

Если бы я только могла исчезнуть
If Only I Could Disappear / 내가 사라졌으면 좋겠어
Описание
— .... Прошу, позвольте мне встретить делегацию вместе с вами, Ваше величество.
— Нет. В любом случае, каждый житель дворца знает, что у меня нет ни капли чувств к тебе, и ты сидишь рядом со мной не ради меня, а ради репутации и богатства. Тогда стоит ли нам разыгрывать спектакль? Ради чего? Ради твоего тщеславия?
От недоброго отношения Эдмунда её смелость поубавилась, а затем и вовсе исчезла, Сотис молча опустила голову.
Она любила его, но Эдмунд её ненавидел.
— Я не отпущу тебя сегодня.
— Я не просила отпускать меня. Устройте же беспорядок, поторопитесь...
Император, сделавший свою супругу предметом всеобщих обсуждений, пал в объятия любовницы. Сотис было больно видеть, как её возлюбленный нежно шептал что-то на ухо другой женщине.
«Станут ли они счастливы, если я исчезну? Будет ли всё хорошо, если меня не будет? »
***
В спальне погрузившейся в сон императрицы только маг сумел разглядеть её душу.
Смущённая Сотис, сидевшая у окна, застенчиво перебирала волосы с лёгкой улыбкой.
— Даже если вы и пальцем не пошевелите, чтобы измениться, обязательно найдётся тот, кто примет вас такой, какая вы есть.
— Ваши слова звучат так, словно однажды они действительно сбудутся.
Маг, повернувшись к спящей спиной, разговаривал с её душой.
— Завтра мы объявим о разводе. Причина — нестабильность твоего душевного состояния, слабое здоровье и невозможность продолжить род.
Благодаря самоотверженности мага Сотис смогла вернуть своё тело, но всё, что получила — заявление о разводе от императора.
Художник
Переводчик
Похожее
Комментарии
Напиши свой комментарий...
Обсуждения
Создать обсуждениеВетка перевода
Список глав
∠( ᐛ 」∠)_
Выбери одну из веток перевода выше
Тут должна была быть реклама...



















