Тут должна была быть реклама...
После того как самолёт набрал высоту, смех Бервика Руссо не умолкал.
— Ха-ха-ха-ха-ха! Никогда не знал, что война может быть такой комичной!
Ван И тоже рассмеялся. Комичным было не только то, как нелепо были разбиты японцы, но и то, как армия Соединённого Королевства, напуганная менее чем тысячей японских солдат, отчаянно рыла окопы.
Только потому, что Каролингское королевство (прим.: вероятно, аналог Франции) уже успело капитулировать, иначе над Соединённым Королевством смеялись бы ещё лет тридцать.
Самолёт продолжал кружить над плантацией. Бервик сказал:
— Интересно, как там сейчас днище? Не размазало ли по нему мозги какого-нибудь бедолаги?
Ван И:
— Не волнуйся. Как только сядем на воду, ничего не будет видно. Может, через какое-то время на месте, где остались мозги, вырастут мидии.
— Ха-ха-ха-ха-ха, хорошая шутка.
Пока они болтали, немного расслабившийся Ван И снова осмотрел обстановку на земле и заметил, что две группы противника, разбитые корабельной артиллерией, отступают и, похоже, собираются соединиться.
Тогда он сказал Бервику:
— Курс двести десять. Посмотрим, что собираются делать отступающие враги.
— Хорошо, — Бервик направил самолёт, одновременно говоря. — Чувствую, враг хочет соединиться. Когда они соберутся вместе, ударим ещё раз артиллерией, и можно будет окончательно их разгромить.
Ван И нахмурился и посмотрел на бородача:
— Ты тоже видишь их расположение?
— Я ведьма.
'Чёрт побери, можешь уже перестать так гордо заявлять: «Я ведьма»? Ты меня скоро с ума сведёшь'.
Ван И, подавив физиологическое отторжение, спросил:
— Твоя особая способность — это чувствовать врагов?
— Да, врагов в радиусе трёх километров я чувствую напрямую, особенно когда они собираются меня атаковать. Тех, кто дальше трёх километров, я ощущаю смутно. Сейчас враги на земле находятся в пределах трёх километров, поэтому я примерно знаю, что они собираются соединиться.
Ван И:
— А чья способность сильнее: твоя или слух женщин из народа Му?
— Конечно, их. У них такой слух, что позавидуешь. Говорят, в Антской империи (прим.: вероятно, аналог Германии) тоже есть люди с таким исключительным слухом, причём и мужчины, и женщины. Но они могут только слышать звуки, не так конкретно, как я, и не могут по чутью уклоняться от огня вражеских самолётов, — Руссо разговорился.
Ван И промычал «о-о», получив больше информации о сверхъестественных силах этого мира.
Врагам, похоже, потребуется ещё некоторое время, чтобы соединиться. Ван И решил подождать, пока они соберутся, чтобы максимально использовать мощь артиллерии, и переключил внимание обратно на госпиталь.
Он увидел, как морпехи избили до потери сознания выжившего японца, связали его, а затем осторожно приблизились к главному зданию.
Ван И взял микрофон:
— Майор Том вызывает морскую пехоту. Слышите, ответьте.
Через несколько секунд ответил незнакомый голо с:
— Здесь морская пехота. Майор Том, говорите.
Ван И:
— Ты кто? Где командир морской пехоты с моего корабля?
— Убит, — собеседник тут же понял свою ошибку и поправился. — Погиб. Я лейтенант Джексон с «Ниблэка». Я единственный оставшийся в живых офицер.
Ван И невольно потёр лоб.
Руссо, только что весело смеявшийся, тоже помрачнел.
Ван И:
— В главном здании противника нет. Повторяю, в главном здании противника нет. Немедленно займите главное здание, эвакуируйте раненых и медперсонал.
— Вас понял, сэр.
После окончания связи Ван И увидел, как человек с рацией на земле громко приказывает морпехам ускориться.
Вскоре морпехи ворвались в главное здание, и человек с рацией последовал за ними.
Ван И снова поднёс микрофон ко рту:
— Майор Том вызывает морскую пехоту. Как раненые?
В радио стояла тишина, никто не отвечал.
Ван И пришлось спросить снова:
— Майор Том вызывает морскую пехоту. Как раненые?
Ответа по-прежнему не было. Когда Ван И собрался спросить в третий раз, лейтенант Джексон сказал:
— Раненых больше нет. Всех закололи штыками.
В кабине воцарилась тишина.
Ван И почувствовал, будто кто-то крепко схватил его сердце и сжал.
Он помолчал несколько секунд, прежде чем выдавить из себя:
— А медсёстры?
— Они живы, но…
Лейтенант не договорил.
Руссо выругался:
— Неудивительно, что они все собрались в главном здании! Просто звери.
Ван И вдруг вспомнил монахиню, с которой столкнулся, когда забирал бинты, и спросил:
— Здесь должны быть старые монахини. Что с ними?
— Их закололи штыками вместе с врачами.
Ван И в гневе ударил микрофоном по приборной панели, вызвав резкий писк.
В этот момент из радио раздался голос капитана 3-го ранга Шарп:
— Как обстановка? Флот готов оказать огневую поддержку в любой момент.
Ван И:
— Капитан 3-го ранга Шарп, пожалуйста, сообщите в штаб объединённого флота четырёх держав. Пусть передадут гарнизону Соединённого Королевства, что морская пехота выбила тысячу вражеских солдат, захвативших госпиталь. Пусть немедленно пришлют сюда людей.
— И пусть возьмут с собой рабочих. Здесь произошли… ужасающие вещи.
Руссо:
— Хотя война только началась, но впредь, какое бы жестокое обращение ни постигло Империю Фусо, я буду только аплодировать. Они дьяволы, без сомнения.
Ван И кивнул:
— Да, какое бы жестокое обращение их ни постигло, они это заслужили.
Едва он закончил говорить, как из динамика радио снова раздался голос:
— Говорит штаб объединённого флота четырёх держав. Местный гарнизон уже выдвинулся вам на смену. Отличная работа. Вице-адмирал Букер хочет поговорить с майором Томом на борту самолёта-корректировщика.
Ван И взял микрофон:
— Майор Том на связи, говорите.
Раздался голос вице-адмирала Букера:
— Командование порта сообщило, что ты угнал гидросамолёт «Уолрус».
— Я лишь реквизировал этот самолёт в чрезвычайной ситуации, — прервал Ван И вице-адмирала.
— Знаю, знаю. Я не виню тебя. На самом деле, я одобряю твои действия. Активная атака с целью отбить госпиталь имеет не только гуманитарное значение, но и очень полезна для поднятия боевого духа наших войск. Сколько раненых удалось спасти?
Ван И вздохнул и доложил всё как есть.
Вице-адмирал Букер тихо пробормотал:
— Боже мой, эти звери. Хорошо, что ты приказал морской пехоте атаковать. Так мы хотя бы сможем похоронить погибших перед отплытием.
Ван И:
— Тех медсестёр… пожалуйста, организуйте их эвакуацию на военных кораблях.
— У меня нет таких полномочий. Медперсонал госпиталя относится к сухопутным войскам Соединённого Королевства. Не волнуйся, даже сухопутные войска Соединённого Королевства будут хорошо обращаться с этими несчастными женщинами.
Руссо хмыкнул. Очевидно, он совершенно не верил, что этим медсёстрам окажут должное внимание.
Вице-адмирал Букер продолжил:
— Отзывай своих морпехов. Пусть заберут жетоны и личные вещи погибших. Сегодня вечером ещё нужно готовиться к выходу в море.
Ван И, помедлив мгновение, ответил:
— Вас понял.
Вице-адмирал Букер:
— Ещё раз повторю, ты отлично себя показал. На этом всё. Вице-адмирал Букер, конец связи!
Голос вице-адм ирала исчез из радиоэфира.
Ван И несколько секунд размышлял, затем вызвал:
— Майор Том вызывает «О’Бэннон». Слышите, ответьте.
— Говорит «О’Бэннон», — голос капитана 3-го ранга Шарп, прозвучавший в этот момент, немного улучшил настроение Ван И. — Майор Том, говорите.
Ван И:
— У нас достаточно места, чтобы взять на борт…
Капитан 3-го ранга Шарп прервала его:
— Мы можем вступить в смертельный бой с флотом Империи Фусо. Ты действительно считаешь, что брать на борт этих несчастных девушек — хорошая идея?
'Действительно'.
'«О’Бэннону» предстоит охота на японцев. В прошлый раз повезло, и за борт упал только один человек, но кто знает, что будет дальше?'
В этот момент капитан 3-го ранга Руссо сказал:
— У меня есть друг, он занимается перевозками на гидросамолётах. Он как раз сейчас в Синлоу. Думаю, завтра ему придётся улетать. Я попрошу его забрать этих выживших девушек на своём самолёте.
Ван И подумал, что лучшего варианта всё равно нет, и похлопал Руссо по плечу:
— Полагаюсь на тебя. Погоди-ка… Раз так, почему бы тебе самому не улететь на самолёте друга?
Бервик Руссо с удивлением посмотрел на Ван И:
— Разве это вопрос? Я должен оставаться на передовой и продолжать сражаться! Соединённое Королевство требует, чтобы каждый выполнял свой долг.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...