Том 1. Глава 116

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 116: Яблоко от яблони недалеко падает

— О… понятно, — смущенно произнесла маркиза Летиум. Когда она выпрямилась, стараясь сохранить изящество, графиня Тимберлин тоже выпрямила спину.

— Итак, что привело вас сюда сегодня? — спросила Оливия, сидя напротив них.

Маркиза с осторожностью оглянулась на герцогиню. Похоже, та в самом деле была больна: лицо осунулось, линия челюсти стала резче. Но глаза по-прежнему оставались круглыми и безобидными, и, что еще лучше, принца рядом не было. Сейчас был самый подходящий момент.

Приняв удрученный вид, маркиза Летиум сказала:

— Ваше Высочество… я слышала, что в тот день в универмаге вам стало плохо. Как же это, должно быть, было мучительно! Я и понятия не имела… Но откуда мне было знать? Я ведь никогда прежде не видела вас лично, да и мы не договаривались о встрече.

Когда глаза маркизы наполнились слезами, а губы задрожали, графиня Тимберлин поспешно добавила:

— Я должна была быть рядом с вами… Но, как вам известно, Ваше Высочество, в тот день я совершенно случайно встретила старых подруг, совершенно случайно. И я ведь попросила у вас разрешения поговорить с ними, не так ли?

— Просили, — легко ответила Оливия.

Не упуская возможности, графиня с готовностью продолжила:

— Я так увлеклась беседой, что не заметила, что вам стало плохо, Ваше Высочество. И… вам следовало сказать мне, если вы себя неважно чувствовали.

Стоя позади герцогини, Джонан едва заметно дернул бровью. Он насторожился и старательно запоминал каждое слово, слетавшее с их губ.

«Внимательно слушай, извиняются ли гости перед Оливией как следует, и запомни все, что они скажут». Ноа поручил Джонану это особое задание из-за его хорошей памяти.

В этот момент Оливия медленно кивнула.

— Верно, — сказала она. — Я извлекла из этого случая урок: если я буду открыто говорить о том, что мне плохо, это избавит многих людей от лишних хлопот.

Графиня Тимберлин охотно согласилась:

— Да, разумеется, Ваше Высочество. И, к слову… Его Высочество, похоже, глубоко заблуждается в одном вопросе.

Маркиза тут же подхватила:

— И мы надеялись, что вы сможете помочь ему это понять.

Оливия взглянула на маркизу, затем повернулась к графине и сказала:

— У меня, однако, есть один вопрос.

— Да?

— Что такое «шайн-пати»?

— Простите?

— Мне просто любопытно. Чтобы точно определить, в чем именно заблуждается Его Высочество, мне сначала следует разобраться в этом так называемом «шайн-пати», которое, похоже, и находится в центре всего происходящего.

Герцогиня, которая еще мгновение назад казалась такой невинной и безобидной, теперь напоминала непреодолимую стену. Даже маркиза Летиум вздрогнула, когда графиня Тимберлин нервно облизнула пересохшие губы. Сама же Оливия молчала и терпеливо ждала, пока кто-нибудь из них ответит.

В конце концов графине ничего не оставалось, как сказать:

— Э-э… ну… эм… это прием, на котором… одного конкретного человека… исключают.

— Значит, на этом приеме происходит остракизм в отношении определенного человека, — сказала Оливия. — И как именно это происходит?

Когда никто не ответил, она понимающе улыбнулась. 

— А, так вот где началось недоразумение. Похоже, один из способов подвергнуть человека остракизму — оставить его в одиночестве за столом и исключить из общего разговора. Хотя, разумеется, графиня Сеймур все же ненадолго подходила к моему столу.

— В… Ваше Высочество… — начала графиня Тимберлин.

Оливия перебила ее:

— Тогда позвольте задать еще один вопрос. Шайн-пати — это официальное мероприятие или же спонтанное действие, которое может принимать разные формы?

Джонан, прислушивавшийся к разговору, внезапно почувствовал, как напряжение отпускает его: Оливия продолжала давить на знатных дам спокойно, но неумолимо.

— Я так и думала, — продолжила она. — Не может быть, чтобы подобный прием был официальным мероприятием. Скорее всего, это всего лишь определенный тип поведения, при котором человека загоняют в угол. Я права, маркиза Летиум?

Маркиза понимала, что эта партия проиграна, но ей ничего не оставалось, кроме как кивнуть.

— Да, Ваше Высочество.

Оливия повернулась к графине Тимберлин.

— Если быть неосторожной, любые действия можно истолковать превратно. Разве не вы учили меня, что как герцогиня я должна быть особенно внимательна к каждому своему поступку?

— Ваше Высочество!

Улыбка на лице Оливии бесследно исчезла.

— Раз вы в прошлом были моей наставницей, графиня, позвольте задать вам еще один вопрос. Если в будущем случится так, что я сочту себя жертвой шайн-пати… какое поведение вы бы назвали разумным в такой ситуации?

Это был острый вопрос — от осознания своей роковой ошибки у маркизы Летиум по спине пробежал холод. Она поняла, как ошиблась, решив, будто герцогиня наивна. Вооруженная логикой и рассудком, Оливия Розмонд Астрид обнажала их попытку добиться желаемого, не принеся ни единого извинения. И когда маркиза снова заглянула в эти черные глаза, ей показалось, будто она смотрит в бездонные глубины моря. Нет, герцогиня была не из тех, кто наивно поверит, будто сама оказалась виновата.

«Без инвестиций принца с нами покончено, понятно?! Мне все равно, что она раньше была простолюдинкой. Теперь она Астрид. Она невестка короля Леонарда и жена принца Ноа!»

В итоге маркизе пришлось признать, что стоявшая перед ней женщина действительно принадлежит к дому Астридов. И, приняв это как факт, она ясно поняла, что должна сделать дальше.

Глубоко вздохнув, маркиза Летиум почтительно склонила голову и извинилась:

— Простите меня, Ваше Высочество. Прошу о прощении.

Глаза графини Тимберлин широко распахнулись при виде того, как ее гордая невестка вдруг проявила смирение. Но, увидев решимость на лице маркизы, она тоже поспешно поклонилась и взмолилась:

— Прошу, простите меня, Ваше Высочество. Умоляю вас.

Оливия некоторое время смотрела на них, затем медленно сказала:

— Поднимите головы. Обе.

Лишь с разрешения Оливии женщины снова выпрямились. В пепельно-серых глазах графини Тимберлин больше не было ни тени презрения — только отчаяние. Даже выражение лица маркизы Летиум казалось застывшим, исполненным решимости.

Оливия перевела взгляд с одной на другую и мягко улыбнулась. Возможно, потому что знатные дамы только что осознали, с кем имеют дело, но даже эта улыбка напомнила им о том, как Ноа умел источать яд словами, сохраняя при этом весьма приятное выражение лица.

Обе нервно сглотнули, когда Оливия продолжила:

— Я верю вам, когда вы говорите, что это была не шайн-пати.

Графиня Тимберлин с облегчением выдохнула и крепко зажмурилась.

— Да, Ваше Высочество.

— Мы можем снова поговорить, если я увижу вас на следующем приеме, — сказала Оливия.

Маркиза Летиум снова поклонилась.

— Разумеется, Ваше Высочество. Для меня это будет честью.

— Не знаю, поможет ли это, но я сообщу Его Высочеству, что не считаю тот инцидент шайн-пати.

— Благодарю вас, Ваше Высочество.

После этого графиня Тимберлин еще несколько раз извинилась — за то, что заставляла ее носить корсет, и за все притеснения, которым та подвергалась во время уроков.

Когда обе знатные дамы ушли, Оливия повернулась к Джонану и как бы между прочим спросила:

— Как ты думаешь, что Его Высочество мог им сказать?

Джонан почесал нос и неловко ответил:

— Думаю, ему и говорить особо не пришлось.

— В каком смысле?

— Он ведь терпеть не может долгие речи. Полагаю, он показал все действиями, а не словами.

Оливия промолчала. Было ясно, что ей есть что сказать, но она сдержалась, понимая, что неуместно говорить это в присутствии личного рыцаря принца. Джонан догадался, что, скорее всего, это было нечто вроде: «Ему бы думать головой, а не кулаками». Он пожал плечами и тихо улыбнулся, представив, как маленький белый кролик сидит на голове величественного льва и указывает ему направление.

*****

Тем временем в королевском дворце король Леонард в срочном порядке проводил встречу с Ноа — и обсуждали они не что иное, как проблемы, связанные с Магическим Куполом. Второй купол после серии сбоев окончательно вышел из строя, однако компания «Вильгельм» заявляла, что у нее нет необходимых деталей и на ремонт потребуется значительное время. Было очевидно, что нехватка запчастей — всего лишь предлог, а происходящее являлось прямой ответной мерой на отмену инвестиций со стороны Ноа.

Гнев короля Леонарда был холоден, как ледяные ветры в середине зимы.

— Этот бесстыжий ублюдок решил бросить мне вызов? — опасно прорычал он. — Он, должно быть, думает, что Герод не выживет без Магического Купола.

Под гнетом королевской ярости секретари и адъютанты съежились от страха, тогда как Ноа и Артур молчали, каждый погруженный в собственные мысли. Наконец Артур нарушил тишину:

— Для компании «Вильгельм» это тоже серьезный риск, ведь сейчас за ситуацией следит международное сообщество. Другие государства начнут опасаться, что однажды «Вильгельм» сможет использовать Магический Купол для вмешательства во внутренние дела их стран.

Ноа добавил:

— Поскольку сейчас не сезон монстров, мы можем временно разместить в заливе боевые корабли с водными Магическими Куполами — как замену до следующей весны. А затем вынести вопрос на Международную комиссию истины и сформировать общественное мнение.

Секретари и адъютанты согласно закивали.

— Да, нужно задействовать соседние государства, чтобы надавить на компанию «Вильгельм».

— Превосходная идея, принц Ноа.

— Его Высочество прав, Ваше Величество.

Леонард погрузился в раздумья, после чего распорядился начать обсуждение деталей предложений Артура и Ноа. Спустя два часа дебатов встреча завершилась тем, что король подписал документ для подачи в Международную комиссию истины.

Как раз в тот момент, когда один из секретарей убрал бумаги и выпрямился, Леонард внезапно спросил:

— Кстати, как там кашель у Люси?

Секретарь тут же принялся за подробный доклад с таким серьезным видом, словно докладывал о важнейшей операции:

— Кашель все еще сохраняется, Ваше Величество, но он легкий. Тем не менее принцесса все равно пошла в школу, заявив, что чувствует себя недостаточно плохо, чтобы оставаться дома.

— То есть она все еще кашляет?! А если это, скажем, астма?

— Ее осматривали три разных врача…

— Тогда почему ей не становится лучше?

Ноа, сидевший на диване и поглядывавший на часы, нахмурился, затем повернулся к Артуру.

— Он слишком зациклен, — раздраженно прошептал Артур, и Ноа едва заметно кивнул. — Тебе стоит идти, если у тебя дела. Кстати, как здоровье твоей жены в последнее время?

— Лучше, но до полного выздоровления еще далеко.

Братья еще недолго перекидывались словами, когда Леонард вдруг вмешался:

— Ах да, кстати, Ноа! Ты сказал Летиумам и Сеймурам, что сворачиваешь инвестиции?

Пораженный тем, как быстро разошелся слух, Ноа повернулся к отцу и ровно ответил:

— Да, сказал. Но в случае с Летиумами решение не окончательное. Все зависит от их поведения.

Разумеется, поскольку Летиумы приходились родственниками графине Тимберлин, Ноа определенно хотел довести дело до конца. Однако раз королева уже наказала графиню, причин заходить дальше у него не было.

— Разве это не подорвет доверие к твоей компании? — спросил Леонард. — Хотя, по большому счету, меня это не касается: ни те, ни другие в политике не участвуют.

Ноа фыркнул:

— Это не значит, что я не должен поступать так, как считаю правильным. Затем он резко поднялся. — Думаю, мне пора. Если я понадоблюсь, дайте знать, Ваше Величество.

Принц выглядел куда более расслабленным — вероятно, потому что его больше не донимала пресса.

— Хорошо, — сказал король. — Передай Оливии мои наилучшие пожелания. Скажи ей, чтобы заехала во дворец.

— Она еще не полностью оправилась. Привезу ее, когда ей станет лучше.

Так, вежливо, но по сути отказавшись от формального приглашения, Ноа широким шагом вышел.

Губы Леонарда дернулись, и он с кислым видом пробормотал:

— Я ведь не в какое-нибудь опасное место ее приглашаю.

Все, кто наблюдал за королем и принцем со стороны, лишь покачали головами. Мысль у них была одна и та же: перед ними — отец, готовый оставить дочь дома из-за легкого кашля, и сын, который по той же причине отказывается везти жену во дворец. Эти двое были поразительно похожи друг на друга.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу