Том 1. Глава 42

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 42: «Ведьма»

Ван И уже собирался уходить, но вдруг вспомнил, что нужно спросить, нет ли поблизости храма Мацзу. Если есть, лучше всё-таки зайти возжечь благовония. До сих пор это помогало, так что он решил заходить в каждый храм Мацзу, который встретится на пути.

А когда перестанет помогать… тогда и будет видно.

Поэтому он окликнул председателя Торговой палаты Сериса:

— Господин, простите, здесь есть храм Мацзу?

— Конечно, есть, — тут же ответил председатель. — И очень почитаемый. Вы собираетесь?..

Ван И:

— Пойду попрошу удачи.

Председатель немедленно сказал:

— Я попрошу моего слугу проводить вас, подождите немного.

Таким образом, Ван И потратил больше часа, чтобы съездить в местный храм Мацзу, возжечь благовония и бросить в ящик для пожертвований монет на пять долларов.

На обратном пути Ван И издалека увидел аэродром рядом с Синлоу. На мгновение ему захотелось навестить того бородатого пилота с романтической натурой, но в итоге он передумал.

Когда джип снова проезжал мимо контрольно-пропускного пункта военного порта, Ван И издалека увидел грузовик, полный кокосов, стоявший рядом с «О’Бэнноном». Капитан-лейтенант Шарп стояла рядом, уперев руки в бока.

Джип подъехал прямо к грузовику, остановившись перед капитан-лейтенантом. Ван И вышел из машины и, указав на кокосы, спросил:

— Что здесь происходит?

Капитан-лейтенант Шарп хлопнула по планшету в руке:

— Мы должны были получить фрукты, включая консервированные мандарины и прочее. Но портовые службы заявили, что их нет, и прислали нам грузовик кокосов! Я как раз протестую перед этим интендантом.

Ван И:

— Кокосы тоже неплохо. Пополняют витамины и одновременно воду. Жаль, у нас на корабле нет соковыжималки, а то можно было бы сделать свежевыжатый кокосовый сок.

Говоря это, Ван И невольно вспомнил знаменитый слоган кокосового сока марки «Кокосовая пальма»: «Стакан каждый день — и кожа белая и нежная».

В детстве Ван И постоянно видел эту рекламу по телевизору.

Капитан-лейтенант Шарп:

— Ты… ты хочешь сказать, чтобы мы приняли эти кокосы? Они занимают больше места, чем консервированные фрукты!

Ван И:

— Можно сложить в кают-компании и в матросских кубриках.

Кажется, с тех пор как «О’Бэннон» вышел из Изумрудной гавани, офицеры и матросы ни разу не пользовались кают-компанией.

Капитан-лейтенант Шарп вздохнула:

— Хорошо, я не могу оспаривать решение командира. Старшина, распорядись перенести кокосы на борт. Если не поместятся, заталкивайте в кают-компанию и кубрики.

— Поняла, мэм.

Пока старшина командовал матросами, капитан-лейтенант Шарп спросила:

— Ты нашёл того пилота?

Ван И:

— Что?

— Я видела, как Макинтош отнёс закладку с тюльпаном в твою каюту. Это стопроцентно девичья вещь. Полагаю, на ней написано её имя и номер общежития или номер комнаты в каком-нибудь отеле.

Ван И:

— Откуда ты всё это так хорошо знаешь?

Капитан-лейтенант Шарп слегка покраснела:

— Я читала в любовных романах в комнате Дженни!

— У Дженни в комнате есть и такое?

Капитан-лейтенант Шарп:

— Так ты ходил или нет?!

Ван И:

— Ты неправильно поняла. Тот пилот — бородатый дядька. Многие матросы видели, как его самолёт пролетал над кораблём. Кроме того, меня не интересует болван, который из-за неправильной тактики погубил троих своих подчинённых.

'Это правда. Когда Ван И наблюдал за воздушным боем, у него кровь закипала от злости: ну как можно тягаться с «Зеро» на виражах? Займи высоту и атакуй с пикирования! Несколько таких заходов — и у «Зеро» не останется энергии'.

— Эту фразу я не могу пропустить мимо ушей! — раздался бодрый голос за спиной Ван И.

Ван И обернулся и увидел бородатого дядьку в лётной куртке, с лётными очками на лбу. Он стоял, скрестив руки на груди и прислонившись к дверце джипа — у британской версии «Виллиса» были дверцы.

Капитан-лейтенант Шарп тронула Ван И за руку:

— Кто это?

Ван И:

— Я… думаю, это хозяин закладки.

— Он? Он же мужчина!

— «В сердце свирепый тигр, а нюхает розу». Я пошёл на войну именно после того, как прочитал эти строки в газете, — бородатый дядька развёл руками.

Ван И:

— Стихи Зигфрида Сассуна.

— О, ты тоже любишь поэзию? Похоже, тоже знаток, — усмехнулся бородатый дядька. — Я так и знал, что мы с тобой, капитан, очень близки по духу! Когда я пролетал над кораблём, я видел, как ты лично управлял директором Мк 51. Сразу понял, что ты — незаурядный человек.

Ван И нахмурился:

— Ты из самолёта разглядел, что я капитан?

— Мне показалось, что нарукавные знаки различия на твоей форме довольно легко узнать.

Ван И посмотрел на свои нарукавные знаки на рабочей форме. 'Разве их можно разглядеть с воздуха?'

'Даже если у пилота сверхъестественное зрение, это уж слишком'.

Бородатый дядька, казалось, понял сомнения Ван И и сказал:

— Не удивляйся так. Я — ведьма.

Ван И и капитан-лейтенант Шарп одновременно отступили на шаг и синхронно посмотрели на промежность дядьки.

Бородатый дядька:

— Не надо так удивляться. Один процент ведьм — мужчины. Насколько я знаю, в Королевских ВВС есть как минимум три ведьмы мужского пола. Включая того поэта Бернарда Шоу.

'Стоп, информации слишком много!'

Пока Ван И пытался переварить услышанное, капитан-лейтенант Шарп, будучи «местной», уже пришла в себя:

— Я действительно слышала такие слухи. Иногда таинственные силы дают небольшой сбой. У народа Му тоже время от времени рождаются мужчины со сверхъестественным слухом.

Ван И:

— У народа Му сверхъестественным слухом обычно обладают женщины?

— Да. Ты разве не обратил внимания на уши Дженни? Они у неё немного заострённые, красивее наших.

После слов Шарп Ван И вспомнил: уши Дженни действительно были довольно заострёнными, очень похожими на уши эльфов — конечно, не такими длинными и острыми, как у японских эльфов.

Ван И:

— Значит, у мужчин народа Му обычно не такие уши?

— Да. Говорят, в древности на континенте Му был матриархат. Но как было на самом деле, мы узнаем, только когда найдём континент Му, — капитан-лейтенант Шарп развела руками и снова перевела разговор на бородатого дядьку. — Неудивительно, что ты бросил такую закладку. Говорят, мужчины с ведьмовской силой немного женственны.

Ван И насторожился и, отступив на шаг, прикрыл свой тыл.

Он попытался сменить тему:

— Так какими же особыми способностями обладает эта ведьма?

— У нас очень сильно развито восприятие окружающего мира. В воздухе мы всегда заранее чувствуем опасность. Ну и вот, как я уже сказал, из самолёта я смог разглядеть, что ты — капитан, — пояснил дядька.

Капитан-лейтенант Шарп:

— Это мы уже поняли. Так зачем ты пришёл? Просто познакомиться с нашим капитаном?

Бородатый дядька:

— Дело в том, что мой самолёт разбит. Техники нашли на нём не только пробоины от японских пулемётов калибра .30 (то есть 7,7 мм), но и большие дыры от 1,1-дюймовых (28 мм) снарядов.

Ван И приложил руку ко лбу. 'Значит, всё-таки попали. Попали, и даже не сбили. Убойная сила „Чикагского пианино“ действительно никуда не годится!'

Бородач продолжил:

— Я хоть и ведьма, но летать на «Гладиаторе» против «Зеро» — это всё равно что самоубийство.

Истребитель «Гладиатор» был бипланом, и против «Зеро» ему действительно было трудно тягаться.

Капитан-лейтенант Шарп:

— Тогда мы тебе ничем не поможем. Мы не можем починить твой самолёт.

— Нет, — бородатый дядька пожал плечами. — Самолёт разбит, так разбит. Но ведьма — ценный актив Соединённого Королевства, поэтому Королевские ВВС хотят, чтобы я отступил в Осстрелию. Но сейчас лететь самолётом небезопасно, мы уже в зоне господства «Зеро». А плыть кораблём… Мне кажется, плыть на твоём корабле гораздо безопаснее, чем на кораблях Королевского флота.

С этими словами бородатый дядька протянул руку Ван И:

— Старший лейтенант Королевских ВВС, Бервик Руссо. Надеюсь получить место на вашем… э-э…

Ван И:

— «О’Бэннон»?

— А, да. Надеюсь получить место на вашем «О’Бэнноне», чтобы добраться до Осстрелии.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу