Тут должна была быть реклама...
Том 2. Глава 1. Часть 3.
* * *
Хамея не сдалась. Она, возможно, уже не восстановит разрушенное доверие, но у неё всё ещё есть будущее. Они по казали ей, что оно существует.
— Итак, мы проведём встречу, чтобы попросить их предъявить доказательства.
— Могли бы вы подняться на тот корабль?
— С удовольствием, если это ваш приказ, Ваше Величество.
Рунные бойцы должны были встретиться с новой страницей своей истории в этом мире.
На корабле класса «Атаго» «Ибуки» Кабураги и Като обсуждали отчёт.
— Значит, подразделение сухопутных Сил самообороны, которое начало гуманитарную миссию в столице, ждёт приказов?
— Да. Поскольку отступление вызвало бы беспорядки.
Казалось, что подразделение сухопутных Сил самообороны, отправленное для подавления беспорядков после войны, сталкивается с давлением со стороны Внутренней армии и стоит лагерем. Като умолчал об этом, но он не ожидал проблем после того, как королева дала разрешение. Хотя в стране существует монархия, диктатуры здесь нет, и ему было трудно понять это.
Като пытался придумать хороший план, но в голову ничего не приходило. Кабураги смотрел на широкие морские волны, чувствуя тёплый ветер Марисии. Като осматривал окрестности в бинокль.
Они внезапно оказались в другом мире. Они не могли связаться не только с Японией, но даже со своим миром. Руководство флотом, его экипажем и силами Сил самообороны лежало только на их плечах. К счастью, Силы самообороны были вооружённой группой, что очень помогало при непредвиденных ситуациях. Спокойствие добавляло и то, что Силы самообороны находились под командованием Кабураги, который не проявлял никаких признаков волнения.
Наблюдая за городом через бинокль, Като заметил что-то.
— Кажется, вокруг порта нет толпы, в отличие от вчерашнего дня.
До вчерашнего дня множество людей приходило, чтобы посмотреть на флот Сил самообороны, наверное, из любопытства. Като чувствовал себя на Чёрных кораблях, но сегодня Внутренняя армия успокоила порт, и место почти пусто.
— Похоже, королеву Хамею что-то беспокоит, — сказал Кабураги и нахмурился, глядя на мыс, где располагался замок. — Хорошо, что мы выиграли оборонительную войну, но многие страны после этого оказались в бедности и хаосе. Кабураги остаётся только верить в способности этой молодой королевы.
— Кстати, не могли бы вы уже подняться? — спросил он, обращаясь к ещё одной персоне, стоявшей на палубе.
На её плечи был наброшен плащ с эмблемами её подразделения, закрывающий длинные до груди тёмно-зелёные волосы. Кабураги и Като были одеты не в обычную форму, а в летние костюмы третьего типа. Её вид явно не вписывался в обстановку.
Но дело было не только в этом. С момента её прибытия и до окончания беседы её поза, в которой она стояла на одном колене и с опущенной головой, не изменилась ни на миг.
— Нет, генерал Кабураги, прошу, не беспокойтесь обо мне, — ответила Каруда. Кабураги выглядел спокойным, но не знал, как с ней поступить. Она прибыла сюда тайно, на маленькой лодке, неофициально, и потому он сказал, что ей не нужно вести себя как официальному представит елю. Вот почему её пригласили на мостик. Он думал, что здесь, наслаждаясь прекрасным видом, она сможет избежать излишнего напряжения. Но это оказалось ненужным.
— Г-генерал…
Кабураги был немного неуверен. Силы самообороны не армия, и звание «генерал» к ним не подходит. На самом деле, у Сухопутных войск есть эквивалент в виде звания «генерал-майор», похожий на его звание контр-адмирала, но всё равно слишком высоко, чтобы обращаться к нему «генерал».
Официально в Японии нет армии, а значит, и генерала быть не может. Каруда тоже была сбита с толку.
(Интересно, какой генерал может обладать такой властью, но это…) — подумала она, мельком взглянув на его лицо. Недавняя церемония в честь победы в войне была отложена из-за того, что люди из Внутренней армии вошли во внутренние помещения тронного зала, так что она ещё не встречалась с ним.
(Неужели он человек средних лет? Его костюм практически такой же, как и у других.)
Она не понимала значения наплечных знак ов, поэтому не могла различить Кабураги и Като. В этом мире военная форма разных рангов и статусов имеет чёткие и очевидные различия.
— Ну, раз адмирал так говорит, тебе лучше встать, — сказал Като и весело улыбнулся Каруде, но она быстро покачала головой.
— О, я не могу! Как я, такая, могу вести себя подобным образом перед человеком столь высокого ранга…
— Да всё нормально. Когда он идёт по палубе, никто и не думает, что он адмирал.
— О, это не твоё дело.
Каруда запуталась ещё больше. Почему в этой армии такая мягкая дисциплина? Мужчина рядом с ним… Он представился как Като. Страна была спасена благодаря его странному плану в последнем сражении. Судя по всему, он ниже по званию, но это уже чересчур дерзко! Обычно такое поведение было бы расценено как нарушение субординации.
— Ох, не слушай этого идиота. Ведь... это не официальная встреча, так что разговор пойдёт лучше, если мы будем на одном уровне. Как считаешь? — Кабураги согласился с Като.
Каруда больше не могла игнорировать их слова. Она твёрдо поднялась на ноги. Морской бриз коснулся её щёк и растрепал волосы. Она чувствовала, что видит пейзаж, открытый только королям.
(Какой невероятный корабль!)
Этот корабль словно целый остров. Он слишком велик и прочен, чтобы называться просто кораблём. Обычно корабль — это всего лишь деревянная конструкция, созданная, чтобы держаться на воде и позволить людям не погибнуть в море, если повезёт. Но этот корабль совершенно другой. Её поразило, что он сделан из стали, но ещё больше удивила его комфортность.
Во-первых, она совсем не чувствовала качки, как на других кораблях. Она слышала, что чем больше судно, тем меньше оно качается, но это было нечто иное — словно они стояли на твёрдой земле. Это благодаря так называемой технологии плавниковых стабилизаторов, хотя она об этом и не знала.
Ещё её удивил свет внутри корабля. Она застыла на несколько секунд, когда вошла в коридор, рассматривая люминесцентное освещение. Ей казалось, что внутри должно быть темно, так как окон нет.
(Они, должно быть, улавливают световую сущность?)
Каруда протянула руку к старой мерцающей люминесцентной лампе, но один из членов экипажа предупредил её об опасности. Затем она ощутила невыразимую прохладу, почувствовав её ещё до того, как оказалась здесь. Она не знала, что такое кондиционер, поэтому решила, что в корабле должно быть много воды. Этот корабль, должно быть, использует воду для передвижения. Это остров или замок... возможно, и то, и другое.
Каруда была мудрой женщиной, она стремилась постичь всё, что было ей доступно.
(Я думаю, враждовать с ними — это самоубийство.)
И человек перед ней, который является верховным лицом на этом флоте...
(О чём ты думаешь, генерал Кабураги? Чего ты хочешь? Денег? Чести? Или каких-то женщин? Или же...)
В её голове вспыхнуло дурное предчувствие.
(Неужели... жертвоприношение?)
Её бы не удив ило, если бы они потребовали человеческой крови для поддержания этой коллекции магических предметов. Она даже мысленно подсчитала, сколько людей они могли бы собрать для жертвоприношения. У неё не было ненависти или злых намерений к Силам самообороны, скорее, ей было интересно, что за люди перед ней.
Однако, когда она поднялась на борт корабля, она ощутила тот же страх, что и во время битвы. Несмотря на веру в то, что они не причинят им вреда, где-то в глубине сердца она боялась этих магических предметов, которые могли быть обращены против её страны; это был инстинкт, как у человека, боящегося зверя. В конце концов, она могла представить, что даже если они потребуют жертву в обмен на их жизни, это будет на благо для всех.
(Ах, теперь я понимаю. Это тот самый дискомфорт, тревога и беспокойство, которые ощущали Врэнгель и остальные.)
Её охватило чувство печали. Она осознала, что, совершив ошибку, может стать похожей на Врэнгеля, который подозревает людей из другого мира и ищет законный способ избавиться от них, чтобы защитить себя.
— Генерал Кабураги, — обратилась она к нему.
— Что случилось?
— Я боюсь вас.
Она понимала, что это звучит грубо, но верила, что они не осудят её. Кабураги посмотрел на её серьёзное лицо и слегка улыбнулся.
— Этого не избежать.
Но Каруда продолжила:
— Но вы мне нравитесь. Я впервые испытываю такое...
Именно поэтому ей было важно, чтобы эта тайная встреча прошла успешно. Она не могла позволить себе видеть их как неизвестного чуждого врага.
— Мы хотим, чтобы вы показали им доказательство героя, — сказала Каруда им.
Подразделение наземных Сил Самообороны, направленное с транспортного корабля с миссией по ликвидации последствий стихийного бедствия, разбило лагерь в центральной части города. Полевая кухня работала на полную мощность, чтобы кормить пострадавших, а передвижной полевой госпиталь в грузовике оказывал помощь раненым и больным. Но как только прибыла Внутренняя армия, они были вынуждены прекратить свои действия.
— Они вообще ничего не понимают! — крепкий мужчина средних лет вошёл в палатку, служившую их штабом, и обратился к лидерам. Он снял камуфляжную шляпу и с силой ударил по изрядно повидавшему столу, после чего сел на складной стул. С его аккуратными усами его фигура напоминала портрет из картины. Его звали Дои Котаро, он был полковником наземных Сил Самообороны и основным ответственным за эту миссию. Кабураги имел общее командование, но наземные Силы Самообороны находились вне его полномочий, поэтому они не двинутся без приказа Дои. Тем не менее, говоря о последних совместных операциях, Дои никогда не ослушивался приказов Кабураги, так как тот имел полномочия командовать операциями на суше, море и в воздухе.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...