Тут должна была быть реклама...
Том 3. Глава 1.
* * *
Остров Меггидо расположен на одном из коралловых рифов, усеивающих границу между Кундоранским и Авионским морями. Регио н, в котором он находится, изобилует атоллами с естественными гаванями, что делает его пригодным для морской торговли. Любопытно, но ни остров, ни окружающие его атоллы не отмечены ни на одной карте. Это потому, что само существование Меггидо пока неизвестно ни одной из наций на континенте. Однако это не является чем-то из ряда вон выходящим; существует бесчисленное множество островов, которых никто не видел и на которые не ступала нога человека.
Меггидо — это племенное название расы водных драконолюдей, называемых Трито. У них на коже мелкая, тонкая чешуя, и её цвет варьируется от региона к региону. Трито, живущие к юго-западу от Авионского моря, имеют яркую чешую, напоминающую тропических рыб. Несмотря на то, что Трито — водная раса, они не похожи на Акв, которые выглядят наполовину людьми, наполовину рыбами, а имеют ноги.
Племя Меггидо занимает подводную территорию вокруг острова Меггидо и прилегающих островков и атоллов. Будучи примитивными в технологическом развитии, Меггидо не занимаются делами на поверхности и в основном изолированы. Они умны и разумны, но, поскольку они даже не открыли огонь, говорить о сложности их инструментов не приходится. Вот почему их жизнь вращается вокруг подъёма предметов с затонувших кораблей, которые они считают дарами свыше.
Однако, медленно, но верно их жизнь начала меняться, и в основном это было связано с одним человеком.
Некий торговец был пойман своими клиентами, которых он обманул и обчистил. Взбешённые, клиенты связали его, посадили на маленький плот и отправили в океан, предоставив его судьбу четырём богиням. Несколько дней он терпел бурные моря, обезвоживание, голод и холод моря, его жизнь трепетала, как пламя свечи на ветру. Но однажды кто-то спас его жизнь от опасности.
Его спасителем был кто-то из племени Меггидо. Ничему не научившись из своего испытания, мужчина решил использовать Меггидо в своих интересах. Он заключил с племенем сделку: он будет периодически возвращаться на остров, чтобы покупать у племени предметы, которые они подняли со дна моря и которые им не нужны, и продавать им товары, которые они хотели. Обмен должен был происходить каждые шесть месяцев.
Меггидо, теперь познакомившиеся с более совершенными инструментами и товарами цивилизаций с поверхности, быстро наверстали упущенное. Они стали чаще выходить на сушу, научились владеть огнём и готовить на нём еду. Они научились пользоваться столовыми приборами, начали носить одежду и вооружились бронзовым оружием. Рыболовные инструменты резко улучшили их продовольственную безопасность. По мере улучшения их образа жизни обмен с мужчиной становился всё чаще: с одного раза в шесть месяцев до одного раза в два месяца, а затем, наконец, каждый месяц.
Мужчина привозил с собой товары, которые просили Меггидо. В конце концов, он привёз с собой людей, и на острове начали открывать свои лавки не только торговцы, но и не-Меггидо. Затем последовали пираты. Они хотели иметь дело с торговцами, которые не возражали против товаров сомнительного происхождения, и их поиски привели их на остров Меггидо. Местные племена, которые всё ещё в основном не интересовались делами на поверхности, не возражали против того, чтобы и пираты открывал и свои лавки на острове.
По мере того как на острове кипела деятельность, а Меггидо становились зависимыми от него, мужчина сказочно разбогател. Его успех вдохновил других мелких торговцев переехать на остров, и вскоре остров Меггидо стал центром чёрного рынка региона. Для поддержки этого узла незаконной торговой деятельности на острове образовался город, и люди начали называть его своим домом. Остров также стал пиратской гаванью; они приходили на остров, чтобы продать свою награбленную добычу за серебряные монеты, а затем использовать эти монеты для пополнения запасов воды, еды и оружия, а также, вероятно, наслаждаться жизнью с выпивкой, женщинами и азартными играми. Насколько остров стал центром чёрного рынка, настолько же он стал раем для негодяев и проходимцев.
* * *
— Ещё чуть-чуть, и… Есть!
Когда «Одиль» вошла в гавань острова Меггидо с попутным ветром, Дрейк передавал инструкции главному рулевому для точных движений руля, чтобы избежать столкновения с другими кораблями. Руль был повернут по приказу Дрейка, что позволило «Одили» совершить быстрый разворот, встав носом против ветра. Ветер ударил в паруса, вывернув их наизнанку и резко замедлив ход «Одили» почти до полной остановки. Ветры продолжали дуть, и вскоре они начали двигаться назад.
— Всё в порядке! Убрать паруса!
Как только они достигли определённой скорости, Дрейк приказал людям убрать паруса. «Одиль» перестала подталкиваться ветром, что позволило ей аккуратно скользнуть к пирсу по инерции.
— Вот это капитан, я понимаю! Он точно знает, как управлять кораблём!
Матросы восхищённо вздохнули, видя, как чётко и без лишних усилий были выполнены маневры. Отдавать приказы было достаточно просто, но отдава ть их с правильным расчётом времени, когда работают десятки людей, было безумно сложно.
— Остальное на тебе, Спуни!
Возможно, не замечая восхищения команды, Дрейк попрощался с ними, оставив детали швартовки навигаторам, Спуни.
* * *
— Готово, кэп!
Получив сообщение от Спуни, что они пришвартованы, Дрейк вернулся на палубу. Трап уже был перекинут между бортом и пирсом, и корабль был надёжно закреплён.
Подтвердив отчёт Спуни, Дрейк повернулся к своей команде.
— Ладно, вы, негодяи! Половине — на берег!
— Наконец-то!!!
Пираты взревели от радости.
«Половина на берег» означало, что половине команды разрешалось сойти на сушу в увольнение, в то время как другая половина оставалась на борту для поддержания корабля и несения вахты. В установленное время они могли сойти на берег, а другая половина возвращалась для выполнения своих обязанн остей.
Половина команды приготовилась к высадке. Они с нетерпением ждали этого момента, и Дрейк не был исключением. Он быстро бросился обратно в капитанскую каюту, чтобы привести в порядок свой грязный вид. Он переоделся в более чистую одежду, и, поскольку на борту осталось мало чистой воды, он умыл только то, что имело значение. Так как стирки в море не было, одежда, которую он выбрал, была нестиранной, но всё же выглядела сравнительно лучше, чем та, что была на нём.
Именно в этот момент в дверях с недовольным видом появилась Одиль.
— Какого хрена ты так наряжаешься, Дрейк?!
— Неужели не видно? Мне тоже иногда надо прихорашиваться.
Причина была довольно ясна, даже для Одиль. Первое, что собирался сделать Дрейк, — это направиться прямиком в бордели. Вот почему он так старался выглядеть чистым и презентабельным.
Большинство мужчин в этой профессии вообще не заморачивались. Мыться или не мыться — едва ли имело значение, когда они всё равно собирались делать одно и то же. Бордели были только для своих, так что клиентами там были такие же пираты, разделявшие те же взгляды. Но это не означало, что у тамошних женщин не было своей гордости и впечатлений. Насколько бы их ни считали инструментами, женщины смотрели на них так же; в зависимости от впечатления, их приём менялся. Тело могло быть удовлетворено, но сердце оставалось бы неудовлетворённым.
— Давай, Одиль! Если я не потороплюсь, Мэри уведёт какой-нибудь другой негодяй! — заметил Дрейк, словно это Одиль его задерживала.
— Это тебе надо торопиться!
— Ба! Да заткнись уже и поторопись, а?
Одиль запротестовала, но ей оставалось лишь надуть губы, пока она следовала за ним.
* * *
Снаружи, у трапа, собрались поубиносы. Все, казалось, горели желанием сойти с корабля. Они болтали друг с другом, толкались и резвились. Увидев вышедшего Дрейка, они закричали ему:
— Это Дрейк! Отведи нас поесть, пожалуйста!!!
— Вы, мелюзга, проголодались, да?
Дрейк почесал в затылке. У него в голове была лишь одна мысль: «Прямиком к девчонкам».
— Бесполезно, мелюзга! Дрейк хочет повеселиться с девчонками! — дразняще произнесла Одиль вслух, вызвав недовольное ворчание со стороны поубиносов.
— Ну-у-у-у!!!
— Но Одиль же здесь! С ней можно веселиться когда угодно! — крикнула старшая из девочек-поубиносов. Обычно Одиль отчитала бы её за такую наглость, но ей было интересно, что скажет Дрейк.
— Я не якшаюсь со своей командой. Где-то надо проводить черту.
Ответ Дрейка опечалил её.
— Ну-у-у? Ладно, а что если я устрою тебе весёлое времяпрепровождение? Я ведь технически не из команды… — девочка попыталась принять соблазнительную позу.
— Ага, может, лет через десять… — ответил Дрейк, надеясь не задеть её гордость.
— Но ладно, слышу я ваше ворчание! Сначала я отве ду вас поесть, а потом пойду к девчонкам! Договорились?
— Ура-а-а-а!!!
Дети радостно закричали. Однако он заметил, что один из них не присоединился к общей группе.
— Эй, ты как? Уже познакомился с остальными?
— Нет…
— Ничего страшного. Ты же только вчера на борт поднялся, так что не торопись.
Дрейк повёл детей с корабля на пирс. Там казначей «Одили» был по уши в переговорах с одним торговцем.
— Пшеница, выпивка, специи и несколько кованых медных пластин… Кроме специй, улов у вас довольно скудный. Двести — это всё, что я могу вам предложить.
Торговец почесал в затылке, читая список товаров «Одили». Казначей ответил:
— Слишком мало! Давай триста!
— Нет! Двести — это и так уже довольно высокая цена для вас!
Торговец повысил голос, отказываясь отступать от своей оценки. Пампело, стоявший рядом с казначеем, вмешался.
— У тебя хватает наглости говорить нам это в лицо. Спорим, твоя оценка основана на том, когда вернётся Дарелл и остальные, да?
— А на чём же ещё? Как только вернётся Дарелл, город наводнит добыча, и цены упадут. Когда это случится, спорим, вы сами захотите те двести, что я предлагаю! — рассмеялся торговец.
— Дарелл, да?
— Да.
— Жаль тебя, но этот ублюдок больше не вернётся.
— Что?
— Это потому, что во время налёта появилась летающая лодка. Слышал о них, да?
— Д-да… лодка, которая пришла из другого мира, та, что летает под японским флагом, те самые, которые выбили из Империи всю дурь. Но да ладно, это же просто слухи! Никто, кто с ними столкнулся, живым не возвращался! По крайней мере, я не встречал никого, кто утверждал бы, что видел их!
— Тогда пусть мы будем первыми.
— В-вы видели её?
— А то. Мы живы только потому, что у Дрейка было чутьё ястреба, и он вывел нас оттуда, прежде чем она появилась… Но Дарелл проигнорировал его предупреждение. Сказал, что не верит в слухи, и решил продолжать грабить. Брэд тоже не вернётся. Можешь представить, что с ними случилось, да? — Пампело провёл рукой по горлу, словно перерезая его.
— Л-ладно… триста так триста.
Торговец смутился и уступил, подняв для них цену. Внезапно Дрейк крикнул со стороны.
— Давай, казначей! Пусть будет четыреста!
— Ха-ха, так точно, кэп!
Торговец в отчаянии поднял глаза. Без какой-либо другой конкуренции, привозящей больше товаров, рука пиратов была сильнее. С победно ухмыляющимися казначеем и квартирмейстером, торговец был вынужден поднять ставку ещё выше.
* * *
Увидев, что торг прошёл успешно, Дрейк направился с детьми в город в поисках места, где можно было бы поесть. Однако, прежде чем он успел покинуть пирс, его окликнул голос с корабля.
— Капитан! А что насчёт завтрашнего завтрака???
Обернувшись, он увидел своего главного стюарда, Пассама, опёршегося на борт.
В отличие от остальной команды, капитан получал свои блюда от главного стюарда. Такова была традиция в Авионском море. Главный стюард также готовил для офицеров, например, для навигатора.
Дрейк крикнул в ответ:
— Я поем здесь, так что всё в порядке! Отдохни!
— Спасибо, капитан!
Пассам в знак согласия поднял руку. Как только они увидели, что он исчез, Одиль вздохнула и прошептала Дрейку:
— Слава богам… я бы предпочла больше не есть из тарелки, к которой он притрагивался.
— Почему?
— Я ненавижу этого ублюдка, вот почему.
— Это очевидно, но почему?
Одиль понизила голос, чтобы дети не услышали.
— У э того ублюдка есть мерзкая сторона. Я однажды видела, как он выжимал воду из тряпки для мытья в суп казначея…
— Дерьмо, серьёзно?!
Дрейк не стал скрывать своего шока.
— Это низко. Ты сказала казначею?
— Чёрта с два! Я не стукачка!
— Но ты же мне сейчас рассказываешь, нет?!
— Потому что ты капитан, дурень! Капитан должен знать, что происходит на корабле, да?
— Верно…
Дрейк задумался, что делать с этой информацией.
Все знали о разногласиях между казначеем и главным стюардом. Несмотря на требования главного стюарда о большем финансировании, казначей, который держал в руках их кошелёк, отказывался его слушать. Это было общеизвестно.
Но и у казначея, и у главного стюарда были веские аргументы в защиту своей позиции. Казначей хотел, чтобы их небольшой бюджет использовался более осмотрительно, а главный стюард хотел иметь больше средств, чтобы лучше кормить команду и офицеров. Именно поэтому Дрейку было так трудно решить, чью сторону занять.
Но теперь всё изменилось. Оказывается, главный стюард занимался такими подлыми делами за его спиной. Портить чью-то еду было, пожалуй, предательством высшей степени. От одной мысли об этом ему становилось дурно, и теперь он начал задаваться вопросом, не портили ли и его еду тоже.
— И что, ты просто смотрела, как он это делал?
— Конечно, нет! Я оттащила его в сторону и наехала сказав, чтобы он прекратил. Я даже сказала, что заложу его, если увижу, что он делает это снова!
— Ха, так вот почему он так напряжённо вёл себя рядом с тобой… и что он сказал?
— Сказал, что не будет… но это только слова.
— Да… никак не проверишь, делает он это или нет.
Одиль скривилась.
— Вот почему я не могу успокоиться рядом с ним! Он, наверное, и в мою еду что-нибудь подсыпал и всё такое! Давай, Дрейк, ты должен вышвырнуть его с корабля!
— Но еда у него — просто отпад… такого, как он, так просто не найдёшь.
— Вкусная еда, которой нельзя доверять, или плохая еда, на которую можно положиться — что ты выберешь?
— Может, плохую, но…
Да, плохая еда всегда будет плохой, так что выбирать её — не вариант Команда тоже будет недовольна. На самом деле, хорошая еда — это важный фактор, почему команда «Одили» так сплочённа и доверяет решениям Дрейка.
Не в силах принять простое решение, Дрейк скрестил руки на груди, погрузившись в раздумья.
— Да вышвырни ты его уже!
— Но это не так просто сделать…
Отложив окончательный ответ на её беспокойство, он пошёл в город по той же старой улице. По пути к таверне, о которой он думал, его внимание привлекло что-то.
— А? Разве там всегда было так людно?
В одном из углов города была площадь, пере полненная пиратами и торговцами. Если ему не изменяла память, там была лавка под названием «Галера Морского Кота». Это было скорее не заведение, а закусочная на улице; кухня была просто простой хижиной, а основной «ресторан» — это столы, расставленные по всей открытой площади.
Одиль не сдержалась в своих впечатлениях о месте.
— Что?! Как это захудалое место с отвратительной едой может собирать такую длинную очередь?!
«Галера Морского Кота» была известна в городе как место, где подавали «еду», едва соответствующую критериям еды, и она была популярна среди клиентов с небольшим количеством денег и малым интересом к тому, какую «еду» они едят. Еда была именно такой, как описала Одиль, и она действительно стоила своих грошовых цен: едва узнаваемые овощи, ферментированные продукты с сильным запахом и «мясо», которое, казалось, едва коснулось огня. Вкуса как такового почти не было, а происхождение мяса было сомнительным.
И всё же на острове не было недостатка в людях, которые были и без денег, и мало забот ились о вкусе своей еды. Пираты, выгнанные из своих команд, бездомные проходимцы, торговцы, потерявшие свои состояния — «Галера Морского Кота» видела огромный потенциал в клиентах на острове Меггидо.
Как следствие, у заведения сложилось впечатление, что оно было захудалым и посещаемым сомнительными личностями. Столы были в плохом состоянии и шатались, тарелки были простыми деревянными, едва вымытыми, а клиенты — грубыми и без манер.
— Ну, сейчас это выглядит не так, не правда ли?
Но то, что Дрейк и Одиль видели сейчас, отличалось от той «Галеры Морского Кота», которую они знали: площадь была заполнена до отказа, и клиенты были достаточно приличными, чтобы даже выстраиваться в очереди. Те, кто уже получил свою еду, не выглядели разочарованными, а с аппетитом и удовлетворением уплетали её. Это уж точно не выглядело так, будто они ели помои, едва ли сошедшие за еду.
— Странно…
Одиль почесала в затылке, недоумевая, что вызвало такие изменения. Самым заметным изменением было то, что у заведения теперь, казалось, была официантка. Раньше им управлял исключительно владелец, мужчина средних лет, но теперь он, похоже, нанял официантку и официанта. Но также было легко понять, что официантка не была главной причиной, почему здесь было так многолюдно. Да, она выглядела молодой и милой, но ей не хватало того очарования и сексуальности, которые привлекали бы большинство пиратов.
— Ага, она одна столько народу не соберёт.
Одиль и Дрейка заинтриговала тайна внезапной популярности заведения, и они решили посетить «Галеру Морского Кота».
* * *
— Эй, старик…
Дрейк подошёл к владельцу заведения, бывшему главному стюарду на пиратском корабле. Раньше он управлял лавкой в одиночку, но теперь он отвечал за сбор платы с клиентов.
— Ах-ха-ха! Кого я вижу, Дрейк! Рад тебя видеть!
— Какого чёрта здесь случилось, старик? Раньше у тебя никогда столько народу не было.
— Да, ра ньше это было место номер один, где можно было достать самую дешёвую еду на острове.
— Так что случилось?
— Видишь ли, объявился очень хороший повар.
Старик указал на кухню в хижине. Внутри работал молодой человек, и, казалось, он и был главной приманкой. Парень обливался потом, и всё же он управлялся со сковородой и огнём как мастер. Вокруг него собралась группа пиратских капитанов, которые кричали ему:
— Давай, Токушима! Дай старику передохнуть и иди работать на меня, а?
— Нет, извините, я здесь просто ищу кое-кого.
— Да ладно, её ты можешь найти когда угодно! Если уж ты собираешься остаться на этом острове, почему бы не поработать на того, кто будет платить тебе по заслугам? Я даже могу помочь тебе её найти!
— Нет, извините, но я решил остаться здесь.
— Какого хрена ты не хочешь, чёрт возьми?!
Именно в этот момент появилась голубоволосая официантк а и встала перед пиратскими капитанами.
— Ну и назойливые же вы, как комары, не так ли? Вам всем лучше вернуться за свои столы и ждать еду, как взрослые.
— Эй ты, соплячка мы здесь клиенты!
Один настойчивый пиратский капитан свирепо посмотрел на официантку. Любой ребёнок уже разбежался бы в слезах, но голубоволосая девушка стояла на своём. Она прижала свой блестящий серебряный поднос к груди, как щит.
— Клиенты не мешают повару на работе, а теперь вы мешаете мне на моей. Я не могу разнести другим клиентам еду, которую так старательно приготовил Хаджимэ, и это будет ваша вина. Мы ценим ваши страстные слова, но если вы не прекратите, я вас забаню!
Предложение о том, что их забанят, напугало пиратских капитанов.
— З-забанят?!
— Н-нет, спасибо!
— Ладно, ладно!
Возможно, испугавшись идеи, что их забанят, или чего-то ещё, пиратские капитаны разбежались и вернули сь за свои столы.
— У неё есть характер, отдам ей должное, — улыбнулся Дрейк.
Он не узнавал пиратских капитанов, так что они, должно быть, были новичками. Они ещё не успели сделать себе имя, поэтому вели себя излишне мужественно, чтобы другие не смотрели на них свысока. Им не хватало самообладания, и они были вспыльчивы. Они хотели защитить то немногое, что у них было от гордости, поэтому быстро затевали драки.
— На самом деле, раньше был один бедолага, который приставил к ней свой тесак, но она запросто снесла ему голову своим подносом.
— Снесла ему голову?
— Ага, это было довольно жестоко.
С тех пор пираты старались не становиться у неё на пути.
— Правда…
Во-первых, она была вежлива и имела изысканную манеру обслуживания. Все усвоили, что, пока они относятся к ней с уважением, она будет отвечать им тем же.
— И вот, у меня наконец-то закончились дела.
— Но теперь ты богат и можешь наконец-то уйти на покой. Разве это не здорово?
Но старик не казался таким уж восторженным.
— Да, но…
Казалось, у него были тёплые воспоминания об управлении лавкой. Он, возможно, даже считал эту лавку своим занятием на пенсии, может, даже своим хобби.
Пока они болтали, освободился стол, и настала очередь Дрейка и компании садиться. Он, Одиль и поубиносы заняли два стола.
— Итак, что будете заказывать? — спросила голубоволосая девушка, подавая им меню.
Меню было довольно простым и состояло всего из трёх вариантов: мясное блюдо, рыбное блюдо или овощное блюдо. Они не узнавали названий ингредиентов, использованных в блюдах.
— Я ничего из этого не знаю, но мне немного надоело мясо, так что я выберу что-нибудь другое.
Типичная еда, подаваемая на кораблях, — это солёное мясо, молочные продукты и твёрдый хлеб под названием панис. Конечно, ни один из этих вариантов не был плохим, особенно с Пассамом, но с ограниченными ингредиентами он мало что мог сделать.
— Хорошо… а что будет чернокылая леди? — голубоволосая девушка повернулась к Одиль.
— Э-э, да… может, рыбное подойдёт?
— Ага. Рыба. Дети все поднимают руки, но, полагаю, им то же самое?
Дети закивали головами.
— Хорошо, теперь, пожалуйста, ожидайте свои блюда.
Затем голубоволосая девушка ушла в хижину, искусно лавируя между столами, чтобы не задеть их.
* * *
Через некоторое время голубоволосая девушка и мужчина средних лет принесли им еду на 13 персон.
— Вот, пожалуйста. Ешьте, пока горячее.
На тарелках, поставленных перед Дрейком и Одиль, лежал какой-то хлеб, похожий на панис. Были также варёные овощи и коренья, и миска с прозрачным супом янтарного цвета.
— Что это за хрень?
— Лучше попробуй.
Затем он понял, что от паниса исходит приятный запах. Это был не просто аромат хлеба; пахло так, будто в него была добавлена какая-то рыба. Он разрезал хлеб ножом.
— О?
К его удивлению, внутри были маленькие рыбки. Панис на самом деле был своего рода пирогом с фанфом, маленькой рыбкой, похожей на японскую корюшку.
— Вкуснее будет, если есть с соусом.
— Л-ладно…
Он последовал инструкциям голубоволосой девушки и отрезал кусок от пирога. Как только он положил его в рот, его настиг насыщенный вкус хлеба, рыбы и соуса.
— Д-дерьмо… это вкусно.
Дрейк потерял дар речи. Не успел он опомниться, как уже уплетал еду. Глаза Одиль заблестели, тронутая потрясающим блюдом молодого человека. Они быстро проглотили свою еду, и как только закончили, тут же встали и бросились к хижине.
— Это было потрясающе!!! — крикнула Одиль повару ч ерез окно хижины.
— Как тебя зовут?
— Токушима. Токушима Хаджимэ.
Повар не отрывался от разговора; он продолжал сосредоточенно готовить, уделяя им лишь малую часть своего внимания.
— Откуда ты?
— Из Тиная.
— Я слышал, ты кого-то ищешь.
— Да, его дочь. — Токушима наконец поднял глаза. Он указал на мужчину средних лет, который обслуживал столы.
— Она не та голубоволосая девчонка?
— Нет, она со мной.
— Так вас трое?
— Да. А ты кто будешь?
Дрейк ответил.
— Я Дрейк, капитан того корабля, «Одили». А эта — защитница этого корабля.
Глаза Токушимы расширились.
— Дрейк? Тот самый Дрейк, один из Семи Пиратских Вождей Авионского моря?
— Я не знаю, о каком Др ейке ты говоришь, но я — один из пиратских вождей, да.
— Я много слышал о тебе, когда приехал на этот остров. Видишь ли, я хотел встретиться с кем-то вроде тебя, у кого много людей под началом.
— Да ну-у? Почему это?
— Я хочу тебя кое о чём спросить.
— Валяй.
— Мы ищем его дочь, понимаешь. Ей 12, у неё каштановые волосы, зелёные глаза, а её мама — красавица, так что она, наверное, в неё пошла.
Дрейк почесал в затылке.
— Ладно, но почему ты спрашиваешь меня?
Токушима не ответил на его вопрос и сразу перешёл к рассказу. Мужчина средних лет был женат, но развёлся. Говорили, что его жена не выдержала его характера. Хотя он и не был плохим человеком, он был известен тем, что доводил людей вокруг себя до безумия. Он признал, что тоже время от времени его ненавидел, но это, вероятно, не шло ни в какое сравнение с тем, что пришлось вынести его жене… Вскоре, однако, он начал изливать свои истинны е чувства к этому человеку, проклиная его и всё такое.
— Воу, воу! Я понял! Не надо мне рассказывать, какое он дерьмо!
— П-прости.
Когда они развелись, его жена, по-видимому, уже была беременна его дочерью. Она родила её и воспитывала одна.
— Я думаю, может, он так поступил, чтобы не испортить дочь своим влиянием.
Но внезапно, когда она была ещё маленькой, их дочь исчезла. Его жена отправилась на её поиски, но заболела и умерла, так и не найдя её. Мужчина узнал об этом только десять лет спустя, когда получил письмо от своей давно умершей жены. Она писала, что ей осталось недолго, и что она хотела, чтобы он продолжил искать их дочь. Когда он прочитал её прощальные слова, он решил отправиться в путешествие на поиски дочери, которую никогда не встречал.
Затем Токушима добавил, что он и голубоволосая девушка встретили его по пути и присоединились к его поискам.
— Угу… так какое всё это имеет отношение ко мне?
— Ну, девочка, по-видимому, умеет колдовать.
— И?
— И разве на многих пиратских кораблях сейчас нет детей? Они же поубиносы, верно? Так вот, мы и подумали, может, она среди тех детей, что у тебя.
— Наконец-то до меня дошло. Так вот почему ты меня искал?
Токушима кивнул.
— Но этой истории маловато, чтобы её найти, да? Допустим, я найду кого-то, кто подходит под это описание, как ты узнаешь, что это именно она?
— Всё в порядке. Она же должна быть похожа на него, верно? А он знает, как выглядела его жена, так что он с одного взгляда узнает.
— Хм-м… так как её зовут?
— Трова.
Когда Дрейк услышал это имя, он дважды моргнул. Ему показалось, что он уже слышал это имя.
— А? Мне показалось, я уже слышал это имя… Ей 12, каштановые волосы, зелёные глаза, и красавица, как её мама… Ладно, я тебя услышал. Если что-нибудь узнаю, дам знать. В любом случае, еда была божественной, сынок. Спасибо!
С этими словами Дрейк и Одиль взяли детей и покинули «Галеру Морского Кота».
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...