой и проклятиями в адрес Пятого Дракона на устах.

Как и люди вокруг.

Все собравшиеся в этом месте были врагами Пятого Дракона. Всех, кого постигла немилость Пятого Дракона, но избежали смерти, Мын Фей пригласил сюда, чтобы развлечься с вином и женщинами, а затем отослать домой за счет заведения.

Много было выпито вина, проклятия слышались отовсюду.

Поздней ночью, тот, кто стал невольным свидетелем, уже устал, но враги Пятого Дракона были полны энергии.

В комнате осталось только два человека. Они выпили столько вина, что хватило бы на десятерых.

Лю Чанцзе вдруг спросил: «Он тоже тебя избил?»

Мын Фей покачал головой: «Никогда».

- Он убил твоего сына? Украл жену?

- Нет.

- За что ты его ненавидишь?

- Он просто сукин сын.

Лю Чанцзе на мгновение замолчал: «На самом деле, он совсем не сукин сын».

Мын Фей рассмеялся: «Да-да, он даже не похож на собаку».

Лю Чанцзе снова замолчал, но потом рассмеялся: «Он немного лучше собаки».

Мын Фей долго смотрел на него. После неохотно согласился: «Может немного и лучше, но только немного».

- Он хотя бы немного умнее собаки.

Мын Фей неохотно согласился: «В мире определенно существуют собаки, которые не так умны, как он».

- Опять же, - сказал Лю Чанцзе, - такой человек как «Король лев» Лань Тяньмын готов прислуживать ему; это пример того, что хоть он и великий человек, он хорошо относится к людям, иначе никто не хотел бы подчиняться ему.

- Он плохо обращался с тобой, - холодно подметил Мын Фей.

Лю Чанцзе вздохнул: «Такое поведение можно объяснить: я просто незнакомец, о котором он ничего не знал. Как же он мог понять, смогу ли я выполнить поручение?»

Мын Фей вдруг ударил ладонью по столу и вскочил. Он кричал, смотря Лю Чанцзе в глаза: «Что это вообще значит?! Он избил тебя до полусмерти, а ты вдруг заговорил о возможности работать на него!»

- Я просто задумался, - спокойно ответил Лю Чанцзе, - может, у него были причины так со мной обращаться. Он не похож на глупого человека.

Мын Фей холодно рассмеялся: «Только не говори мне, что хочешь встретиться с ним и узнать причину его поведения».

- Именно так я и хочу поступить.

Мын Фей с ненавистью уставился на него: «Пошел вон! – взревел он. – Убирайся отсюда к чертовой матери! Уходи через заднюю дверь и как можно скорее!»

Лю Чанцзе встал и направился к двери в самом дальнем конце комнаты.

Проем был узким, все это время дверь была закрыта. Но с другой стороны оказался не двор, а восхитительно украшенная комната. В комнате больше не было дверей, ни намека на нее.

Внутри ожидали два человека.

* * *

Пятый Дракон прилег на скамейку из леопардовой шкуры, прикрыв глаза. Мужчина средних лет в зеленом одеянии и белых гольфах стоял над маленькой глиняной печью, подогревая вино.

Лю Чанцзе сразу увидел их, как только открыл дверь.

Он не испугался и не удивился. Неожиданный поворот событий, казалось, вообще его не смутил.

Пятый Дракон открыл глаза и посмотрел на него, уголки рта изогнулись в улыбке: «Теперь я понял, почему ты совсем не знаменит».

Лю Чанцзе просто стоял и слушал.

- Практика боевого искусства требует много времени и усилий, - с улыбкой продолжил Пятый Дракон, – с женщинами также. У тебя хорошо получается и то, и другое. На остальное просто нет времени, не так ли?

Лю Чанцзе рассмеялся: «Есть и другие вещи, которые я умею хорошо делать, но Вы о них не знаете».

- Например?

- Алкоголь.

- Ты определенно можешь много выпить.

- Но я не так уж и быстро пьянею.

- О?

- Сегодня я выпил гораздо больше, чем в день встречи с Вами, но не пьян.

Пятый Дракон внезапно перестал смеяться. Взгляд стал острым, когда он посмотрел на Лю Чанцзе.

Лю Чанцзе не отвел свой взгляд.

- Садись, - сказал Пятый Дракон. – Пожалуйста, присядь.

Лю Чанцзе сел.

- Я недооценил тебя.

- Суть не в том, что Вы недооценили меня, просто не доверяли мне.

- Ты здесь чужой.

- Значит, нужно было выяснить информацию о моем прошлом. Посмотрим, говорю ли я правду.

- Ты и правда не дурак.

- Если то, что я скажу, окажется правдой, то можете подумать о моем предложении. Если я буду врать, можете убить меня. Моя судьба в Ваших руках.

- О?

- Спасение человеком по имени Мын Фей, - сказал Лю Чанцзе, - очевидно, подстроено Вами, его внезапное появление слишком подозрительно.

- Что еще ты знаешь?

- Я знаю, что такой человек, как вы определенно нуждается в нескольких врагах, как Мын Фей. Враги способны на то, что неподвластно друзьям…Например, они знают о том, что для друзей так и останется тайной.

Пятый Дракон вздохнул: «Похоже, ты совсем не глуп. Ты довольно умен».

Лю Чанцзе не стал отрицать.

- Если ты знал о моих отношениях с ним, то, наверно, давно решил отправиться на мои поиски.

- А если нет, то почему я тогда оставался здесь так долго?

- Получается, в день нашей первой встречи ты только притворялся пьяным?

- Я же говорил, что моя устойчивость к алкоголю очень высока.

- Но, - ледяным тоном произнес Пятый Дракон, - ты совершил одну ошибку.

- Вы думаете, мне не следовало рассказывать все прямо сейчас?

Пятый Дракон кивнул: «Умный человек не только притворился бы пьяным, но и растерянным. Кто-нибудь узнает правду об обмане и жить тебе останется не много».

Лю Чанцзе рассмеялся: «У меня есть веские причины рассказать Вам».

- Какие, например?

- Вы вернулись за мной, наблюдали, узнали, что я сказал правду и готовы дать мне задание.

- Продолжай.

- Дело, о котором Вы хотели попросить Ду Ци и остальных является очень важным. Вы бы не поручили такую серьезную задачу обычному пьянице.

- Ты пытаешься убедить меня в том, что достаточно умен для выполнения моего задания?

Лю Чанцзе кивнул: «Когда мне исполнится тридцать, станет поздно совершать подвиги, что потрясут небеса и землю».

Пятый Дракон посмотрел на него и улыбнулся: «Не хочешь выпить со мной еще?» - неожиданно спросил он.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу