Том 1. Глава 67

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 67: Эффект от пропаганды превзошёл все ожидания

После слов Ван И на мостике разразились бурные аплодисменты.

В этот момент губернатор Айзек сказал:

— Сегодня вечером мы устраиваем приём в честь вашего прибытия, чтобы угостить всех офицеров и матросов вашего корабля.

Ван И слегка поклонился в знак благодарности:

— Благодарю вас, господин губернатор. Кроме того, на борту нашего корабля находятся раненые после боя у Чебу. Не могли бы вы?..

— Мы немедленно организуем гидросамолёт для их переправки в Остстрелию, — понизив голос, сказал губернатор. — Нельзя оставлять их здесь, иначе придётся постоянно объяснять, откуда взялись раненые.

'И то верно. Ведь сейчас все считают, что на „О’Бэнноне“ только растяжения мышц и тепловые удары. Если кто-то увидит раненых и неправильно поймёт, придётся каждому объяснять. Лучше сразу отправить их гидросамолётом в Остстрелию, там они смогут спокойно лечиться до полного выздоровления'.

Капитан 3-го ранга Шарп:

— Понятно. Я свяжусь с вашим секретарём для согласования всего процесса переправки.

Губернатор Айзек:

— Не сейчас, мисс. Мы запланировали парад для всего экипажа. Все хотят увидеть моряков, потопивших грозный крейсер Фусо. Две прекрасные леди непременно должны присутствовать! Прошу!

Ван И:

— Раз господин губернатор так любезно приглашает, мы, конечно, окажем полное содействие!

В этот момент он внезапно кое-что вспомнил, обернулся и окликнул капитан-лейтенанта Джейсона, собиравшегося уходить для передачи приказа:

— Погодите! На корабле есть револьверы?

Капитан-лейтенант Джейсон удивлённо посмотрел на него:

— Что?

— Револьверы! В порту Чебу вице-адмирал Харт говорил, что офицеры эсминцев — это настоящие морские ковбои, верно?

Джейсон всё ещё не понимал:

— Возможно. Меня там не было, не знаю. А что с морскими ковбоями?

Ван И:

— Посмотрите на Майкосера! На его очки-«авиаторы», кукурузную трубку, особую фуражку и лётную куртку!

И правда, Майкосер носил не обычную форму сухопутных войск Союзных Государств, а специально сшитую лётную куртку, да и фуражка у него была сделана на заказ. Этот тип тщательно продумал свой образ.

Капитан-лейтенант Джейсон начал понимать:

— О, вы хотите сказать, что вам тоже нужно создать образ, как у Майкосера?

— Конечно! Иначе мы храбро сражаемся, а в центре внимания оказывается он! Это же несправедливо! Нужно учитывать роль СМИ в новую эпоху, укреплять управление контентной экосистемой, налаживать цепочки преобразования ценности, использовать короткие и быстрые комбинированные удары для усиления уже достигнутых боевых результатов…

Нынешний капитан Том как раз находил свою дифференцированную нишу (отличную от Майкосера), используя возможности для преобразования ценности через накопление и повторное использование потенциальной энергии, применяя уникальные рычаги для поиска своей профильной вертикальной области. Через совместное построение отрасли и открытие каналов-носителей, используя сфокусированную стратегию, сочетающую точки, линии и плоскости, он собирался точно взорвать «горячие точки» в такой «красной» (высококонкурентной) отрасли, как Вторая мировая война.

Одновременно, в самом начале, используя своё влияние для усиления местных ресурсов и связей, в полной мере используя окно для совместных боевых действий, он начал попытку трансформации отраслевой структуры, точно занимая нишевые сегменты, стабилизируя качественные и количественные показатели, продлевая жизненный цикл ключевых путей всех операций и строя отраслевой «защитный ров».

Хотя квартальный рост показателей не полностью соответствовал ожиданиям на поле боя, развитие операций столкнулось с узкими местами (линкоры), реализация новых планов столкнулась с «землетрясением роста» (новые самолёты), активные клиенты демонстрировали иррациональные колебания (японцы, возможно, раньше начнут битву за Мидуэй), колебания объёмов операций вызывали резкое недоверие на стороне снабжения, а смещение когнитивной структуры приводило к невозможности сопоставления с явными игроками… но все по-прежнему считали, что после решения этих проблем капитан Том всё же проявит поразительную силу.

Не говоря уже о капитан-лейтенанте Джейсоне, все присутствующие стояли с вопросительными знаками над головами. Только Ван И веселился, играя с жаргоном. Вся сцена внезапно стала неловкой.

— Э-э, — сказал Ван И. — Вы поняли?

Капитан 3-го ранга Шарп:

— То есть нам тоже нужно создать образ, привлечь внимание, не дать Майкосеру забрать всю славу.

— Да, именно это я и имел в виду, — сказал Ван И. — Так есть ли ковбойские револьверы? И сапоги со шпорами мне тоже пару.

Капитан 3-го ранга Шарп:

— Я отвечаю за имущество на корабле и могу точно сказать: нет. Мы, моряки, таким не занимаемся. Однако я согласна с вашим мнением: нам нужно внимание общественности, нельзя отдавать всю славу армии.

— Ах, рад это слышать! Вы действительно достойный морской офицер, — Ван И показал большой палец. — А если бы вы ещё и подсказали, как мне создать образ, который сразу бы привлёк всеобщее внимание, было бы вообще замечательно.

В этот момент сквозь толпу протиснулся Бервик Руссо:

— У меня есть трубка. Настоящая трубка, не из кукурузы. Кроме того, как у лётчика, у меня есть очки-«авиаторы» и лётная куртка.

Ван И посмотрел на лётчика. Действительно, тот держал в одной руке трубку, в другой — очки-«авиаторы», а на нём была лётная куртка.

— Отлично, — Ван И надел очки-«авиаторы» и взял трубку. — Лётную куртку не надо. Мы не должны полностью подражать. Флотская форма тоже подчеркнёт нашу принадлежность.

Сэр Айзек всё это время наблюдал со стороны и наконец не выдержал:

— Если уж создавать образ, почему бы просто не надеть треуголку Нельсона? Это же более по-флотски, разве нет?

Ван И:

— Это будет слишком старомодно. Чтобы образ был принят публикой, он должен быть стильным. В этом нам всё же стоит поучиться у генерала Майкосера.

Сэр Айзек:

— Возможно. Хотя я считаю, что присутствия двух леди уже достаточно.

Капитан 3-го ранга Шарп:

— Спасибо.

Ван И в последний раз поправил фуражку, слегка сдвинув её набок.

— Отправляемся! Пусть все соберутся с духом! Покажем жителям порта Мёбиус наш высокий боевой дух!

— — —

На следующий день, 29 декабря, Майкосер с самого утра вошёл в здание штаба и громко спросил:

— Ответ из Министерства обороны пришёл?

Секретарь тут же ответил:

— Радиограмма получена сегодня утром, расшифровывается.

— Быстрее! Я плачу шифровальщикам не за то, чтобы они копались!

— Я сейчас же потороплю их.

Не успел секретарь договорить, как к нему подбежал клерк:

— Радиограмма из Министерства обороны!

Майкосер выхватил её:

— Дайте посмотреть!

Через несколько секунд Майкосер выругался:

— Эти ублюдки! Что значит «решение капитана второго ранга Тома Кима отступить в сложившейся ситуации было весьма разумным и не вызывает нареканий»?!

Секретарь поспешно сказал:

— Но в таком случае ваше отступление из Ланьфана тоже было весьма разумным и не вызывает нареканий. Флот, хотя и защищает майора Тома, но и вам помог.

Майкосер собирался продолжить ругаться, но, услышав слова секретаря, остановился. Поколебавшись несколько секунд, он скомкал радиограмму и сунул её секретарю.

Затем он сердито прошёл через всё ещё пустой «зал карт» — у него ещё не хватало штабных офицеров для полноценной работы всего штаба — и вошёл в свой кабинет.

— Сегодняшние газеты где? — Майкосер бросил портфель на стол и потребовал ответа.

Секретарь тут же положил перед ним свежие газеты:

— Только что доставленные утренние «Нью-Йорк Дейли» и «Вашингтон Пост». И несколько местных газетёнок.

Из-за большого расстояния доставленные гидросамолётом «Нью-Йорк Дейли» и «Вашингтон Пост» были трёхдневной давности, но местные газеты были свежими, сегодняшними, ещё пахнущими типографской краской.

Майкосер развернул «Нью-Йорк Дейли», взглянул на заголовок и отбросил в сторону:

— Не хочу больше видеть ничего, связанного с этим дезертиром!

Секретарь подобрал газету и увидел, что главной темой было эксклюзивное интервью с отцом майора Тома Кима, опальным бывшим адмиралом. Под крупным заголовком шла строка мелким шрифтом: «Оказывается, в детстве майор Том лучше всего умел ездить верхом!»

Майкосер взглянул на «Вашингтон Пост» и по привычке отбросил её.

Затем он взял местную ежедневную газету.

На первой полосе была огромная фотография: человек во флотской форме, в очках-«авиаторах», с трубкой во рту, обнимающий двух молодых красивых женщин-офицеров, сидит на украшенной платформе.

Майкосер остолбенел, уставившись на фотографию так, словно хотел взглядом прожечь в бумаге дыру.

Наконец он пришёл в себя и в ярости разорвал газету пополам:

— Это плагиат! Полный плагиат!

Секретарь закивал:

— Да, это позорный плагиат! Не волнуйтесь, такой плагиат никогда не сможет составить вам конкуренцию!

Майкосер встал и заходил по кабинету, бормоча: «Этот ублюдок, я рано или поздно заставлю его заплатить».

Наконец, словно что-то придумав, он остановился и сказал секретарю:

— Быстро! Найди двух молодых красивых женщин! Одень их в форму армейских офицеров! Пусть каждый день ходят со мной и фотографируются!

Секретарь замялся:

— Это… уместно? Заставлять гражданских носить военную форму и выдавать себя за военных — это нарушение устава.

— К чёрту устав! Я и есть устав! — выругался Майкосер. — Выполнять! Мы не должны проиграть этому дезертиру! Никогда!

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу