Тут должна была быть реклама...
Это был зимний день.
Мы с Лиелем усердно старались прикрывать глаза, а Диолетта укрывала нас зонтиком.
Невесомые снежинки падали на поверхность зонта.
— Онни, тебе не обязательно держать его надо мной.
Постоянное дружелюбие заставляет некоторых уставать. Я побеспокоилась о руке онни ипопыталась предупредить нехорошие последствия.
— И надо мной. Давайте лучше сделаем снеговика вместе, — сказал затем Лиель.
Когда Лиель и я одновременно взглянули друг другу в глаза, онни убрала зонт.
Как укрытие исчезло, появился снег и атаковал Лиеля, словно только этого и ждал всё время.
— Ну что ж, его нет. Нравится? — онни захихикала, продолжая вытирать лицо от приземляющихся на брови снежинок.
— Я не знала из-за зонта…
…что снегопад такой сильный.
Возможно, моё нежелание закрывать глаза тоже сыграло свою роль.
Когда я повернулась к Диолетте со странной улыбкой, заметила выглядывающую на её шее и ушах светлую кожу.
А мы с Лиелем были одеты в перчатки, шарфы и утеплители для ушей.
— Онни, ты не замёрзла?
Шея онни и ниже уже покраснела. Думаю, ей очень холодно.
Когда я спросила с сильным беспокойством, она ответила, взмахнув рукой:
— Здесь вообще не холодно.
Это ложь, слишком очевидно.
— Неправда.
Когда я окинула её взглядом, просящим не лгать, она вновь качнула головой.
Она больше заботилась обо мне и Лиеле, потому что была старше.
Почему она такой хороший человек?
— Онни, онни.
Я немедленно её позвала, ведь подумала, что мне надо что-то сделать.
Когда помахала ей, подзывая к себе, она подошла и наклонилась с озадаченным лицом.
Не упуская возможности, я сняла со своей шеи шарф и намотала на её шею.
— Так как я в одежде, прикрывающей шею, оннистоит надеть его вместо меня.
Я знала, что она отказала бы, поэтому и завязала егосама. Она нахмурилась, словно ощущая некоторое стеснение:
— Люси, я в порядке. Здесь холодно, так что тебе следует надеть шарф, хорошо?
— Я тоже в порядке.
Как только она крепче завязала шарф, чтобы тот не упал, я шагнула назад; глубоко вдохнула и выдохнула, гордая собой.
Изо рта повалил белый пар.
— Если ты обо мне волнуешься, одевайся теплее в следующий раз! — я так сказала, потому что подумала, что звучит круто. И почувствовала ещё большую гордость. Думаю она тоже.
— Фух, Люси больше похожа на старшую сестру, — дыхание Диолетты тоже было видимым.
Я немного удивилась. Если считать все года, что жила, то я и вправду старше её.
И просто ярко улыбнулась, словно ребёнок,радующийся похвале.
— Тогда я дам тебе свой, Люси.
Я почувствовала что-то, оборачивающееся вокруг моей шеи; это был Лиель оборачивающий собственный шарф
В последнее время он часто делает такие милые вещи.
— Ты простудишься.
Когда Лиель закончил и заговорил, я услышала смех Диолетты рядом.
Ну, это правда забавно. Я просто позаботилась о сестрёнке, как Лиель немедленно позаботился обо мне.
— Так Люси не простудится.
Даже трогательно.
Я почувствовала покалывание в носу и чихнула.
— Люси, ты замёрзла?
Кончик шарфа на моей шее был завязан лентой, тут угадывалась ловкость Лиеля.
Я взглянула на шарф, завязанный на шее онни.
«Ох, это потому что я завязывала его в спешке…» — оправдалась про себя, так как не могу не сравнить свой шарф на онни и завязанный на мне Лиелем без причины.
— Я не замёрзла, потому что Лиель одолжил свой шарф.
Я правильно ответила на вопрос — Лиельулыбнулся, удовлетворённый моим ответом.
— Апчхи!
И так же, как и я, чихнул из-за насморка.
* * *
В конце концов онни ушла внутрь за ещё одним шарфом.
Я думала пойти за ней, но Лиель так сильно закатил глаза, словно хотел поиграть ещё.
Поэтому я сидела рядом с Лиелем, держа зонт — тот самый, что оставила онни.
— Смотри, маленький снеговик! — похвастался Лиель, поднимая снеговичка обеими руками.
Хоть это и было бы лишь горсточкой для взрослых, он был слишком большим для меня и Лиеля, чтобы поднять сразу обеими.
— Вау, он так хорошо сделан, — обычныйкомплимент.
И тут Лиель начал свирепеть.
— Лиель, прекрати делать...
Когда я пришла в себя, появилась длинная линия снеговиков на покрытой снегом земле.
Увеличение снеговиков и желание Лиеля их делатьстановились неконтролируемыми.
Не стоило те бя хвалить?..
— Прекратить?
Присевший Лиель наконец-то поднялся.
Я торопливо закивала:
— Да, их слишком много. Садовнику потом будет тяжело всё прибрать.
— Да...
К счастью, Лиель рухнул вниз без нытья — видимо, убедить получилось.
Я тоже села на снег рядом с ним.
С зонтом между мной и Лиелем.
Когда зонтик становился слишком тяжёлым, мне приходилось наклонять его в сторону, чтобы встряхнуть снег.
Смотря на падающие снежинки, мы тихо продолжили разговор:
— Подумай вот о чём: моя бабушка сказала хоть иногда играть с вами у нас дома. Давно она тебя не видела.
— Правда? Хорошо, я точно пойду, — Лиель дёргал рукой, пока говорил это.
— Люси, подержимся за руки...
Он снова это делает.
Я играла со снегом, так что не хотела держаться за руки.
— Зонт же держу, — ответила я, вновь наклоняя оный, чтобы стряхнуть накопившийся снег.
Конечно, другая моя рука была свободна, но мы сидели боком друг к другу, и было бы неудобно так держаться за руки.
Более того, и у него, и у меня короткие ручки, мы бы не дотянулись друг до друга, даже если бы постарались.
— Если я буду держать зонт, то ты будешь держать?..
Что ты имеешь в виду?
— Какая тогда разница?..
Лиель и я повернули головы и встретились взглядами. Он не мог ответить на мой вопрос и просто облизнул губы.
Это ничего не меняет, не так ли?
Хоть и невозможно получить ответ, Лиель ворчал,желая как-нибудь подержать мою руку.
Я ничего не могу поделать. Он милый, поэтомусдаюсь и на этот раз.
— Л-люси, куда ты идёшь?..
Как только я встала и повернулась, Лиель схватил мою руку с озада ченным лицом.
— Никуда.
Я тоже об этом думала и хотела сесть напротив Лиеля. Таким образом, даже если руки короткие, мы сможем сомкнуть их.
Я повернулась и, сев напротив Лиеля, протянулаему свою руку без зонта.
— Теперь мы можем держаться, не боясь снега.
Я могу быть не так хороша, как Диолетта-онни, но, думаю, очень внимательна к Лиелю.
Пока я в мыслях купалась в нарциссизме, рука Лиеля отпустила воротник, и я взяла его за руку.
Мы сидели кругом, но благодаря нашим коротким рукам и маленьким телам оба могли вместиться под зонт.
Лиель широко улыбнулся. И, как всегда, я улыбнулась ему в ответ.
Вскоре после этого мы слепили большой шар, пока онни не вернулась.
* * *
В обеденном зале, внутри герцогства Марсен, стояла мрачная атмосфера.
Слуги торопливо двигались, обслуживая владельца, который ве рнулся в имение спустя долгое время.
— ...
Четверо членов семьи впервые за долгое времясобрались в одном месте. Но между ними не было произнесено ни слова.
Они просто сосредоточенно передвигали посуду и жевали свою еду.
То же делал и Лиель. Он придерживался этикета,выученного у Диолетты, и резал мясо ножом и вилкой с мрачным лицом.
Из мяса потекла кровь.
Лиель смотрел на кровь отстранёнными глазами.
— Почему ты вернулся?
Первой, кто нарушил тишину, была герцогиня Марсен.
Герцогиня спросила его укоряющим тоном, будто хоть какое-то чувство стыда из-за возвращения действительно может взять над ним верх.
Лицо герцогини, с которым она посмотрела на своего мужа, было полно враждебности.
— ...
Не обращая внимания на презрение жены, герцог слегка махнул рукой, словно ничего не произошло.
После того как он проглотил еду, находившуюся во рту, сказал:
— Потому что я выполнил задание по порабощению.
Значит, он вернулся, когда закончил работу.
Герцогиня Марсен взрывалась от гнева на поведение не мужа.
— Я скоро уезжаю в любом случая, так что не будь столь воодушевлённой.
Ответ был разумным. В конце концов послышался скрип зубов, издаваемый герцогиней Марсен.
Ей было неприятно есть за одним столом с незаконнорождённым ребёнком.
Герцогиня Марсен посмотрела на Лиеля со злым выражением лица. Он доедал остатки, низко опустив голову.
В это время Диолетта, волнуясь, что из-за Лиеляможет произойти ссора, торопливо позвала мать:
— Матушка.
Герцогиня Марсен изогнула бровь, вмиг успокоившись:
— Что-то не так?
Герцогиня очень любит свою дочь.
И не будет преувеличением сказать, что вся еёжизнь вертится вокруг Диолетты.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...