Том 1. Глава 123

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 123: Королевский контроль

Оливия не спеша прочитала все записи Люси от начала до конца, пока девочка нервно наблюдала за ней. Наконец она повернулась и спросила:

— Ты сама написала текст для выступления?

— Да.

Оливия посмотрела на Люси без улыбки, затем снова опустила взгляд на записи.

— Я вижу, ты действительно очень старалась, — сказала она. — У каждого предложения есть цель. Видно, что ты полностью понимаешь материал.

Беатрикс, внимательно слушавшая разговор, сама не заметила, как улыбнулась.

Оливия передала записи Люси королеве.

— Посмотрите, мама. Они так хорошо написаны, что мне все сразу стало понятно.

— Давай посмотрим.

Пока Беатрикс начала читать, Люси достала остальные тетради; ее губы дрогнули — она едва сдерживала улыбку. Она открыла одну прямо перед Оливией, словно приглашая взглянуть. Артур и Ноа подошли ближе и заглянули в тетрадь Люси через плечо Оливии.

— Ух ты, Люси, похоже, на уроках ты не спала, — пробормотал Ноа.

Люси хихикнула.

— А ты спал на уроках, Ноа? — спросила Оливия, подняв голову.

Ей ответил его почти неотличимый брат Артур — он кивнул, с трудом сдерживая улыбку.

— Он довольно часто спал.

— Ого, Артур. Как будто ты сам не клевал носом, — тут же парировал Ноа.

Беатрикс нахмурилась.

— Вы оба. Нашли чем хвастаться.

Плечи Люси задрожали от смеха, она и думать забыла о слезах. Но вдруг ее лицо помрачнело.

— А если я правда не смогу ходить в школу? 

— Нет, Люси, — твердо сказала Беатрикс, взяв дочь за руку. — Ты пойдешь, как только тебе станет лучше. Поверь мне. Как только заживут лоб и плечо, ты вернешься в школу.

— Обещаешь?

— Конечно. Обещаю.

Увидев решительное выражение лица матери, принцесса кивнула. Затем она сникла и стала листать страницы книги.

— Я пропущу столько уроков… Что же мне делать?

Ноа был удивлен тревогами своей десятилетней сестры. Ему с трудом верилось, что ученик может так убиваться из-за пропущенной школы.

Оливия осторожно предложила:

— Если никто не против, я могу приходить и заниматься с тобой

— Что?.. — глаза Ноа метнулись к Оливии, а Люси восторженно воскликнула:

— Правда?!

— Боже мой, занятия с бывшим профессором Университета Геролингтона! — воскликнула Беатрикс. — Разве это не лучшее решение?

Королева подмигнула, и Оливия смущенно пробормотала совсем тихо:

— Ну… я на самом деле никогда не вела занятия…

— Значит, это будет твой первый урок, — с улыбкой сказал Артур. Оливия широко улыбнулась ему в ответ.

Вскоре, когда Люси заметно повеселела, Оливия и Ноа стали собираться домой.

— Спасибо, Оливия. Ты помогла Люси успокоиться, — искренне сказала Беатрикс, проводив их до кареты.

Оливия еще долго смотрела на королеву, пока карета отъезжала. Затем она повернулась вперед. Ноа, сидевший напротив, вдруг спросил:

— Тебе не будет тяжело?

— Думаю, нам будет весело. Ты видел ее записи? Она так старалась, все это писала!

— Я в школе вообще почти не делал конспектов, так что мне показалось, что она исписала слишком много листов, — ответил Ноа.

Как же его восприятие может быть настолько другим? Оливия тихо усмехнулась про себя, а потом внезапно вспомнила ледяную ярость короля Леонарда.

— Как думаешь, она сможет вернуться в школу? 

Оливия ожидала, что Ноа сразу скажет «да», но, к ее удивлению, он промолчал. Несчастный случай, без сомнения, был опасным, и Люси повезло, что ее травмы оказались не такими серьезными. Однако навсегда запретить ей покидать дворец — это было чрезмерной мерой.

После долгой паузы Ноа наконец ответил:

— Я не знаю.

— Ты же не всерьез…

— Правда, не могу сказать.

— Но твоя мать пообещала. Думаешь, она не сможет помочь?

Ноа не ответил.

Оливия некоторое время прямо смотрела на него, затем отвернулась и посмотрела на дворец, уже погруженный во тьму. Ей невольно вспомнилась ее покойная бабушка.

⚜ ⚜ ⚜

После того как Ноа и Оливия ушли, Беатрикс сразу направилась к мужу.

Леонард выглядел поразительно спокойным — точно так же, как Ноа тем утром, когда пришел к ней в день спуска линкора на воду. В короле не было ни тени гнева или нетерпения.

— Как Люси? — спросил он.

— Она успокоилась.

Король лишь кивнул.

— Леонард… Она боится, что не сможет вернуться в школу. Пока что Оливия согласилась заниматься с ней дома, начиная с завтрашнего дня. Но если ты сможешь пойти и…

— Я думал об этом, Трикси, — перебил ее Леонард. Это был один из редких случаев, когда он прерывал жену. Глядя ей прямо в глаза, он продолжил: — Я вообще не понимаю, зачем ей нужна школа.

— Леонард…

— С каких это пор члены королевской семьи ходят в школу? — продолжил король. — Да, у нас есть университеты с долгой историей, но с момента открытия первой школы для мальчиков прошло всего пятьдесят лет. Уже то, что мы отправили Артура и Ноа в школу, было большим шагом. В их возрасте меня обучала гувернантка — как и тебя. И что в этом плохого?

— Времена меняются, — возразила Беатрикс.

— Ты сама говорила мне не отнимать у нее права, разве не так? — резко сказал Леонард. — А у нее есть право подвергать опасности собственную жизнь?!

— Думаешь, я рада тому, что сегодня произошло? Но это случилось не в школе, так что…

— Хватит.

— Люси этого хочет, Леонард, — взмолилась королева.

Но он не собирался уступать.

— Это может повториться. Она останется во дворце, пока не повзрослеет.

Однако на этот раз Беатрикс не собиралась отступать. Ее голубые глаза вспыхнули.

— Нет, — отрезала она.

Король уставился на нее, ошеломленный.

— Как мать Люси, я не позволю вам остановить ее, Ваше Величество.

— Трикси!

— Ты знаешь, почему бабушка Оливии увезла ее в Фаулдер, почему она покинула собственный дом и отправилась в чужую страну? — сказала Беатрикс. — Она рисковала жизнью, пересекая море.

Когда Леонард растерянно моргнул из-за резкой смены темы, Беатрикс прочистила пересохшее горло и продолжила:

— Ради того, чтобы отправить внучку в школу. В Фаулдере опекуны могли записывать детей на занятия, и именно поэтому она рискнула жизнью и решилась на переезд. Вот насколько важным для нее было образование внучки.

Леонард не ответил.

— Поэтому, как королева Герода и как мать Люси, я не отступлю, Ваше Величество.

Их взгляды столкнулись в воздухе. Беатрикс казалось, будто она стоит перед исполинской стеной, но она заставила себя не отводить глаз.

⚜ ⚜ ⚜

Парламент Герода в целом делился на две фракции — Королевскую партию, сосредоточенную вокруг короля и аристократии, и Партию Лувра, представлявшую собой союз гильдий. Члены Партии Лувра в большинстве своем были капиталистами из семей простолюдинов и, в отличие от Королевской партии, избирались голосованием.

Именно Партия Лувра была причиной того, что Леонард так остро реагировал на общественное мнение. В последнее время лидер партии, Гарольд Бехем, сталкивался с королем Леонардом по целому ряду вопросов. Все, что интересовало Бехема, — это подорвать королевский авторитет и укрепить позиции собственной партии.

— Это несложно. Само существование короля уже противоречит равенству, так что нам остается лишь подчеркивать это неравенство перед народом.

Именно такая позиция и породила бесконечные статьи о новой королевской академии, где сравнивали условия — от игровых площадок до уборных — в аристократических и государственных школах. Но сегодня Бехема ожидала еще более удачная новость.

— Карета принцессы Люси столкнулась с грузовой повозкой?

— Да, сэр.

— В каком состоянии принцесса?

— Лишь незначительные травмы, сэр.

— А курьер?

— У него переломы ноги и руки.

— Полагаю, его допрашивают.

— По всей видимости, он перегрузил повозку, и на спуске отказали тормоза. Сейчас он арестован, ведется расследование.

Работа курьера оплачивалась скудно, и, вероятнее всего, у этого человека было несколько детей и больные родители, о которых нужно было заботиться.

Бехем возбужденно приказал:

— Немедленно выясните, где он живет. И свяжитесь с газетами.

Как же удачно, что все газеты входят в союз гильдий. Несколько материалов о королевской семье, связанных с аварией принцессы Люси, нанесут репутации короля еще более серьезный удар. Совсем скоро он превратится, по сути, в хромую утку.

На следующий день Леонарда охватила убийственная ярость, стоило ему открыть первые полосы всех крупных газет. Статьи об аварии были выдержаны в нейтральном тоне и старательно избегали прямых выпадов против короля, однако при этом подробно упоминали нищенские условия жизни курьера. Было очевидно, что за всем этим стоит Гарольд Бехем.

— Бехем, сукин ты сын. Ты и здесь умудрился прицепиться, да? — прорычал король.

Его секретарь осторожно спросил:

— Что мне делать, Ваше Величество?

Леонард грубо провел руками по лицу и глухо ответил:

— Реагировать не стоит. Я даже не мщу ему лично — я всего лишь наказываю за перегруженную повозку. В чем тут проблема?

— Но разве пресса снова не поднимет тему неравенства на церемонии открытия академии? Там будут присутствовать все члены парламента, а также приглашенные горожане.

— Ты еще предложи мне заодно упразднить монархию! — взорвался Леонард.

— Ваше Величество…

Леонард с грохотом ударил кулаком по столу, тяжело дыша. Академия была проектом государственной школы, над которым он кропотливо работал, но Гарольд Бехем всякий раз находил повод устроить скандал — то про качество уборных, то еще про какую-нибудь чушь.

— Если бы только Оливия могла присутствовать на церемонии открытия… — пробормотал король.

Едва слышно секретарь заметил:

— Боюсь, принц Ноа никогда этого не позволит, Ваше Величество.

Леонард снова вздохнул, вспомнив раздраженное лицо Ноа. Было очевидно, что тот устроит сцену, если Оливию хоть раз попытаются пригласить на подобное мероприятие.

— Он наверняка будет твердить без конца, что это не входило в условия сделки. — Леонард снова потер лицо и устало выдохнул: — Черт возьми. Почему так сложно быть королем?

Дочь отказывалась с ним видеться после того, как ее оставили дома и не пустили в школу; жена требовала раздельных спален; младший сын болезненно, до ярости, опекал собственную жену; а весь остальной мир теперь пытался разглядеть скрытый смысл в каждом его шаге. Все это сводило Леонарда с ума.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу