Тут должна была быть реклама...
Пламя свечи на столе таинственно озаряло лицо сидящей напротив женщины. Впрочем, слово «лицо» тут не совсем уместно, ведь верхнюю половину ее лица скрывала искусно украшенная маска.
Кроме маски женщина носила также великолепное платье, а ее волосы были уложены в идеальные вертикальные спирали. Женщина напоминала участницу бала-маскарада либо королеву ночного заведения; она выглядела настолько подозрительно, что найти в ее облике хоть что-нибудь не сомнительное не представлялось возможным.
— Ара, — вдруг воскликнула женщина в маске, заметив на себе взгляд Куруми. — У меня что-то на лице, Куруми-сан? — спросила она, чуть наклонив голову. Несмотря на необычный вид, ее голос звучал совершенно беззаботно.
И это неудивительно, ведь загадочная незнакомка, сидящая сейчас перед Куруми, — не кто иная как Сукарабэ Мацурика, ее однокурсница и спонсор.
— Раз уж спрашиваешь, то да… Кое-что действительно внушительное, — пожав плечами, ответи ла девушка.
— А? — Мацурика удивленно принялась ощупывать свое лицо, но вскоре, видимо, сообразила, что ее подруга намекала на маску. — Ну тебя! — надулась она. — Между прочим, тебя тоже это касается.
Ее контратака заставила лицо Куруми скривиться под маской.
Именно так. Как Мацурика и сказала, помимо черного платья Куруми носила также и маску с замысловатым дизайном. Разумеется, она оделась так не по собственному желанию, но сейчас не до жалоб.
Проглотив ответную колкость, девушка молча посмотрела по сторонам. Они сидели в полутемном зале ресторана. За столиками, свободно стоящими друг от друга, расположились посетители — всего человек тридцать, — и все тоже прятали лица за масками. Как будто они пытаются оставить свое посещение в тайне. Скорее всего, никому не хотелось, чтобы окружающие люди знали о посещении ими этого заведения. Даже не имея на то никаких причин и не зная сути, гости, должно быть, см утно осознавали: они имеют дело с чем-то, что выходит за грань здравого смысла.
Пока Куруми витала в мыслях, несколько официантов вкатили в зал сервировочные столики. Все они без исключения были молодыми женщинами. Их лица скрывали маски, зато, словно в противовес этому, все что ниже «прикрывала» откровенная одежда, больше похожая на нижнее белье. Такое причудливое зрелище только добавляло колоритности этому залу.
Появление официанток вызывало восторг среди гостей. Но взбудоражили их не полуобнаженные молодые девицы — нет, все взгляды были прикованы исключительно к тележкам. А точнее — к блюдам, накрытым серебряными крышками.
— Куруми-сан.
— Да, наконец, — тихо ответила Куруми и кивнула.
В следующую секунду к их столику подошла официантка.
— Благодарим за ожидание, — приятным голосом сказ ала она и поставила перед девушками блюда. — Во-первых, — аппетайзер¹. Прошу вас насладиться миром ослепительных тайн.
* * *
1. Аппетайзер — закуска, подаваемая перед горячими блюдами с целью возбудить аппетит.
* * *
С этими напыщенными пожеланиями официантка подняла серебряную крышу.
⚜
«…Сегодня у нас в гостях актриса Табата Таэ-сан, которая снимается в сериале “Весна в полном цвету”. Вместе с Табатой-сан, которую зовут “Чудо в свои пятьдесят”, мы раскроем секреты ее молодости!»
Токисаки Куруми сделала глоток черного чая, слушая на фоне телевизор.
Это обеденное время выходного дня она проводила в приемной «Детективного агентства Токисаки», расположенного неподалеку от железнодорожной станции: работы детектива не было, но благодаря очень уж удобному расположению офиса девушка в последнее время все чаще пользовалась им для чтения, записей, разного рода исследований и прочих дел.
Телевизор она тоже включила просто так, содержание передачи совершенно не волновало ее. Ее внимание всецело приковали страницы открытой книги, ну а поскольку ей было проще сосредоточиться при умеренном шуме, чем в абсолютной тишине, вместо фоновой музыки она обычно включала случайную программу.
И в тот момент, когда Куруми перелистывала страницу…
— Новое дело-о-о-о-о-о-о-о-о-о!!!
…вместе с криком, слишком громким, чтобы называться «умеренным шумом», в комнату ворвалась некая особа.
Даже не удостоив взглядом гостью, Куруми тяжело вздохнула. Этого голоса она наслушалась больше, чем ей того хотелось, да и вообще среди знакомых девушки только один настолько эксцентричный человек.
— Мацурика-сан. Если бы мне пришлось сравнить тебя с техникой, я бы подумала о бульдозере.
— Прежде всего, не надо вообще сравнивать юную деву с тяжелой техникой! — надувшись, громко возмутилась гостья, Сукарабэ Мацурика.
В своем невероятно непрактичном платье она выглядела в точности как настоящая барышня из высшего света. Судя по всему, она бежала сюда на приличной скорости, но при этом ее фирменная прическа ничуть не пострадала.
Хотя у Куруми и имелось немало моментов, которые бы ей хотелось высказать своей подруге, она уже привыкла к подобному. Да и сейчас ее интересовало кое-что более важное:
— Говоришь, дело? — спокойно спросила она. — Выходит?..
— Да! Очередное преступление с участием артефакта! — ответила Мацурика, вскинув кулак.
Артефакты, как можно догадаться по названию, — созданные волшебниками орудия, обладающие непостижимой по меркам человека силой. Например, пуля, которая гарантированно попадет в цель, какое бы расстояние их ни разделяло. Или губная помада, способная заточить человеческую душу в кукле. Само собой, если подобные инструменты используются в преступлениях, последствия окажутся катастрофическими. И это место, где Куруми с Мацурикой сейчас находятся, — «Детективное агентство Токисаки», — база, которую последняя как раз создала (своевольно) для расследования идеальных преступлений с участием артефактов.
— Опять. Хотя я могу понять желание воспользоваться такой силой, — произнесла Куруми, поглаживая подбородок, и перешла к сути: — Что случилось на этот раз?
— Да… — вдруг Мацурика заметила кое-что и указала на телевизор. — А!.. Вот, вот оно!
— … Что «вот»?
С озадаченным видом Куруми повернулась к экрану. Там шла обычная дневная программа: сегодня пригласили некогда известную актрису, и она рассказывала в интервью о секретах ее молодости.
— И что не так с этой передачей?
— Эта актриса ведь — Табата Таэ-сан, верно? Тебе не кажется, что она как-то слишком молодо выглядит для той, кому в этом году исполнилось пятьдесят четыре?
После такого замечания Куруми сузила глаза и присмотрелась. Действительно, для своих лет актриса выглядела слишком молодо: подтянутая кожа и всего лишь едва заметные морщинки. Конечно, макияж и съемочная команда постарались на славу, но даже так это уже как-то неестественно.
— Если подумать, ты права. Кажется, она почти не изменилась со времен «Синевы».
— «Синевы»?
— С тарый сериал, в котором она исполняла главную роль. Он был ужасно популярен, и на следующий день все только и делали, что обсуждали новую серию.
— Говоришь так, словно застала его. Куруми-сан, сколько тебе сейчас лет?
— …Столько же, сколько и тебе, разумеется, — отводя взгляд, ответила Куруми. Затем она прочистила горло и вернулась к разговору: — Кхм, в общем, что с того, что она выглядит молодо? Она ведь актриса, так что наверняка следит за собой.
— Я навела справки, и оказывается, что в последнее время она стала часто посещать один ресторан.
— Ресторан?
— Да. Вроде бы в том заведении подают некие «омолаживающие блюда».
— Хм… — Куруми едва заметно нахмурилась.
Конечно, это мог быть обычный рекламный трюк, и, если размышлять логически, речь наверняка идет о суперпище или блюдах, приготовленных из ингредиентов с высоким содержанием антиоксидантов. Вот только и Куруми, и Мацурика знали, что действительно существует способ воплотить в жизнь даже такой вздор.
— Омолаживающие блюда… Если предположить, что они и правда существуют… — тихо пробормотала Куруми и взяла книгу, которую только что читала.
Это был каталог магических артефактов, принадлежавших семье Сукарабэ. Точнее будет сказать — его несовершенная копия, поскольку оригинал исчез вместе с артефактами, и Мацурике пришлось восстанавливать записи по памяти. Тем не менее для Куруми, вынужденной решать загадки, выходящие за рамки здравого смысла, он все равно оставался бесценным компасом.
Переворачивая страницы, она бегло просматривала строчки рукописного текста. Помимо «Вольной пули» и «Галатеи», использовавшихся в прошлых инцидентах, в книге упоминались «Кольцо Гига»², делающее владельца невидимым, «Вампир»², высасывающий жизненную силу людей, «Посох Гипноса²», способный усыплять других, и многие другие артефакты, которые в нехороших руках могут принести страшные беды.
* * *
2. Кольцо Гига — волшебный предмет, упоминаемый в произведении Платона «Государство», который даёт своему владельцу возможность по желанию становиться невидимым.
По кандзи «Вампир» записывается как «клыки вампира, кровопийцы».Гипнос — в древнегреческой мифологии божество сна и сновидений.* * *
Но взгляд Куруми остановился на одной конкретной странице.
— «Нектар»… — прочитал вслух она.
— Да, — кивнула Мацурика. — Говорят, всего глоток этого эликсира наполняет силой и может даже старику вернуть его лучшие годы. Не думаешь, что с таким ингредиентом «омолаживающее блюдо» уже не звучит как преувеличение?
— …Кажется, в древнегреческой мифологии так называется эликсир бессмертия? Неужели он действительно существует?
— Нет-нет, из мифов позаимствовано только название. Очевидно же, ничего подобного артефакт не дает, но как тонизирующее средство — вещь первоклассная. Да и для обычного человека артефакт и правда может показаться волшебным зельем.
— Понятно… — Куруми задумчиво сложила руки и слегка наклонила голову. — Кстати, Мацурика-сан. Ты говоришь о преступлении с артефактом, но в чем именно заключается «преступление»?
— Что?..
Девушка растерянно уставилась на нее.
— Допустим, в этих омолаживающих блюдах в самом деле использовался артефакт. Но клиенты довольны, не так ли? Называть это преступлением как-то…
— Нет, в первую очередь кража артефактов из моего дома и использование их р ади обогащения — уже преступление! — срывающимся голосом возразила Мацурика.
— О, а ведь и правда, — сказала Куруми и небрежно помахала рукой.
Она, конечно же, не забывала — просто ей захотелось немного подразнить подругу. Поняла это Мацурика или же нет, но щеки она надула.
— Что ж, раз пошли такие слухи, расследование, полагаю, лишним не будет. Прежде всего давай удостоверимся, действительно ли эти блюда омолаживают. Мацурика-сан, могу я попросить тебя забронировать для нас столик?
— Я бы с радостью, только вот…
— …Есть какая-то проблема? — закончила Куруми, и девушка кивнула с серьезным видом.
— Я слышала, вход в этот ресторан возможен исключительно по членской карте, а стоимость одного ужина обходится в среднем в пять миллионов иен.
— Кха-кха?! — Куруми невольно поперхнулась.
С видом, будто она ожидала подобную реакцию, Мацурика кивнула и скрестила руки на груди.
— Проблема, конечно, в системе членства. Даже если прямо сейчас подать заявку, придется ждать целый год. Пока я пытаюсь подергать за ниточки и что-нибудь придумать, но увы.
— А, вот что тебя беспокоит, — ошарашенно пробормотала Куруми: Мацурика даже не упомянула астрономические цены.
Пять миллионов за ужин — это значит, для двоих выйдет все десять миллионов, и это абсолютно ее не волновало. Девушка в очередной раз содрогнулась перед финансовой мощью семьи Сукарабэ.
Правда, эта информация лишь усилила ее подозрения насчет омолаживающих блюд. Хотя Куруми допускала, что Мацурика могла ошибиться, никто бы не стал платить баснословные суммы за блюда, которые не дают реального эффекта.
— Надо их проверить. Но как?
Пока она ломала голову, Мацурика улыбнулась, довольная собой:
— Хе-хе-хе, не беспокойся. Я как раз предусмотрела такое развитие! — заявила она и достала лист бумаги.
— Что это?
— Резюме!
— Но там моя фотография…
— Это я ее приклеила! Ах, но не волнуйся! Адрес и биография на всякий случай поддельные! И вот, специально подготовила телефон для связи, пользуйся на здоровье!
Поняв ее замысел, Куруми нахмурилась и покрылась потом.
⚜
Две недели спустя.
— …Хорошо, Токисаки-сан, а теперь представься.
— С сегодняшнего дня я буду работать здесь. Меня зовут Токисаки Куруми. Возможно, у меня не все будет получаться, но я буду стараться. Надеюсь на вашу поддержку.
В уединенном ресторане «Nid de Pigeon»³, расположившемся на окраине, Куруми с безукоризненной профессиональной улыбкой закончила представляться коллегам по залу и поклонилась.
* * *
3. Nid de Pigeon — с французского «гнездо голубя».
* * *
В конечном итоге она воспользовалась резюме Мацурики и проникла в ресторан в качестве работника на полставки. На самом деле Куруми не хотелось так поступать, но ничего другого не оставалось: другие варианты, предлагаемые ее подругой, были из разряда «тайком прокрасться туда после закрытия» или «караулить у черного входа и ждать, когда будут выносить мусор с кухни». Не сказать чтобы ее отпугивала перспектива запачкать руки преступлением, просто незаконное проникновение слишком рискованно, а копаться в объедках ей категорически не хотелось. А вот устроиться сотрудником в ресторан хоть и хлопотно, но с точки зрения сбора информации это обычная практика. К тому же, если повезет, получится попробовать пробники омолаживающих блюд.
Однако даже устроиться в качестве временного сотрудника оказалось невероятно сложно: благодаря высокой почасовой оплате желающих было хоть отбавляй, а из-за знаменитостей, посещающих ресторан инкогнито, проводилась строгая проверка на благонадежность. То, что Куруми обошла множество желающих и прошла отбор, исключительно заслуга ее энергичности и образованности.
— …Хотя такую униформу я не ожидала, — неслышно пробормотала она.
Да, сейчас на ней была «униформа», предоставленная рестораном, но для элитного заведения она выглядела слишком авангардной… или даже чересчур откровенной. В общем, как нечто среднее между купальником и элегантным нижним бельем.
Должно быть, догадавшись по лицу девушки о ее сомнениях, метрдотель⁴ Усуи Кинуэ развела руками с кривой улыбкой. Это была высокая женщина лет двадцати пяти, одетая, само собой, в точно такую же форму.
* * *
4. Метрдотель — лицо, координирующее работу обслуживания посетителей ресторана.
* * *
— А, да, небось удивлена одеждой? Но не волнуйся, у нас не такое заведение. Прежде всего, все наши клиенты — только женщины. Можешь считать ее частью общего дизайна ресторана. Продаем, так сказать, не-повседневность. Чтобы считаться первоклассным рестораном, как говорится, недостаточно вкусно кормить.
— А… Вот оно что.
— Кстати, во время обслуживания не забывай про это.
— Что это?
— Маска.
— Мы точно работаем не в сомнительном заведении?
Куруми невольно скривилась, увидев в руках Кинуэ вычурную маску. Сама же женщина и остальные работницы лишь весело рассмеялись. Может быть, униформа и выглядела странно, но атмосфера в коллективе казалась неплохой.
Вдруг официантки вздрогнули и с напряженным видом замерли, вытянувшись.
— Э?..
На секунду Куруми растерялась, но почти сразу же поняла причину.
Дверь в подсобку открылась, и в комнату вошла маленькая девочка в поварском кителе. Да, именно девочка. Максимум — старшеклассница, судя по виду. Во всяком случае она точно моложе всех присутствующих, и из-за этого, скорее всего, вычурная одежда повара казалась на ней совершенно не к месту. Девочка больше походила на косплеершу или студентку на практике.
— Привет всем. Давайте и сегодня поработаем как следует, — лениво поздоровалась она и помахала рукой.
— Конечн о, — кивнула Кинуэ. — Ах да, хозяйка. Это Токисаки-сан, которая недавно прошла собеседование. С сегодняшнего дня она будет работать с нами в зале.
— …«Хозяйка»? — Куруми едва заметно нахмурилась. И немудрено, ведь девочка перед ней казалась слишком юной для такой роли.
Но почти сразу она поправила себя. Если задуматься, то все логично: если бы повар с помощью артефакта приготовил омолаживающее блюдо, то первым делом его попробовал бы он сам, а не клиенты.
— Прошу прощения. Меня зовут Токисаки Куруми. Рада работать вместе с вами.
— А, приветики. Я шеф-повар и владелица ресторана, Микурия Хатоко-чан. В основном Хатоко-чан⁵ торчит на кухне, так что со всеми вопросами — к Кину-чан, — ответила она и игриво показала «викторию» у глаза⁵, будто айдол из прошлого века. Хоть она и выглядела молодо, но в поведении иногда чувствовался ее возраст. — Ладно, скоро открываемся, так что раб отаем как всегда.
* * *
5. Да, в оригинале за исключением тех мест, где контекст и структура позволяют обойтись без подлежащего, она говорит о себе в третьем лице. В переводе решил местами сохранить эту ее особенность речи. К слову, в ее имени присутсвует кандзи, означающий «голубь» — отсюда и название ресторана («Гнездо голубя»). Фамилия «Микурия» дословно означает «кухня» с оттенком почтительности.
Кто гадает, что за "виктория", загуглите "横ピース".
* * *
— Мы не подведем, — ответила Кинуэ, вытянувшись, и Хатоко, покачиваясь на ходу, ушла.
Проводив ее взглядом, Куруми тихо вздохнула.
— И она — наш шеф-повар? Как бы выразиться… необычная особа.
— Ха-ха-ха, а то. Та еще чудачка, тут не поспоришь. Почти не вылезает из своей кухни, так что даже мы видим ее раза два-три за день. Прямо гений, посвятившая всю себя кулинарии, не кажется?
— Хотя выглядит довольно молодо…
— Ага. Я тоже сильно удивилась в первый раз. Но вряд ли она несовершеннолетняя, раз управляет рестораном, — Кинуэ сделала короткую паузу и затем вдруг спросила: — Ты же знаешь? Ну, чем славится наш ресторан.
— …Омолаживающие блюда, — ответила Куруми, и женщина кивнула.
— Уж не знаю, насколько они работают, но с внешностью хозяйки такое заявление звучит убедительно. Они популярны настолько, что звезды со всего мира ломятся сюда инкогнито.
— …В самом деле, — поглаживая подбородок, согласилась девушка. — А вы, Усуи-сан, пробовали блюда хозяйки? — прищурившись, спросила она.
Кинуэ лишь театрально развела руками:
— Не-а, ни р азу. Платят здесь хорошо, но, увы, не кормят. Хотя, учитывая здешние цены, оно и неудивительно. О! Неужто надеялась на это?
— …Признаться, да. Я думала, что удастся попробовать блюда, о которых столько говорят, — честно ответила Куруми после секундной заминки.
Она допускала возможность, что Кинуэ может знать об артефакте и пытается выяснить ее намерения, но притворяться дурочкой сейчас будет куда подозрительнее.
— А-ха-ха, вот как? Не свезло тогда. Ну, трудись на славу, зарабатывай побольше — и, глядишь, однажды посетишь нас уже как клиент, — с веселым смехом женщина похлопала Куруми по плечу и повернулась к остальным официанткам. — Ладно, девочки, готовьтесь к открытию!
— Так точно!
Все дружно принялись за работу. Убедившись в этом, Кинуэ снова посмотрела на Куруми.
— Токисаки-сан, делай, как я учила. Если чего не поймешь — не стесняйся спрашивать.
— Хорошо, — краешком глаза и слуха следя за происходящим вокруг, она спросила: — Тогда сразу же вопрос.
— М? Какой?
— Где здесь уборная? — шутливо спросила девушка.
Кинуэ с натянутой улыбкой пожала плечами.
— По тому коридору до конца и направо. Не задерживайся, скоро открываемся, — предупредила она и помахала рукой.
— Хорошо, я быстро.
Слегка поклонившись, Куруми вышла. Однако, разумеется, она направилась не в туалет. Убедившись, что вокруг никого нет, она двинулась вглубь ресторана, где скрылась Хатоко. На кухню.
— Это здесь…
Тщательно скрывая свое присутствие, Куруми заглянула внутрь.
В просторной и ухоженной кухне Хатоко готовила что-то. Ее движения были плавными и точными — ничего лишнего. Подобное мастерство совсем не вязалось с ее юной внешностью.
Обычно в ресторанах такого уровня трудится целая команда поваров, и все же девушка не увидела на кухне никого, кроме Хатоко. Видимо, она делает все в одиночку. Потому что одержима кулинарией? Или же… есть то, что не должны увидеть другие?
Сощурив глаза, Куруми стала внимательно наблюдать за кухней. На первый взгляд ничего подозрительного не происходило. Впрочем, она и не знала, как выглядит волшебный эликсир «Нектар». Одно дело, если бы он хранился в заметном сосуде или светился, но если внешне он ничем не отличается от прочих ингредиентов, то так просто найти его не выйдет.
Все-таки ей придется как-нибудь найти возможность и попробовать блюдо, чтобы подтвердить наличие артефакта…
— Ты чего тут забыла?
— …!
Неожиданный голос заставил Куруми вздрогнуть и затаить дыхание.
Подняв взгляд, она увидела перед собой неизвестно когда появившуюся Хатоко с кухонным ножом в руке. По всей видимости, она заметила слежку Куруми.
Нож Хатоко держала просто потому, что готовила, но девушка, которую поймали за постыдным действием, ощущала от нее странную, давящую угрозу. Тем не менее показывать свое волнение — не лучшая идея.
Каким-то образом уняв стучащее сердце, Куруми выпрямилась и соорудила улыбку.
— Ах, мои извинения. Я шла в уборную, но заблудилась.
Ее ответ заставил Хатоко чуть сузить глаза; лезвие ножа сверкнуло загадочным блеском.
— …Вот как? — вздохнула та наконец. — Туа лет в той стороне. Больше не теряйся.
— Конечно. Большое спасибо.
Куруми поклонилась и пошла по коридору, ощущая спиной пристальный взгляд владелицы ресторана.
«…Скорее всего, она насторожилась. Хотелось бы получить зацепки, но лучше пока какое-то время работать, не привлекая внимание», — размышляя, она для видимости зашла в туалет, после чего вернулась к остальным.
— Простите, я задержалась.
— А, вот и ты. Ну же, Токисаки-сан, клиенты уже прибыли. Становись для встречи, — поторопила ее Кинуэ.
— Хорошо.
Надев маску, она встала в ряд с остальными официантками и вытянулась.
Вскоре двери ресторана распахнулись, и начали заходить гости сегодняшнего вечера. Все они носили великолепные платья, а верхние половины их лиц скрывали вычурные маски — они будто собрались на бал-маскарад, а не в ресторан.
Необычный вид клиентов заставил Куруми на мгновение опешить, но тут же она поняла: это тоже часть используемой рестораном концепции «театральной не-повседневности», а также способ сохранить в секрете личности всех присутствующих.
— Добро пожаловать в «Nid de Pigeon»!
Официантки как одна низко поклонились и пригласили гостей в зал. Само собой, Куруми повторяла за ними.
— Ах, какое восхитительное место! Уже не терпится попробовать ваши блюда!
Но в следующее мгновение улыбку девушки свело судорогой, стоило ей услышать голос одного из гостей, и она резко подняла голову. Куруми моментально узнала его. И не только голос — она уже видела это эффектное платье, да и фигура показалась знакомой. Пусть маска и скрывала лицо гостьи, но ее фирменные спирали остались не изменными.
— …Мацурика-сан? — прошептала Куруми.
В следующую секунду девушка в маске, Мацурика, воскликнула «Божечки!», словно только сейчас заметив подругу, и невинно улыбнулась.
— Куруми-сан! Выглядишь замечательно!
— …Как ты здесь оказалась? Тут же действует система членства.
— Все верно. Поэтому я разыскала одного такого и уговорила уступить членство мне! О, а еще заказала столик на двоих.
— А почему я впервые слышу об этом?
— Потому что…
— «Потому что» что?
— Я думала удивить тебя ♡
— …
Рука Куруми машинально сдавила голову Мацури ки железной хваткой.
— А-ай, больно! Больно же!
— Чт!.. Т-Токисаки-сан! Что ты делаешь?!
К ним подбежала перепуганная Кинуэ. Но Куруми лишь безмятежно улыбнулась, сохраняя ледяное спокойствие:
— Ах, извините. Просто на голову нашей уважаемой гостьи сел комар.
— Даже так, зачем использовать стальную хватку⁶?! — Кинуэ торопливо освободила голову Мацурики из хватки и поклонилась с бледным лицом. — П-просим прощения. Надеюсь, вы не пострадали?
* * *
6. Он же прием iron claw (アイアンクロー). Вставьте в гугл "アイアンクローとは".
* * *
— Н-ничуть. Как раз виски немного свело судорогой… — ответила та, потирая голову, и нервно рассмеялась.