Том 1. Глава 10

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 10: Послесловие команды

Fairyartos (переводчик)

Начну, пожалуй, с конца. Сперва произведение (от слова производный) разочаровало мои ожидания, а потом и просто разочаровало.

Вместо рассказа по мотивам, который бы расширял вселенную фонда SCP (именно такие мне до сих пор и встречались, и, кажется, именно расширение и является основным критерием попадания в канон), получился вольный художественный пересказ страниц упомянутых объектов SCP.

А вот дальше стало гораздо хуже. Я должен был насторожиться ещё во время пролога, когда увидел, что повествование ведётся от лица главного героя, вдвойне — когда заметил, что прямая речь подаётся в одностороннем порядке, только фразы собеседников, втройне — когда этот самый обычный японский старшеклассник, которого можно найти где-угодно (вездесущий ОЯШ, хм… тянет на меметичный объект SCP), просто и понятно объяснил, почему он посредственная серость. Но меня тогда больше волновала подача объектов SCP, чем место крепления точки наблюдения.

Так что я с разгону вляпался в поток сознания умственно отсталого эгоиста. Всё происходящее он оценивает только с точки зрения отношения к себе: объекты — могут ли они ему что-то сделать, удивить, пригодиться, испугать и т.д.; людей — хорошо к нему относятся или нет. Все остальные моменты начисто игнорируются. Практически ничего самостоятельно не предпринимает, не интересуется и лишний раз не думает. Одно дело вести серую будничную жизнь, когда любое отклонение от расписания доставляет только ненужные хлопоты и ничего не меняет, и совсем другое — попасть в незнакомые обстоятельства, когда нужно включить мозг хоть ради чего-то: активных или созерцательных действий, любопытства или защиты; а не плыть вместо этого безвольной тряпкой по течению обстоятельств и вываливать на читателя подобие мыслительного процесса. Последний, кстати, под стать, его хватает только на то, чтобы приводить одно и то же глупое оправдание собственной несостоятельности.

К сожалению, это прямое отражение писательских способностей автора. Который не придумал ничего лучше, чем нафаршировать пересказ scpwiki (обычного с лихвой хватило бы) чисто японскими штампами, сделать всех персонажей ходячими образами из аниме, приписать американцам то, что японцев раздражает в собственной культуре, а из главной героини (смотрите на обложку) сделать сюжетную подстилку и элемент какого-то утончённо извращённого фансервиса психологического плана. Спасибо, что хоть главный герой (попробуйте найти его на обложке) просто минимально полезный, а не Спаситель во плоти. Тогда никто не захочет подменять ОЯШа, даже если это сулит проникновением в зону фонда SCP. Вот совсем. Ни одна из враждебных Фонду организаций из его вселенной.

Зачем тратить время на чтение подобного, я не знаю. Хорошо, что однотомник. Хотя по обложке видно, что планы были на целую серию. Наверное, даже японцам не понравилось, благо все wiki-страницы упомянутых объектов SCP переведены и на японский, и на русский. Вот с этим оригинальным источником я и советую ознакомиться. Атмосфера и подача соответствуют сути объектов, настроение создаётся правильное и впечатление в целом лучше, чем после этого японского фанфика.

P.S. Статья SCP-105 была практически полностью переписана, что уже нашло отражение в русском переводе. Книга же основана на старой версии, которую можно вытащить из истории изменений. Лично мне она больше по душе.

FalseNight (редактор)

Всем привет!

Наконец, мне удалось закончить редакт сего творения, чтобы представить его вашему вниманию. Ура!

Я не знаком с оригинальным scpwiki (может, почитаю на досуге), так что, пожалуй, к отзыву Fairyartos мне особо нечего добавить. Разве что не понимаю, с чего у японцев такая любовь к беспросветно тупорылым, инертным и бесполезным гг (вряд ли даже в Японии все школьники такие, да ведь?). А этот экземпляр с большим отрывом забирает первое место у всех остальных ояшей, когда-либо мною виденных. И если его глупость и наивность были оправданы разными причинами в первой половине тома, то во второй они все сошли на нет, и гг должен был получить какое-никакое развитие, но по факту... всё грустно. Тем контрастнее на этом фоне выглядит псевдонаучный поток слов, который из него вытекает между репликами. Честное слово, похож на обчитавшегося научных книжек графомана, который думает, что из-за этого он теперь умеет умно изъясняться.

Скажу откровенно (надо ж кому-то пожаловаться), ввиду вышеперечисленного первые версии текста были абсолютно нечитаемы. Я лишь надеюсь, что мне удалось хоть как-то сгладить углы и сделать повествование плавнее, и вам этот текст было чуть приятнее читать, чем мне.

Но так ли всё плохо? Настолько ли это произведение бесполезно, что вы потратили часть своей жизни на него, а теперь читаете эти строки в качестве нашего вам жалкого оправдания (и зачем только переводили тогда)? Моё мнение: нет, оно не хуже, чем многие другие японские однотомники (или даже серии) с теми же клишированными образами, а вполне спокойно встаёт с ними в ряд. Как и везде, здесь есть хорошие моменты, в частности, а впечатление в целом каждый составит себе сам.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу