Том 1. Глава 4

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 4: Акт 4

Фав (говорит): Итак, в этом экзамене мы разделим кандидатов на пары, углубим дружбу между двумя девочками-волшебницами до финального противостояния, а когда они справятся с ним, мы заставим их сражаться друг с другом, пон.

Фав (говорит): Это будет наиболее эмоциональное развитие событий, пон. Ах, возможно нам стоит немного продлить экзамен?

Кранберри: Я использовала своё магическое умение, чтобы приглушить звуки вокруг и думала в одиночестве в беззвучной тьме.

Кранберри: Мои воспоминания о том экзамене довольно смутные. Образы, которые всплывают в моей голове, когда я закрываю глаза, всегда нечёткие.

Кранберри: Внезапно что-то промелькнуло у меня перед глазами. Это было событие перед экзаменом.

Кранберри: Я задала экзаменатору вопрос. Думаю, вопрос был о том, сколько людей могут стать девочками-волшебницами.

Кранберри: Чувствуя неуверенность, я спросила, смогу ли я стать девочкой-волшебницей, и почувствовала облегчение, когда она ответила, что ограничений на количество нет.

Кранберри: Если бы мне сказали, что пройти может лишь один человек, мне бы пришлось оттолкнуть всех в сторону, чтобы стать девочкой-волшебницей.

Кранберри: Когда я подумала об этом, в голове одно за другим стали всплывать различные воспоминания.

Кранберри: Сономия Момо, да…

Кранберри: Если я правильно помню, её имя в форме девочки-волшебницы…

Кранберри: Мия Октаве.

______________________________________________________________________

Кранберри: Я родилась 31 марта.

Кранберри: Я думала, что была маленькой, потому что родилась позднее своих одноклассников.

Кранберри: В детском саду надо мной постоянно издевались, дома же – мой отец ушёл, а мою мать забрала полиция.

Кранберри: Меня отправили в место, которого я не понимала, где я недовольно плакала, потому что там надо мной тоже издевались.

Кранберри: Сономия Момо – у неё всё было иначе.

Кранберри: Она родилась 4 апреля, почти на год раньше меня.

Кранберри: Момо была хороша во всём, что делала. Она была жизнерадостной и счастливой и все её любили.

Кранберри: Момо отличалась от других детей в приюте.

Кранберри: Она никогда не смотрела на меня свысока, даже когда надо мной постоянно издевались и я плакала, и она всегда пыталась относиться ко мне как к равной.

Кранберри: Момо была первым человеком, который заинтересовался мной.

Кранберри: Я стала чуть увереннее, меньше плакала и, через Момо, завела в школе несколько друзей.

Кранберри: Я вспомнила Момо.

Кранберри: На ум пришёл наш отборочный экзамен. Когда мы стали девочками-волшебницами, я была единственной, кто выглядела, как взрослая.

Кранберри: Я была взволнована тем, что смотрела сверху вниз на Момо, на которую всегда смотрела снизу вверх.

Кранберри: Это был лучший день в моей жизни.

Кранберри: Это определённо был лучший день в моей жизни до того как в самом конце на нас обрушился кулак призванного демона.

Кранберри: Момо отлетела прочь и после этого количество жертв только росло, включая экзаменатора.

Кранберри: Мои воспоминания после этого были размытыми.

______________________________________________________________________

Печика: Бегать по крышам, словно ветер, смотреть на улицы внизу улучшенным зрением.

Печика: Убирать мусор, стирать все граффити, делиться едой с голодными – и я даже не устала после всей этой работы.

Печика: И я выгляжу очень мило.

Печика: Это то, кто я сейчас – девочка-волшебница.

Капучино (говорит): Печика, давай двигаться дальше, раз мы закончили с уборкой.

Печика (говорит): Угу…

Печика: Это была проверка храбрости в лесу.

Печика: Моя спутница, выбранная жребием, предложила, чтобы мы срезали путь.

Печика: Я была слишком труслива, чтобы остановить её, но она была не тем человеком, который бы позволил мне остановить себя.

Печика: Моя спутница, Микаса Юкино, состоящая в беговом клубе, любила всё спортивное и имела много друзей.

Печика: Они были не очень общительными и постоянно сидели в углу класса, разговаривая о манге и ранобэ.

Печика: Мы мало общались даже во время проверки храбрости, но авантюрный дух Юкино свёл нас вместе и я благодарна Богу за это.

Печика: Музыкант леса Кранберри.

Печика: Её кожа была гладкой, словно фарфор, её ногти во тьме гор сияли ярче, чем самоцветы и она была самой прекрасной девочкой-волшебницей, которую я когда-либо видела.

Фав (говорит): Добрый вечер, пон! Никогда бы не подумал, что встречу в этих горах детей, способных стать девочками-волшебницами, пон!

Фав (говорит): Я определённо хочу воспользоваться такой удачей, пон.

Печика: Я познакомилась с аниме про девочек-волшебниц ещё в детстве и просила родителей позволить мне превращаться в девочку-волшебницу.

Печика: Я всегда хотела быть похожа на персонажей в аниме и я… всегда держала свои чувства в тайне.

Печика: Впрочем, Бог, должно быть, всё знал.

Печика: Я, Татехара Чика, стала девочкой-волшебницей Печикой.

Фав (говорит): Пока что я хочу, чтобы вы двое стали партнёрами, пон.

Фав (говорит): После этого, если вы хорошо справитесь, мы приступим к настоящему экзамену, пон.

Фав (говорит): С нетерпением жду, как вы будет веселиться, пон.

Печика: Юкино…

Печика: Я увидела девочку-волшебницу, которая превратилась в то же время, что и я – Капучино.

Печика: Полагаю, мы обе думали об одном и том же.

Печика: Иначе говоря: «Мне и впрямь нужно объединиться с ней?».

______________________________________________________________________

Капучино (говорит): Ты опоздала!

Капучино (говорит): Ты девочка-волшебница, ты должна быть способна бежать быстрее!

Печика (говорит): Прошу прощения… Это лучшее, на что я способна.

Капучино (говорит): Э? Да ты шутишь.

Капучино (говорит): Ладно, тогда я просто пойду с тобой.

Печика: Мы по разному смотрим на девочек-волшебниц.

Печика: Для меня девочки-волшебницы – это те, кто помогают в обычной жизни, разбираясь с мелкими ссорами и повседневными проблемами.

Печика: Для Чино девочки-волшебницы – это «праведные герои», сражающиеся со злом, угрожающим миру.

Печика: Наши облики также были полными противоположностями.

Печика: У Чино был полностью чёрный костюм, она выглядела острой и крутой.

Печика: У меня же, Печики, был белый костюм, я выглядела пушистой и милой и мы не выглядели как персонажи из одной истории.

Капучино (говорит): Эй, у нас ведь есть магия, верно? Магия. Что у тебя?

Печика (говорит): Эм, я могу готовить…

Капучино (говорит): Готовить? Еда делает тебя сильнее?

Печика (говорит): Она этого не делает…

Капучино (говорит): С другой стороны, ты можешь создать яд и скормить его кому-нибудь.

Печика (говорит): Это может быть трудно сделать во время сражения…

Капучино (говорит): Э? Так ты можешь лишь готовить еду? Это бесполезно.

Капучино (говорит): Нет, девочки-волшебницы должны сражаться с негодяями, так что даже если ты не боец, ты можешь делать много чего ещё, к примеру, собирать информацию, проводить разведку и быть незаметной.

Печика (говорит): Ммм… Прости…

Печика: Чино серьёзно относилась к сбору мусора и стиранию граффити, но было очевидно, что она делает это лишь чтобы получить право сразиться в финальном экзамене, который рано или поздно наступит.

Печика: Она делала это не ради удовольствия, она делала это из необходимости.

Печика: Я ужасно переживала, что могла не стать девочкой-волшебницей.

Печика: Я подумала, что будет неплохой идеей попросить совета, так что я написала сообщение Музыканту леса Кранберри. ______________________________________________________________________

Кранберри (говорит): Фав.

Фав (говорит): В чём дело, пон?

Кранберри (говорит): Что мне делать, если не получает наладить отношения со своим партнёром?

Фав (говорит): Что ты имеешь в виду, пон? Фав и мастер идеально сочетаются.

Кранберри (говорит): Это не о нас.

Кранберри (говорит): Одна из кандидатов отправила мне сообщение.

Кранберри (говорит): Я занята, так что спрашиваю у тебя.

 Фав (говорит): Занята? Мастер? Фаву послушалось, пон?

Кранберри (говорит): Печика… я не помню, что это за девочка-волшебница.

Кранберри (говорит): Я помню Капучино.

Кранберри (говорит): Она довольно выдающаяся девочка-волшебница.

Кранберри (говорит): Хоть она и новичок, у неё сильный дух соперничества и если она станет ещё немного сильнее, то уже завтра сможет стать профессионалом.

Фав (говорит): А что в этом плохого, пон?

Кранберри (говорит): Если тебя просит о помощи кто-то, кого ты едва помнишь, ты не сможешь ответить, верно?

Кранберри (говорит): Однако всё это хранится в твоей памяти.

Кранберри (говорит): Ты с радостью дашь им нужный ответ, идеально подобрав слова.

Кранберри (говорит): Если ты дашь им хороший совет, они поблагодарят тебя за это.

Фав (говорит): Тебе стоит что-то сделать с этой привычкой…

Фав (говорит): Мастер?

Фав (говорит): Куда ты идёшь, пон?

Фав (говорит): Мастер!

Фав (говорит): Подожди! Кранберри!

______________________________________________________________________

Печика: Ответ, который я получила от Кранберри, был таким длинным, что мне пришлось проматывать его трижды, чтобы прочесть полностью.

Печика: Я была так тронута, что почти расплакалась, и я знала, что будет нехорошо, если девочка-волшебница расплачется.

Печика: Она написала о том, как у неё была семпай, с которой она не могла подружиться, и как она смогла стать с ней друзьями, признавая её ценности и сближаясь с ней.

Печика: Кранберри сказала, что если не говорить кому-то о том, как они хороши, то никогда не сможешь донести свою признательность.

Печика: Для этого требуется смелость.

Печика: Татехара Чика не могла этого сделать.

Печика: Однако девочка-волшебница Печика могла набраться смелости.

Печика: Я уверена, что она может сделать это.

Печика: Я оправдаю ожидания Кранберри.

Капучино (говорит): На сегодня работы достаточно. Я иду домой.

Печика (говорит): Чино!

Капучино (говорит): Что?

Печика (говорит): Я только что подумала об этом.

Печика: Я собрала всевозможные данные из интернета и произнесла пылкую речь о том, как важна еда в битве, о том, что ты сражаешься лучше, если имеешь достаточно питательных веществ и вкусной еды, по сравнению с тем, когда тебе хочется есть.

Капучино (говорит): Но Фав сказал, что девочкам-волшебницам не нужно есть или пить.

Печика (говорит): Да, это правда… но…

Капучино (говорит): Тогда разве это не значит, что магия Печики всё-таки бесполезна?

Печика (говорит): Нет, но… ну, это другое… Дело не только в моей магии.

Капучино (говорит): Не только в твоей магии?

Печика (говорит): Моя сила хвата довольно сильная.

Капучино (говорит): Правда? Тогда почему бы не продемонстрировать?

Печика: Чино, которая сидела рядом со мной, поместила свою левую руку на мою вытянутую правую и внезапно вложила в неё силу.

Печика: Я пыталась сопротивляться.

Печика: Какое-то время у нас была ничья, но, паникуя, я попыталась вложить в руку ещё больше силы, напоминая себе, что это будет трудно.

Печика: Чино в ответ снова сжала её, а затем я сжала её руку в ответ.

Капучино (говорит): Сдаюсь, сдаюсь! Ой-ё-ей! Я сказала, что сдаюсь!

Печика: Когда я поспешно отдёрнула руку, Чино скатилась с лавочки и пнула меня.

Печика: У меня рефлекторно дёрнулась правая нога и я пнула её.

*Удар*

Печика: Мы мгновенно отлетели друг от друга.

Печика: Это и близко было не похоже на то, что мы подружились.

Печика: Мы будто бы поссорились.

Печика: И вдобавок подрались.

Печика: Это было ужасно.

Печика (говорит): Ах, ох, прошу прощения.

Капучино (говорит): За что? Ты довольно хороша, Печика.

Печика (говорит): Э?

Печика: К моему удивлению, Чико мило улыбнулась, помогла мне встать и похлопала меня по спине.

Печика (говорит): *Кашляет*

Капучино (говорит): Я этого не ожидала, но твоя сила хвата действительно впечатляет.

Печика (говорит): Э? А…

Капучино (говорит): К тому же тот пинок застал меня врасплох.

Печика: Улыбка Чино, которой я не видела с тех пор, как нас сделали партнёрами, застала меня врасплох и я рассмеялась.

Печика: Вскоре на моём лице была такая же весёлая и широкая улыбка, как и у Чино.

______________________________________________________________________

Фав (говорит): Кранберри, что ты читаешь, пон?

Кранберри (говорит): Ответ на сообщение, которое я попросила тебя написать за меня.

Фав (говорит): И какой же ответ, пон?

Кранберри (говорит): «Я воспользовалась твоим советом и всё сработало. Теперь я хорошо лажу со своим партнёром».

Кранберри (говорит): Похоже, ты сделал его слишком длинным, из-за чего было трудно его понять.

Кранберри (говорит): Что ты вообще написал?

Фав (говорит): Я придумал историю о том, как ты смогла подружиться с семпаем, с которым плохо ладила, пон.

Фав (говорит): По моему мнению это была чудесная, трогательная история, пон.

Кранберри (говорит): Говорить такое от моего имени…

Фав (говорит): Теперь Печика и Капучино должны стать друзьями, как и ожидалось, пон…

Фав (говорит): Хм? У тебя какие-то возражения, пон?

Кранберри (говорит): Нет, это я попросила об этом.

Кранберри: Я не должна была ожидать, что две девочки-волшебницы станут партнёрами и подружатся, но по какой-то причине они меня заинтересовали.

Кранберри: Меня также интересовала Печика.

Кранберри: В физическом, психическом и магическом плане она не впечатляла.

Кранберри: Она едва соответствовала минимуму и в каждом экзамене были те, кто отсеивались сразу после начала.

Кранберри: Печика пытается не дать своему партнёру делать что-то безрассудное, но Капучино всё равно делает всё что вздумается.

Кранберри: Неудачница и восходящая звезда…

Кранберри (говорит): Ах…

Фав (говорит): Ты что-то сказала?

Кранберри (говорит): Да нет.

Кранберри: Ясно…

Кранберри: Они были как Мия Октаве и я.

Кранберри: Я изменилась из-за убийства Мии.

Кранберри: Тогда что случится с Печикой?

Кранберри: Что случится с Чино?

Кранберри: Мия была избита демоном, но на этом всё не кончилось.

Кранберри: Также есть вероятность, что эти двое будут работать сообща, чтобы справиться с ситуацией.

Кранберри: Что случится в таком случае?

Кранберри: Девочка-волшебница, которая должна была быть незначительной, могла внезапно превратиться в достойного противника.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу