Тут должна была быть реклама...
Оливия выпрямилась настолько, насколько могла, и опустила взгляд на биографический словарь у себя на коленях. К несчастью, ее новая наставница по этикету была человеком не слишком дружелюбным. При всей своей улыбчивости графиня была полна решимости растоптать чувство собственного достоинства Оливии.
Прожив почти всю жизнь среди аристократов, Оливия прекрасно понимала, что ей необходимо научиться читать людей, чтобы выжить. Раньше она искала причину любой проблемы в себе, но однажды в ее жизни появилась Марго и без труда раскрошила это убеждение.
«Честное слово! С какой стати ты решила, что несешь ответственность за всех этих тявкающих идиотов?»
Некоторые аристократы оскорбляли Оливию прямо, но большинство наносило удар по ее самооценке, сохраняя на лицах вежливые маски изысканной благопристойности. Марго же никогда не стеснялась с яростью обрушиваться на подобные проявления презрения.
«Улыбкой прикрывать яд — самая грязная тактика. Аристократы ее обожают, так что важно уметь такие вещи распознавать. Тут все просто: если ты чувствуешь себя оскорбленной, значит, тебя и хотели оскорбить. Когда сталкиваешься с такими людьми, просто держись от них подальше».
Оливии доводилось встречать немало людей вроде графини Тимберлин, и именно с такими людьми ей бывало труднее всего. До сих пор она просто игнорировала их и избегала, но проблема заключалась в том, что графиню Тимберлин прислала сама королева. Избежать встреч с ней было невозможно, и Оливия боялась, что если она не оправдает ожиданий наставницы, это бросит тень и на королеву, и даже на Ноа.
Хотелось тяжело вздохнуть, но вместо этого Оливия выпрямилась еще сильнее. Раз уклониться от критики нельзя, придется встретить ее лицом к лицу. Раз графиня Тимберлин любит подмечать каждую мелочь, значит, придется стать безупречной. С этой мыслью девушка спокойно раскрыла биографический словарь.
⚜ ⚜ ⚜
После отъезда из поместья принца графиня Тимберлин направилась прямо в родовой дом семьи Летиум. Когда она вошла в гостиную своей невестки, маркизы Летиум, там уже было полно знатных дам, ведущих оживленную беседу. Среди них была и графиня Сеймур.
Хозяйка салона стремительно поднялась со своего места навстречу Тимберлин.
— О боже, Джулиана! Скорее проходите! Ах, вы выглядите ужасно уставшей!
Графиня Тимберлин театрально вздохнула и сняла шляпку.
— Там учить — не переучить. Ох…
Глаза всех дам загорелись. Они только и ждали, когда графиня вернется и расскажет о первом уроке с герцогиней. Графиня Тимберлин позволила себе насладиться всеобщим вниманием. Все смотрели на графиню, ожидая, когда она заговорит. Иронично, что это были все те самые дамы, которые когда-то презрительно взирали на нее за то, что она вышла за провинциального аристократа и покинула столицу.
С изящной медлительностью пригубив чай, Тимберлин чуть помедлила и наконец произнесла:
— Она даже корсет не носит.
Дамы переглянулись и принялись перешептываться.
— Боже милостивый!
— Я слышала, что в Фаулдере женщины низших слоев их не носят: мешают тяжелой работе.
— И, возможно, потому что поместьем заведуют одни служанки, — продолжила графиня, — столько всего нужно привести в порядок. Я подумываю скоро найти приличного управляющего. Ах да, леди Брукселль, ваша семья ведь занимается интерьерами?
— Верно!
— Вскоре я порекомендую Ее Высочеству обратиться к вам. Прошу вас быть наготове.
— Ах, благодарю вас, миледи! Да, вы можете обратиться ко мне в любое время.
Ведя себя так, словно управление поместьем принца уже находилось в ее руках, графиня Тимберлин снова громко вздохнула и прижала пальцы к вискам.
— Я взялась за это только потому, что Ее Величество выглядела по-настоящему отчаянной. Я просто не могла отказать… Но должна признаться, это невероятно выматывает.
— Разумеется. Сообщите, если мы можем чем-то помочь.
Остальные дамы с жадным вниманием подались вперед. Джулиана Тимберлин лениво помахала веером, медленно обводя их взглядом.
— Тогда м огу ли я попросить вас об одолжении? — сказала она.
— Только скажите.
— Мне предстоит учить Ее Высочество салонной культуре. Сами понимаете — опыта у нее нет. Я думала, мы могли бы устроить небольшое чаепитие, этим же узким кругом. Почему бы не собраться в модном кафе, вместо того чтобы открывать двери одного из наших домов?
Приглашать герцогиню в собственный дом было бы слишком хлопотно. Да и тогда встреча стала бы почти официальным приемом, а в таком формате уже не полюбопытствуешь как следует.
Дамы, прикрывая губы веерами, негромко рассмеялись.
— Прекрасная идея. Я знаю подходящее место, — сказала одна.
— Я сопровожу Ее Высочество и встречусь с вами там, — заявила графиня.
— Какая замечательная наставница у Ее Высочества! Ей невероятно повезло.
Их изысканные перешептывания наполняли воздух, густо насыщенный ароматами тяжелых духов.
⚜ ⚜ ⚜
К вечеру от принца не пришло ни весточки, и Оливия, как и вчера, поужинала одна и снова съела меньше половины стейка. Убирая почти нетронутые тарелки, Бетти украдкой всматривалась в лицо герцогини. Та выглядела слегка стесненной неудобным корсетом, но в остальном — совершенно нормально.
— Хотите кофе, как вчера, миледи? — осторожно предложила она.
Оливия просияла.
— Да, пожалуйста.
— Со льдом?
Оливия хихикнула и кивнула.
— Сейчас вернусь.
Через мгновение Бетти вернулась с холодным кофе. Закончив работу, она уже собиралась отойти, когда Оливия внезапно сказала:
— Я заметила, что графиня Тимберлин задержалась в поместье после того, как вышла из моей комнаты. Она отчитывала вас за состояние дома?
— Простите, миледи.
— Не за что извиняться. Я подняла эту тему… чтобы сказать: не берите близко к сердцу. — Миссис Бетти медленно подняла голову и пос мотрела на Оливию. Тихий, ровный блеск ее черных глаз оставался непоколебим. — Спасибо за ваши труды, как всегда, — мягко сказала она.
У горничной перехватило дыхание. Она поспешно склонила голову и ответила:
— Для меня это честь, миледи.
— И спасибо за кофе. Я скоро лягу спать, так что можете не беспокоиться обо мне.
Бетти была уверена, что ее службе в поместье принца пришел конец. С придирчивостью графини, цеплявшейся к каждой мелочи, она ни секунды не сомневалась, что супруга принца уволит ее. Женщина чувствовала одновременно негодование и беспомощность, сердце болезненно екало от страха. Но к ее удивлению, принцесса Оливия казалась такой же спокойной, как и вчера. Ее привычная, сдержанно-доброжелательная манера вскоре успокоила горничную.
Стараясь не издать ни звука, Бетти выскользнула из ее покоев. Она на мгновение задержала взгляд на тарелке с нетронутой едой.
— Завтра подам ей что-нибудь другое, не стейк, — пробормотала она.
Оливия поднялась, немного потренировала походку, потом принялась за биографический словарь. Единственный способ избавиться от критики графини Тимберлин — выучить все как можно быстрее. И все же корсет был по-настоящему невыносим. Она сделала пару глотков любимого кофе, но тот лишь добавил неприятной тяжести в животе. Даже глубокий вырез теперь беспокоил ее меньше всего.
Между тем небо постепенно темнело. Оливия время от времени бросала взгляд в окно — не прибыл ли Ноа. Как когда-то в детстве она ждала бабушку, так теперь стояла у окна и ждала, когда к дому подъедет карета.
Ночь шагала все глубже, стрекотали ночные насекомые, и свежий, чуть прохладный осенний ветерок пробегал по двору. Оливия и не заметила, как оказалась на балконе. Ее накрыли еще более ранние воспоминания — как, будучи маленькой, она вставала на цыпочки, дожидаясь родителей. Сейчас сердце ее билось, как в детстве.
И наконец ее ожидание кончилось — вдалеке послышался цокот копыт. За ним последовал поступательный гул кареты, въезжающей на территорию поместья.
Плечи Оливии подрагивали, сердце прыгало от радости. Не раздумывая, она обернулась и выскочила из комнаты. Приподняв одной рукой юбку, она поспешила вниз по лестнице и пересекла холл.
Когда Бетти открыла входную дверь, Оливия одарила ее улыбкой и выбежала наружу. Девушка чувствовала, будто переступает границу в иной мир. Опускавшаяся тьма и холодный воздух за порогом были лишь рассеянными осколками реальности, которая отступала на задний план. В тусклом вечернем свете его светлые волосы сияли необыкновенно красиво, и, быть может, потому, что она так ждала его, видеть его лицо было особенно радостно.
— Ноа! — воскликнула она.
Глаза принца расширились. Оливия стояла на пороге в прелестном розовом платье и распускалась в очаровательной улыбке. Она выглядела так, словно действительно ждала именно его.
Ноа замер и просто смотрел на жену. Усталость, наслаивавшаяся на него целый день, исчезла как по волшебству.
— Лив, — сказал он так нежно и мягко, что слуги, услышавшие его, разом задержали дыхание.
Ноа быстро поднялся по ступеням и подошел к Оливии. Она выглядела восхитительно, когда стеснительно подняла голову, чтобы встретиться с ним взглядом. Но уже в следующий миг его глаза сами скользнули ниже — к ее шее. Платье, целиком отражавшее безвкусные моды столицы, открывало почти половину ее груди. К тому же, Ноа сразу понял, что Оливия была в корсете, несмотря на свою нелюбовь к нему, — а это делало ее грудь еще более выразительной. Он быстро развернул ее за плечи и повел в дом.
— Ты ужинала?
— Да. А ты?
— Я тоже.
Ноа велел миссис Бетти приготовить ванну и домашнюю одежду, после чего увел Оливию в спальню. Как только они переступили порог своих покоев, он закрыл дверь и мягко положил ладонь ей на затылок. Затем, не дав жене даже вдохнуть, поцеловал ее.
Оливия почувствовала, как спина ударилась о дверь, но это было последним, о чем она думала. Каждый раз, когда она пыталась вдохнуть, Ноа лишал ее дыхания.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...