Тут должна была быть реклама...
Том 3. Глава 5. Часть 1.
* * *
— Эй, Прим! Урт Атлантии теперь виден! Поднимайся сюда!
На следующее утро, с шестым ударом склянок, показалась Атлантия — в точности так, как и говорила Шура. Услышав её оклик, Примера вместе с Амаретт поднялась на полубак, чтобы присоединиться к подруге.
Когда они вышли на палубу, членов экипажа поблизости не оказалось. Должно быть, Шура отослала их прочь ради спокойствия Примеры. Благодаря этому она могла говорить свободно и выражать свои чувства, не оглядываясь на посторонних и не чувствуя скованности.
— Это и есть Урт Атлантии?
— Ага, Урт Атлантии.
Шура, разглядывавшая Урт в подзорную трубу, улыбнулась и передала её Примере. Прильнув к окуляру, та увидела огромное скопление кораблей всех мастей и размеров, тесно прижатых друг к другу.
— Я вижу только корабли. И никакой суши.
— Ага, всё верно.
— В смысле?
— Ну, потому что «Урт» и означает «скопление кораблей». В любом случае, когда мы говорим «Атлантия» — имея в виду страну Атлантию — мы на самом деле подразумеваем вон ту гру ппу судов впереди.
Шура разъяснила ей суть. Атлантия, в сущности, родилась из группы кораблей — Урта, если угодно, — которые сплотились вокруг центрального королевского корабля-замка под названием «Атлантия». Народ Атлантии, атлантийцы, не принадлежат к какой-то одной этнической группе или расе; это скорее общность людей, которые родились, прожили жизнь и умерли на кораблях в открытом море. Атлантийцы объединяются в ячейки, соответствующие их судам. Малые семьи обитают на небольших лодках, в то время как большие семьи занимают корабли покрупнее. Целые общины или группы живут на самых огромных кораблях, либо на множестве мелких судов, сцепленных вместе.
Если попытаться представить их общество, то оно очень сильно напоминает уклад степных кочевников или жителей пустыни.
Опасности жизни в открытом море колоссальны. Судьбы людей здесь зависят не только от неподвластных им стихий, вроде погоды или волнений на море, но и от вездесущей угрозы в лице пиратов-мародёров или диких морских чудовищ. Чтобы выжить в таких условиях, люди полагаются на упорство, отвагу, а также на знания в области морской навигации и судостроения. Именно поэтому атлантийцы сбиваются вокруг личностей, которые наилучшим образом проявляют эти три качества. Как только появляется фигура могущественного лидера, все остальные суда притягиваются к его кораблю, образуя кластер; когда он становится достаточно большим, то достигает момента, когда его можно назвать Уртом — что равнозначно стране.
Однако группа, построенная лишь на способностях и амбициях одного человека, не может существовать долго. Как только лидер уходит в мир иной, фундамент единства и мощи Урта рушится, и люди либо расходятся в разные стороны, либо начинают враждовать друг с другом. Это приводит к полной гибели Урта как единого целого. За долгую историю этого региона множество Уртов приходило и уходило — они рождались, чтобы исчезнуть вскоре после этого. Но в отличие от всех остальных, Урт Атлантии удивительным образом просуществовал дольше всех. Его Харл — аналог короля — является уже третьим в непрерывной линии престолонаследия.
Случалось, что Урты доживали до второго монарха, но чтобы Урт просуществовал достаточно долго для провозглашения третьего — о таком здесь практически не слышали.
* * *
«Одетта II» приближалась к Урту Атлантии.
То, что издали казалось бесформенным куском суши, по мере приближения менялось: отчетливо проступали корабли самых разных размеров и цветов, но все они бы ли сбиты в одну кучу в одном месте. Вскоре на пространстве Урта можно было даже различить крошечные силуэты людей.
— Каких только судов здесь нет, а?
Кораблей было столько, что сосчитать или классифицировать их казалось невозможным. Здесь были и малые рыболовецкие лодки, и громадные торговые суда, и корпуса всех их были сцеплены цепями. Чтобы обеспечить проход и перемещение между судами, между их бортами и палубами были перекинуты трапы. Эти малые группы сцепленных кораблей соединялись с другими такими же, создавая ещё более крупные скопления судов.
— Итак, в Урте самая маленькая единица скопления судов называется «район». Районы объединяются в группу, а несколько групп образуют флот. У этих единиц обычно есть центральный корабль, от которого они расходятся, словно лепестки цветка.
Районы не обязательно примыкают друг к другу вплотную; чтобы обеспечить быстрое перемещение из одной точки в другую, между ними оставляют зазоры, служащие каналами. Чем выше уровень — от группы до флота — тем шире становятся каналы. Там, где есть пространство между отдельными судами, люди устраивают садки для рыбы ради пропитания и заработка. Чтобы корабли случайно не столкнулись и не раздавили эти садки, прокладывают массивные бревна. Созданная таким образом устойчивость позволяет детям играть там, а женам — стирать одежду или мыть посуду.
— Урт Атлантии всегда движется по течению, так что обычно его непросто найти…
Течения Кундоранского моря описывают большой круг, который примерно охватывает границы континента и соседние моря — Авионское и Синее. Поскольку Атлантия просто дрейфует по океану, эти течения проносят её по всей окружности Кундоранского моря.
— Кстати, Прим, кое-что не дает мне покоя в последнее время. Почему ты согласилась возглавить эту миссию?
— Харлам Атлантии заявила, что примет только персону королевской крови или из высшей знати, так что мне пришлось поехать. И всё же, не то чтобы я буду что-то делать на самом деле; я здесь лишь номинальный представитель. Всю тяжелую работу выполнит Децемвир Шамрок. Я приняла эту роль, зная, что так и будет.
— А ты не думала сама всё здесь возглавить?
— Думаю, я и так перестаралась с успехом, заручившись помощью Японии. Не знаю, стоит ли мне выделяться ещё больше, чем сейчас…
На лице Примеры отразилась тревога.
Она принесла спасение своей стране, которая была на грани гибели из-за экономического коллапса, вызванного пиратской блокадой. Японское правительство выполнило свою часть сделки и направило Морские силы самообороны против пиратов, позволив Тинае вернуть подобие былой экономической и дипломатической мощи. Народ прославлял её как спасительницу республики. В их глазах она сделала то, чего не смогли толпы политиков и военных, что позволило ей набрать политический вес, как никогда прежде.
Для дочери Дожа Харви луна Вальванкера это было проблематично. Не только потому, что она приносила чрезмерный политический престиж своему отцу, но и из-за последствий её происхождения как наследницы древней династии Авион. Тот факт, что принцесса, происходящая из линии престолонаследия старого королевства, спасла их, придавал огромный вес делу монархистов-реваншистов. Идея воссоединения семи стран Авионского моря под одним знаменем снова начала набирать обороты. Примера, опасаясь, что это может нарушить нынешний политический статус-кво не только в Тинае, но и в других странах, решила отойти в тень.
— Значит, пока ты сошла со сцены, Шамрок занял твоё место… Парень определенно амбициозен, скажи?
Все знают, что Шамрок — главный переговорщик в этой миссии. Если эти переговоры к чему-то приведут, правительство Тинае обязательно припишет заслуги себе. Это также означает, что внимание отвлечется от Примеры, что для неё предпочтительно.
— Молодой и дерзкий, он одержим желанием продвинуться по службе. Должно быть, поэтому он так жаждет использовать своё положение, чтобы раз и навсегда решить вопрос с пиратами.
— Ага, похоже на то. Если ему удастся это разрулить, люди будут петь ему дифирамбы, как тебе. Но ты уверена в этом?
— Неважно, кто именно это сделает, лишь бы наша страна наконец смогла жить в мире.
— Конечно, но он наверняка метит в кресло твоего отца.
— Если он сможет доказать, что у него есть характер, почему бы и нет? Мы ведь республика, помнишь?
— Ну да, наверное… Но подумать только, что ты сама сюда приедешь, хех.
Шура иронично усмехнулась.
Ранее фракция монархистов-реваншистов захватила Примеру в заложники по пути в Шилафф и попыталась доставить её в Атлантию. Их цель состояла в том, чтобы передать её атлантийцам в обмен на военную помощь в реализации цели воссоединения Авионского моря. Конечно, существовала высокая вероятность того, что за этим заговором стояла и Харлам Атлантии. После срыва этого плана Тинае стала относиться к Атлантии ещё более настороженно.
— Предпринимать что-либо против дипломатических посланников во время официального государственного визита недопустимо. Даже Харлам не освобождена от этого правила.
— Всё равно не могу отделаться от беспокойства…
— В смысле, если дойдет до крайности, ты ведь будешь рядом, чтобы защитить меня, правда?
— Ага, это я беру на себя.
— Так почему ты всё ещё волнуешься?
— Потому что не со всем, что нас ждёт, я смогу справиться.
— Всё будет хорошо. Я уверена, что ничего не случится, а если что-то и произойдет, я верю, что ты примешь правильные решения. Я поддержу любой твой выбор.
Пока Примера заверяла лучшую подругу в своем безграничном доверии, к Шуре подошел помощник капитана.
— Да?
— Капитан, мы получили разрешение от Урта на швартовку! Нам нужно следовать к пирсу номер семь в районе Тарион! Я займусь процедурами!
Шура снова направила подзорную трубу в сторону Урта. Там, на одном из кораблей, в качестве приветственного жеста развевался национальный флаг Тинае. Судно находилось в глубине Урта, где-то близко к центру. Должно быть, это и был район Тарион.
«Одетта II» медленно продвигалась к центру по каналам.
— Мы идем к пирсу… Но разве здесь есть пирсы?
Пирс, к которому они направлялись, назывался «корабль-пирс». По сути, это судно, специально построенное для использования в качестве причала. Судя по конструкции, это могла быть баржа или плавучий док, но с менталитетом атлантийцев его вполне могли использовать как корабль, если возникнет необходимость.
— А, наверное, вон тот!
— Приготовить швартовку левым бортом!
Шура отдала приказ начать процедуру швартовки.
* * *
«Одетта II» шла по каналу под парусами. Приближаясь к седьмому пирсу в районе Тарион, судно сбавило ход и плавно повернуло направо. По мере приближения к причалу по левому борту «Одетты II» спустили кранцы, а команда и портовые рабочие перебросились швартовами. Швартовы были закреплены — судно причалило. Подали трап.
— Добро пожаловать, тинайцы. Я Сентом, заместитель камергера королевского дома Атлантии.
Вскоре после установки трапа на борт поднялся смуглокожий мужчина в традиционном одеянии, непохожем ни на что, виденное ранее в Империи или на Авионском море. Мужчина представился членом королевского двора Атлантии. Выглядел он молодо, но должность заместителя говорила о высоком положении в иерархии.
Его безупречные манеры и внешний вид шли вразрез с типичным представлением об атлантийцах как о грубых, неотесанных варварах, живущих на задворках цивилизации. Должно быть, они достигли такого культурного уровня благодаря столь долгому существованию Урта. Либо же эти изменения внедрила Харлам, которая по происхождению принадлежала к императорской семье.
Шура подошла к Сентому от лица всех присутствующих.
— Я капитан этого корабля. Можете звать меня Шура!
— О-о, какая красавица! Какое счастье — лицезреть столь пленительную красоту!
Сентом рассыпался в комплиментах внешности Шуры. Она ответила прямо, хотя и не без чувства неловкости.
— Спасибо, конечно, но в душе я всё ещё пират.
— Скажу, что от этого вы лишь пленительнее. В конце концов, по духу мы с вами близки… Прошу прощения за болтовню, но где посланники из Тинае? Я хотел бы поприветствовать их.
— Я вас провожу. Сюда, пожалуйста!
Шура повела заместителя камергера в каюты для почётных гостей.
Было бы логичнее, если бы посланники уже находились на палубе, чтобы быстрее обменяться приветствиями, но таков дипломатический протокол. В этом мире никто не выказывает безусловного почтения важным персонам, поэтому необходимо сначала привить эту мысль с помощью утомительных церемоний и этикета. Так что пренебрегать этими процедурами не стоило.
Войдя в каюту для почётных гостей, Шура торжественно представила Примеру заместителю камергера.
— Подумать только, само Её Высочество, принцесса, почтила наш Урт! Какая честь — находиться в присутствии особы королевс кой крови из старого королевства. Позвольте поприветствовать вас, Ваше Высочество. Я Сентом, заместитель камергера на службе у Харлам Атлантии.
— Благодарю вас за то, что пришли встретить нас.
Как обычно, Примера общалась через Амаретт, и именно через неё она ответила на приветствие Сентома.
* * *
— Этот ящик с ценностями, так что полегче с ним! И с этим тоже!
Трехглазая Исла отдавала приказы портовым грузчикам, которые разгружали ящики и груз с «Одетты II».
— Исла!
Покончив с приветствиями, Шамрок поднялся наверх и окликнул Ислу.
— Шамрок, как раз вовремя. Насчет подарков...
— Оставь это на потом.
— Почему? Это же срочное дело...
— На самом деле, мы отправляемся к Харлам прямо сейчас. По крайней мере, так сказал заместитель камергера.
— Стой, прям щас?!
Обычно по прибы тии дипломатической миссии в другую страну им сначала дают возможность отдохнуть, размяться и перевести дух в гостевом доме. А уже потом, через какое-то время, они отправляются приветствовать главу государства, в данном случае — Харлам Атлантии.
Но, судя по всему, их встреча с Харлам должна состояться немедленно.
— Он сказал, она нас ждёт, так что готовься к выходу. «Кавалерия» наверняка уже на подходе...
— Под «кавалерией» ты имеешь в виду вон то?
Все три глаза Ислы устремились в сторону дока. Там их ждал паланкин, который несла группа рабов.
Шамрок пожал плечами.
— Ага, наверное.
В обычном сухопутном государстве дипломатическую миссию встречали бы экипажи, присланные двором. Однако, поскольку Урт Атлантии — это скопление кораблей, здесь нет «дорог», по которым могли бы проехать кареты. Единственный способ передвижения — на лодках по каналам или пешком по палубам и мосткам. Разумеется, было бы неразумно ожидать, что уважаемые дипломатические посланники отправятся во дворец пешком, поэтому — паланкин.
Шамрок, Примера и барон Демерара заняли места на мягких подушках паланкина; Исле и остальным сопровождающим пришлось идти рядом пешком.
— Ну и каково это, Шамрок? Наконец-то быть в центре внимания? — спросила Исла Шамрока, на что тот ответил с самоиронией:
— Ха-ха, чувствую себя каким-то цирковым уродом.
— А?! Я думала, ты тащишься от внимания!
Свита, следовавшая за роскошным паланкином, привлекала взгляды многих жителей Урта, пока они шли мимо. И, естественно, основное внимание доставалось тем, кто сидел в паланкине.
— Раз так завидуешь, хочешь поменяться местами?
— Спасибо, но я не люблю внимание...
— Ха-ха! Так я и думал!
Шамрок обратился к заместителю камергера Сентому, шедшему впереди процессии.
— Заместитель камергера, скажите мне вот что.
— Слушаю вас, Децемвир?
— Глядя на ваш Урт, я заметил, что корабли всё время находятся в воде. Разве от этого корпуса не обрастают?
Обслуживание судов требует огромных усилий. Ко днищу прицепляется всякая живность, и очищать её — сущая мука для моряков. К тому же эти обрастания существенно замедляют ход корабля. Кроме того, деревянные корпуса тем больше портятся, чем дольше находятся под водой. Поэтому время от времени их вытаскивают на сушу, чтобы очистить и просушить. Но, как видите, в Урте нет суши, так что Шамроку стало любопытно, как они справляются с этой проблемой.
— Наш Урт построил для этой цели плавучие доки.
Сентом объяснил, что они заводят корабли в эти плавучие доки, чтобы чистить и сушить корпуса.
— Ого! Плавучие доки, значит?!
Это означает, что Урт Атлантии обладает технологиями для строительства кораблей настолько гигантских, что они способны нести на себе другие суда.
Услышав их разговор, Шура громко прокомментировала, так, чтобы Шамрок её услышал:
— Блин, вот бы у нас такие были. Везет же этим ребятам.
У Тинае есть свои сухие доки, но сейчас все они заняты постройкой новых судов. Из-за этого корабли, нуждающиеся в ремонте, используют приливы и отливы, чтобы оказаться на берегу. Моряки кренят их на бок с помощью канатов, чтобы оголить днище и очистить его вручную. Но это опасно: иногда канаты рвутся, и корабль заваливается обратно на киль, давя моряков, работающих под ним.
Если бы у них были плавучие доки, этой опасности можно было бы избежать. Их береговые доки могли бы продолжать строить новые корабли, а существующие суда могли бы проходить обслуживание где угодно, не возвращаясь в порт.
Шамрок ответил на реплику Шуры:
— Эй, у нас на такие штуки бюджета нет, ясно? Мы и так еле концы с концами сводим, нам бы сейчас побольше кораблей настроить.
Услышав их разговор, Сентом помрачнел. Он выглядел как фокусник, чей трюк не впечатлил публику.
— Децемвир, вы уже бывали в нашем Урте раньше?
— Э-э, нет. Я здесь впервые.
— Понятно. Обычно гости, прибывшие впервые, бывают поражены зрелищем наших больших кораблей. Чем откровеннее они в своих эмоциях, тем больше их удивление, и они восклицают, что это невозможно.
Шамрок мысленно цокнул языком.
На самом деле он здесь не впервые. Он бывал тут раньше, но как торговец. Он заключал здесь сделки, которые не мог афишировать, поэтому держал свои поездки в секрете. Так что официально — это его первый визит.
Почувствовав, в какое щекотливое положение он попал, Шура добавила:
— На самом деле, я видела корабли и побольше. Децемвир Шамрок читал мои отчеты о них, так что, вероятно, он не так сильно удивлен.
Сентом дважды моргнул в легком шоке.
— Где же вы их видели, капитан Шура?
— В Японии.
Она рассказала о гигантских судах из металла, таких как танкеры и подводные лодки. Вернувшись в Тинае, она представила отчет своему начальству и правительству, которые были ошеломлены прочитанным.
— Понимаю. Что ж, как жаль.
Наконец, показался корабль, к которому направлялась процессия. Сентом не стал терять времени и с помпой представил судно.
— Полюбуйтесь, леди и джентльмены! Перед вами королевский корабль «Атлантия III».
Один только надводный борт королевского корабля (вертикальное расстояние от ватерлинии до верхней палубы) в четыре, а то и в пять раз превышал борт «Одетты II», не говоря уже о его длине и ширине. Конечно, он сделан из дерева, и его окружают шесть кораблей поменьше, но всё равно огромных. Эти шесть кораблей — «Кроми», «Мише», «Аллес», «Прима», «Ария» и «Матильда». Все они специализируются на определенных задачах: государственное управление, прием гостей, военные дела и так далее.
— А? А что это за не менее громадный корабль вон там?
Вдали от «Атлантии III» и её шести кораблей-спутников дрейфовал ещ ё один корабль такого же размера.
— Это «Минни», казармы королевской гвардии. Как видите, у Урта нет суши, где военные могли бы проводить учения и возводить базы, поэтому мы подготовили для них этот корабль.
Корабль такого же размера, как королевский, всегда приписывается к одной из групп при объединении районов.
— Понял. Значит, если вы, ребята, можете массово производить корабли такого размера, то ваши возможности действительно на высоте.
— Хорошо сказано. Наша страна — это народ, который зовет море домом. Технологические возможности, рожденные образом жизни мореходов, — лучшие в мире. Даже те, кто смотрит на нас свысока, падают на колени в изумлении при виде наших гигантских кораблей! Честно говоря, я нахожу своего рода катарсис в том, как меняется выражение их лиц...
Услышав это, Шамрок воспользовался возможностью и рассыпался в похвалах.
— Понятно, понятно! Что ж, может, это и не видно, но я действительно удивлен! Подумать только, что Атлантия достигла таких высот всего за три поколения правителей! Мне крайне любопытно, как вам удалось так быстро продвинуться!
— Всё это сделано под бдительным оком наших Харлов, а теперь и нашей Харлам. Я доложу Её Величеству, что наши уважаемые гости удивлены величием нашего Урта!
Шура, почувствовав неладное, спросила его:
— Но почему вы так зациклены на том, чтобы удивлять людей?
— Чтобы другие научились не смотреть на нас свысока. Её Величество ясно дала понять, что для Урта унизительно считаться варварами в глазах чужеземцев.
Однако есть причина, по которой все остальные считают народ моря варварами. Поскольку их домом является море, их основной заработок связан с рыболовством и разведением морских млекопитающих, что не приносит большого дохода. Без денег они не могут покупать то, что не способны производить сами: зерно, материалы для судостроения, оружие, одежду и ткани, предметы первой необходимости, алкоголь, диковинки и всякую всячину. Именно поэтому они быстро научились прибегать к воровству у тех, у кого всё это есть, — по сути, к пиратству. Их корабли рыскали в поисках торговых судов других стран, захватывали их или совершали набеги на деревни и порты, лишь бы заполучить драгоценный груз, товары и золото.
Такое поведение неприемлемо для так называемых сухопутных крыс. Нет, более того, они презирают и ненавидят подобные действия, а некоторые даже призывают к возмездию и карательным контрударам. Народ моря мог бы дать отпор теми боевыми кораблями, что у них есть, но если бы страны объединились для настоящей операции, у атлантийцев не было бы шансов. Полагаясь на украденное или кустарное оружие, их вооруженные силы уступают любой регулярной армии других государств.
История помнит бесчисленные поражения от карательных экспедиций, потопленные корабли и людей, загнанных ещё дальше в открытый океан. Не имея возможности создать устойчивое общество, не говоря уже об институтах, люди моря не могли сосредоточить усилия на исследованиях и развитии технологий. У них даже нет средств, чтобы производить оружие или корабли, необходимые для длительных кампаний. Вот почему Урты так долго не могли подняться из болота посредственности.
Шамрок повернулся к Исле и прошептал ей:
— Итак, у Атлантии третий монарх, но когда они образовались, они просто налепили название «страна» на банду пиратских кораблей, сбившихся в кучу. Но, полагаю, после трех правителей они должны были научиться функционировать как настоящие страны.
Предыдущие монархи использовали свою власть для мобилизации людей на наращивание национальной мощи, что позволило им увидеть настоящее таким, какое оно есть. Но одержимость нынешней Харлам тем, чтобы их не недооценивали — или даже считали превосходящими, — казалась слегка чрезмерной.
Позиция Сентома, настаивающего на том, что его страна — лучшая, направлена на то, чтобы заслужить честь и уважение, подобающие ей. Должно быть, к таким действиям их побудил дух их гордой Харлам. Но действительно ли такая честь приличествует подобному высокомерию? Конечно, они могут строить гигантские корабли — нет сомнений, что это впечатляет, — но одно это не достойно чести и уважения.
— Ну, честно говоря, комично, что они не понимают: излишняя претенциозность как раз и выставляет их на посмешище.
Шамрок случайно п одумал вслух.
— Шамрок! Он тебя услышит!
Исла шикнула на него, и он тут же захлопнул рот. Он повернулся, чтобы посмотреть на Сентома и оценить его реакцию.
Однако тот никак не отреагировал. Притворяется ли он или на самом деле не услышал — оставалось только гадать. Либо же он подумал, что они говорят о своей собственной стране с сарказмом.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...