Тут должна была быть реклама...
Если решение принято, колебаться не имело смысла. Колебание рождает сомнение, а сомнение — страх. Именно поэтому в решающие моменты Оливия всегда действова ла незамедлительно.
Два стражника у входа в главный дворец поспешно отдали честь при неожиданном появлении герцогини. Одетая в аккуратное пальто, Оливия кивнула им в ответ и прошла внутрь.
«Поднимайтесь по центральной лестнице и, дойдя до третьего этажа, поверните направо. Вы увидите огромную дверь — кабинет Его Величества. У двери будут стоять шесть гвардейцев и два камергера. Скажите камергеру в черном галстуке, что желаете просить аудиенции».
Вспоминая слова госпожи Реманн, она направилась к центральной лестнице.
Главное здание дворца было памятником культурного наследия. Даже лестница, по которой поднималась Оливия, была построена целых пять веков назад, но сейчас у нее не было ни малейшей возможности любоваться чем-либо.
Третий этаж, третий этаж… Добравшись до третьего этажа, Оливия остановилась перевести дыхание и лишь затем повернула направо. В самом конце коридора, как и говорила госпожа Реманн, высилась огромная дверь — сомнений не оставалось: это был королевский кабинет.
Когда стоявшие у двери люди повернулись и посмотрели на Оливию, ей показалось, что сердце сейчас разорвется. Ей было страшно.
Я должна это сделать, — подумала она, заставляя ноги идти дальше. Колебание и страх тянули ее за пятки, словно тени, но она не остановилась. Стражи у двери стояли неподвижно, как статуи, без выражения разглядывая ее, а затем вежливо отдали честь. Наконец Оливия подошла к камергеру в черном галстуке и ровным, спокойным голосом сказала:
— Оливия Розмонд Астрид. Я прошу аудиенции у Его Величества.
С тех пор как король повздорил с Люси, выражение его лица оставалось холодным и мрачным. Настроение и без того было на самом дне — оборона армии дала трещину из-за проблем с Магическим Куполом, Гарольд Бехем нес всякую чушь и действовал на нервы, — а теперь ко всему прочему его любимая дочь выводила его из себя.
Атмосфера в королевском кабинете была настолько напряженной, что никто не осмеливался заговорить — ни главный камергер и адъютанты, служившие ему долгие годы, ни даже Артур, зашедший с докладом. Им оставалось лишь терпеть дым, лениво тянущийся от сигареты в руке короля.
Ледяную тишину внезапно разорвал стук в дверь. Все взгляды обратились к камергеру, который торопливо подошел, чтобы доложить о неожиданном визите.
— Герцогиня Розмонд просит аудиенции, Ваше Величество. Она сказала, что может прийти в любое удобное для вас время.
Леонард, облокотившись на стол, повернулся к камергеру.
— Оливия? — переспросил он.
— Да, Ваше Величество. — Ах она бедняжка.
Из всех возможных дней для просьбы об аудиенции Оливия явилась именно в тот, когда даже самые опытные адъютанты спешно спасались бегством, откладывая доклады на потом. Все в комнате жалели ее, включая самого камергера, объявившего о ее приходе. Пытаясь хоть немного отсрочить встречу, он добавил:
— Прикажете… попросить ее прийти завтра утром?
Но король лишь пожал плечами.
— В этом нет необходимости. Пусть входит.
Все остальные в кабинете мысленно начали молиться за Оливию. Ну почему именно сейчас…
Спустя мгновение, когда Оливия наконец показалась в дверях, по комнате прокатился сочувственный вздох — стоило ей войти, как она сразу зашлась сильным кашлем от дыма, наполнявшего воздух кабинета. Она выглядела как крошечный зверек, ступивший в логово зла.
Когда Оливия остановилась, задыхаясь от кашля, даже Леонард виновато вздрогнул. Он посмотрел на сигарету и нехотя затушил ее. Артур, который до этого не решался проветрить кабинет, опасаясь спровоцировать отца, тут же воспользовался моментом и распахнул все окна.
Когда дым рассеялся в холодном осеннем воздухе, Оливия наконец перестала кашлять.
— Я… прошу прощения, — выдохнула она между хрипами и поспешно присела в реверансе.
Леонард выпрямился в кресле.
— Проходи. И еще раз — сегодня ты хорошо справилась. Благодарю тебя за уроки для Люси.
Оливия боялась, что сердце и правда сейчас разорвется, но это заставило ее собраться еще сильнее. Она слегка кивнула Артуру, стоявшему у окна, затем вновь повернулась к Леонарду. К ее облегчению, король поразительно напоминал и Маргарет, и Ноа — не только внешностью, но и манерой держаться, общей аурой. Впрочем, все трое были бы глубоко оскорблены, услы шав подобное сравнение.
Стараясь, чтобы голос не дрогнул, Оливия сказала:
— Принцесса Люси — очень увлеченная ученица. Мне приятно заниматься с ней, Ваше Величество.
Леонард кивнул с легкой улыбкой. Но стоило ему подумать, что невестка пришла уговаривать его отправить Люси в школу, как взгляд его мгновенно похолодел. В таком случае он собирался отказать ей без разговоров.
— Итак, что привело тебя ко мне?
Адъютанты содрогнулись от властного тона короля.
Даже аристократы нередко начинали заикаться и допускали ошибки на первой аудиенции у короля, и все в кабинете с тревогой наблюдали за Оливией. Герцогиня выглядела чуть скованной, но в остальном держалась спокойно. Более того — почти отстраненно, и даже Артур был впечатлен. Однако слова, прозвучавшие следом, застали всех врасплох.
— Я пришла спросить, могу ли присутствовать на церемонии открытия новой королевской академии, Ваше Величество.
Леонард широко распахнул глаза от удивления.
— Хм? На церемонии открытия?
— Да, Ваше Величество.
— И с какой стати тебе это понадобилось?
Оливия замолчала, тщательно подбирая слова. Внешнее сходство не означало сходства характера во всем, но, опираясь на опыт общения с Марго и Ноа, она решила, что лучше говорить прямо. Опустив голову, она ответила:
— Я ни разу не забывала того, что вы сказали мне в день моей свадьбы, Ваше Величество.
Только Леонард мог понять, о чем она. Артур и адъютанты молча посмотрели на короля — и именно в этот момент заметили, как его сжатые губы едва заметно дрогнули.
Король быстро спрятал улыбку и спросил:
— И?
Оливия осторожно подняла голову и встретилась взглядом с Леонардом. Его глаза холодно блестели, в ожидании ответа.
— И что ты намерена делать, присутствуя там? — продолжил он.
Зачем вы так, Ваше Величество… — мысленно простонали адъютанты.
Артур был уверен: окажись здесь Ноа, у него бы пена пошла изо рта. Но как раз в тот момент, когда кронпринц уже открыл рот, чтобы вступиться за невестку…
— Я намерена сделать все, что смогу, Ваше Величество, — ответила она.
— Все, что сможешь?
— Если нужно давать интервью, я готова. Или, если вы хотите, чтобы я выступила с речью, могу ее подготовить.
Губы Леонарда теперь откровенно дрожали.
— С речью? — переспросил он, с трудом сохраняя самообладание.
Оливия на секунду замялась, затем начала рыться в сумке. Пока все смотрели на нее в недоумении, она достала блокнот.
— Я, эм… не смогла придумать вопросы для интервью, поэтому попробовала набросать речь для…
Она не успела договорить, как Леонард поднялся с места и нетерпеливо протянул руку.
— Дай сюда.
Оливия поспешно шагнула вперед и вложила блокнот. Сердце гулко колотилось в груди, по спине стекал холодный пот. Стиснутые в замок руки задрожали.
Леонард быстро пробежал глазами по аккуратно написанной речи. Дочитав последнюю строку, он наклонил голову, затем выпрямился и перечитал все целиком еще раз.
Оливия, забыв даже дышать, неотрывно смотрела на кончики пальцев короля. Она отчаянно надеялась, что сделала верный выбор.
Чего она, однако, не заметила, так это того, что выражения лиц у всех остальных стали странными. Их поразила реакция короля Леонарда. Он был из тех, кто читал доклады лишь однажды и безжалостно отбрасывал их, если они ему не нравились. А если он выпрямился и читает текст во второй раз, значит, тот стоил внимания. И больше всего — его губы все время подрагивали.
— Хм…
Было очевидно, что король сдерживает радостный смех. Адъютантам казалось, будто они слышат его беззвучные возгласы ликования. Настроение монарха, которое еще мгновение назад рухнуло на самое дно, теперь взмыло выше остроконечного шпиля Хамельской церкви.
Прочитав речь в третий раз, Леонард посмотрел на Оливию и спросил:
— Ты напис ала это сама?
Она глубоко вдохнула и ответила:
— Да, Ваше Величество.
— Ноа объяснял тебе нашу нынешнюю политическую ситуацию?
— Нет, Ваше Величество.
Леонард нахмурился и снова опустил взгляд в блокнот.
Оливия моргнула, затем осторожно произнесла:
— Если нужны какие-то правки…
— Заучи, — перебил ее Леонард, возвращая блокнот.
Когда она застыла, потеряв дар речи, он помахал блокнотом у нее перед лицом, привлекая внимание. Оливия вздрогнула и поспешно приняла его.
— Завтра утром ты снова занимаешься с Люси? — спросил король.
— Да, Ваше Вел ичество.
— Тогда зайди еще раз, когда закончишь. Заучи то, что написала, — приказал он просто и без лишних слов.
Оливия прижала блокнот к груди, растерянно моргая. Леонард вопросительно посмотрел на нее, слегка наклонив голову.
Оливия тут же пришла в себя и поспешно присела в реверансе.
— Да, Ваше Величество. Я приду завтра. Приятного вечера, Ваше Величество.
В то же мгновение Оливия почувствовала, как напряжение, державшее ее до сих пор, разом обрушилось. Руки дрожали, когда она убирала блокнот обратно в сумку, но ей удалось ничего не уронить. Она даже смогла кивнуть Артуру, разворачиваясь к выходу. Ей казалось, будто она находится где-то не здесь — словно плывет по воздуху, а сердце уже покинуло ее тело.
Все остальные в кабинете провожали герцогиню взглядом, и когда она наконец вышла, повернулись к к оролю. Леонард, еще несколько минут назад пугающе свирепый, теперь расплывался в улыбке.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...