Том 1. Глава 80

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 80: Переговоры о частоте и интервалах

Когда Оливия не ответила, Ноа поцеловал ее в макушку и, улыбнувшись, произнес:

— Это нормально, Лив.

Но Оливия отказывалась верить, что происходящее между ними хоть как-то вписывается в рамки нормального. Поднявшись на ноги, она посмотрела на Ноа сверху вниз и возразила:

— Мадам Реманн сказала, что нужно обсудить частоту и периодичность и прийти к согласию.

Вот уж чему учить… — мрачно подумал Ноа. Пока он недовольно хмурился, Оливия продолжила рассуждать предельно логично:

— Если учитывать, что речь идет об обсуждении частоты и периодичности, это никак не может быть нормой. Потому что при таком раскладе слова «частота» и «интервалы» теряют смысл.

Ноа молча уставился на нее, потом, обретя привычную наглость, парировал:

— Она сказала обсуждать и договариваться. Так что среднее тут вообще ни при чем. Это дело только между мной и тобой.

Оливия промолчала.

— И, по-моему, сейчас у нас все вполне хорошо, — добавил он без тени смущения.

Оливия молча уставилась на него, затем выпрямилась и решительно покачала головой:

— Так невозможно жить.

— Герцогиня Оливия Розмонд Астрид, вам об этом переживать не стоит.

— Еще как стоит. Мы должны есть и спать в нормальное время ради собственного здоровья. Ноа, мы ведь на завтрак съели всего одно яйцо-пашот и выпили черный чай.

Ноа понял: обмануть Оливию будет куда сложнее, чем он рассчитывал. В итоге лев Герода, которому не удалось проглотить невинного кролика целиком, со вздохом поднялся. Затем, метнув в нее пронзительный взгляд, уступил:

— Ладно. Договоримся, чтобы это не влияло на время подъема, отход ко сну и приемы пищи.

— А что насчет частоты и интервалов?

— Семь дней в неделю. А ограничивать нас уже будет количество часов в сутках, так что интервалы обсуждать нет смысла.

После паузы Оливия возразила:

— Пять дней в неделю.

— Нет, шесть. И еще: время приема пищи — сомнительный ориентир. Ты же не хочешь обсуждать это вместе со слугами?

— Тогда хотя бы давай решим, когда ложиться спать и когда вставать.

Ноа, который планировал максимально размыто обозначить режим, тяжело вздохнул:

— Подъем в семь утра, отбой в полночь.

— Подъем в девять, отбой в десять вечера.

— Восемь утра и в одиннадцать вечера, — парировал он. Когда Оливия ничего не ответила, принц добавил: — Ты не знаешь, что такое компромисс?

Звучало это особенно нелепо из уст человека, который о компромиссах не имел ни малейшего представления.

Оливия сжала губы, пару секунд смотрела на него, потом кивнула:

— Хорошо. Встаем в восемь, ложимся в одиннадцать. И ограничиваемся шестью днями в неделю.

— Это ниже среднего уровня, между прочим, — заметил Ноа.

Когда Оливия одарила его взглядом, полным сомнений в правдивости этих слов, он ухмыльнулся, притянул ее за талию и услышал:

— Ноа!

— Что такое, жена моя? Разве сейчас не время, что соответствует условиям, которые мы обсуждали и согласовали? — улыбнувшись, он поцеловал ее в спину. С таким бесстыжим человеком тягаться было бесполезно.

⚜ ⚜ ⚜

Медовый месяц принца и принцессы в поместье Хамюэл был рассчитан на десять дней. Оливия боялась, что все десять дней не сможет выбраться из кровати, но, к ее облегчению, все оказалось не так печально. Пять длинных дней она действительно провела почти безвылазно в постели, однако на шестой день Ноа наконец объявил, что пора заняться тем, что хочет она, — и деловито вернулся к работе.

Будто предыдущих пяти дней постельной жизни и вовсе не было, он моментально вернулся к своему обычному джентльменскому поведению и сел за письменный стол:

— Принесите документы, — коротко приказал он.

Слуги доставили несколько тележек бумаг, и Ноа начал разбирать их с пугающей скоростью. Это все накопилось за время его отсутствия. Он даже ел в кабинете, не отвлекаясь от работы. Ноа Астрид был человеком, который всегда доводил дело до конца и не знал полумер.

Оливия, ошеломленная такой резкой переменой, взялась за свои обязанности. Только беда была в том, что этих «обязанностей» в сущности не было. Тем не менее первый день вне постели оказался довольно насыщенным: целое утро и весь день ушли на осмотр поместья и прогулку по саду, утопавшему в осенних красках.

Ноа вернулся около десяти вечера и окончательно уснул к одиннадцати, едва перекинувшись с Оливией парой фраз. Когда он, обессиленный, провалился в глубокий сон, Оливия с любопытством рассматривала его лицо. В последние дни она всегда засыпала первой, и только сейчас впервые смогла увидеть, как он спит. Медленно проследив взглядом линии его лица, она уткнулась в подушку и прошептала:

— Спокойной ночи, Ноа.

А на следующее утро, открыв глаза, обнаружила кровать пустой. Вот в этот момент слова «разврат» и «потакание» наконец исчезли из ее жизни; Оливия лишь моргнула, глядя в потолок.

⚜ ⚜ ⚜

Она подняла голову. На балконе второго этажа стоял Ноа и говорил с мужчиной из столицы — сотрудником его инвестиционной компании.

— Поедем, Ваше Высочество? — мягко спросила старшая горничная.

Оливия обернулась и улыбнулась:

— Да, поехали.

Она поднялась и грациозно направилась к женщине.

В отличие от Фаулдера, где даже осенью почти всем требовались зонтики от солнца, погода в Героде была облачной и сероватой. Но Оливия предпочитала именно такую погоду: солнце в Фаулдере всегда казалось ей слишком жестким.

— Какой хороший день, — тихо сказала она.

Ноа поднял голову от документов и посмотрел, как она удаляется. Он позвал старшую горничную, и та отчиталась, что Оливия хорошо позавтракала, несмотря на скромный аппетит, и основательно осмотрела поместье. Этого ему хватило.

— Тогда я начну выполнять то, о чем мы договорились, — сказал ему сотрудник.

— Забери часть бумаг с собой. От компании «Вильгельм» все еще ни слуху ни духу?

— Пока нет, Ваше Высочество.

— Ублюдки, — процедил Ноа и скрылся в комнате.

⚜ ⚜ ⚜

Сегодня Оливия направлялась на холм, окруженный цветами космеи, недалеко от поместья. Осенние пейзажи развернулись перед ней: за убранными полями виднелась старая церковь, а с ее башни ровными интервалами доносился спокойный звон колокола.

Карета ехала дальше, и картина за окном непрерывно сменялась: длинные камыши покачивались на ветру, стая птиц пролетала высоко в небе, грузовая повозка пересекала каменный мост через ленивую реку. На медленной воде плавали разноцветные листья и утки.

— Лорвель ведь недалеко от Хамюэла, правда? — спросила Оливия.

— Лорвель? Он справа от развилки, которая соединяет Хамюэл со столицей. Отсюда около часа езды. У вас там знакомые, миледи?

— Нет, я просто вспомнила детство.

Горничная понимающе улыбнулась, не задавая лишних вопросов.

Карета взобралась на плавный склон и остановилась. Оливия надела шляпу и перчатки, вышла и сразу застыла, пораженная видом. Осенний ветер гулял над сухими равнинами, донося до нее тонкий цветочный аромат.

Оливия глубоко вдохнула и огляделась. Космея, распустившаяся у подножия холма, колыхалась на ветру, расстилаясь до самого горизонта. Пышная, но скромная, обширная, но не давящая — эта картина наполняла душу спокойствием. Оливия сделала несколько глубоких вдохов и невольно улыбнулась.

— Красиво, правда? — спросила горничная.

— Да. Очень.

— Ее Величество королева Беатрикс иногда привозила сюда Его Высочество и Ее Высочество посмотреть на космею как раз в это время года.

Оливия вспомнила голос королевы. В тот день, когда она вручила ей тиару, Беатрикс посмотрела на нее с необыкновенной теплотой и сказала:

«Космея на холме Хамюэла особенно прекрасна. Это такая мирная картина — слишком красивая, чтобы описать словами. Она символизирует ту жизнь, которую я хочу, чтобы вы с Ноа прожили. Именно поэтому мы передали вам Хамюэл. Надеюсь, вы сможете приехать туда вместе с Ноа… если получится».

Вспомнив эти слова, Оливия почувствовала теплоту в груди.

— Значит, принц Ноа тоже видел этот холм?

Служанка промолчала. Оливия растерянно взглянула на нее. Молчание затянулось.

— Он… никогда здесь не был? Я думала, Ее Величество приводила его тоже…

— Его Высочество… человек с очень твердым характером.

Похоже, мой муж всегда был таким. Оливия неловко улыбнулась и снова посмотрела на цветы. Теперь ей стало ясно, что имела в виду королева, когда сказала: «если получится». Она имела в виду, что это, скорее всего, никогда не случится.

⚜ ⚜ ⚜

Ноа продолжал разбирать документы. Завал начался еще в тот момент, когда он уехал в Фаулдер, — и работы оказалось куда больше, чем он ожидал. После долгих часов он отложил перо и закрыл уставшие глаза. По привычке поднес к губам сигарету, но тут же передумал и убрал ее: сейчас ему хотелось другого — вернее, другую.

— Как далеко она уехала? — спросил он.

Оливия была для него именно тем покоем, о котором он всегда мечтал. Ноа был патологически чутким во сне и в доме на Аппер-Ривер распорядился держать их спальни раздельно. Его раздражал даже тонкий луч лунного света, просачивающийся сквозь щель в шторах, — и он был уверен, что делить кровать с Оливией будет трудно.

Но, к его удивлению, она спала как убитая — дышала так тихо, что временами возникало ощущение, будто она и правда не дышит. И, вопреки его ожиданиям, он сам стал спать куда лучше: в любой момент мог протянуть руку и потрогать ее волосы, когда просыпался среди ночи. Эта уютная, блаженная расслабленность и заставила его удерживать ее в постели последние пять дней, придумывая самые нелепые поводы. От идеи отдельных спален Ноа моментально отказался.

В этот момент снаружи поднялся шум. Его покой вернулся с прогулки.

— Добро пожаловать, Ваше Высочество.

— Спасибо, что встретили.

Услышав ее ясный голос за дверью, Ноа улыбнулся и снова взялся за перо.

— Похоже, я ей для развлечения и не нужен, — пробормотал он.

Он успел разобрать еще несколько документов, когда в дверь постучали.

— Войдите, — рассеянно отозвался он, не поднимая головы.

Он ожидал увидеть слугу, но услышал тихий, нерешительный голос:

— Можно войти, Ноа?

Руки принца застыли. Он медленно опустил перо и поднял взгляд — Оливия стояла у двери. Она только что вернулась с полей, и от нее пахло свежей травой.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу