Тут должна была быть реклама...
Том 2. Глава 10.
* * *
Существует такое выражение — «настенная роза». Так называют девушку на пышном балу, которая ведёт себя предельно пассивно: она предпочитает стоять у стены, холодно отвергать приглашения на танец, игнорировать потенциальных кавалеров или и вовсе хранить молчание. Зачем же тогда такие женщины вообще приходят на балы и приёмы? Возможно, им просто не удаётся проникнуться атмосферой праздника, они чувствуют себя чужими и не на своём месте — или же они до мозга костей уверены, что они и есть эти самые «настенные розы».
Разумеется, нужно обладать немалой смелостью, чтобы подойти к такой. Поскольку они свято верят, что действительно настенные розы, любая попытка оторвать их от стены встречает сопротивление.
— «Нет, мне и так хорошо!»
— «Нет, спасибо!»
Если кто-то и решится к ним подойти, значит, он действительно этого хочет — ведь иначе они не сдвинутся с места. Но, по правде говоря, мужчины, готовые на такие усилия, на подобных мероприятиях — редкость, поэтому почти никто не пытается пригласить этих женщин, и они так и остаются цветами на стене. Чем меньше к ним подходят, тем крепче они убеждаются, что действительно рождены быть настенными розами — и тем труднее к ним подойти в следующий раз. Дело доходит до того, что они начинают свысока смотреть на мужчин, которые даже не пытаются их пригласить, считая их «бесхребетными».
Сегодняшний приём в посольстве Империи — наглядный пример: Примера — воплощение настенной розы. Обычно вокруг неё вился бы целый рой мужчин, наперебой приглашающих её на танец, и ей приходилось бы вежливо отказывать каждому. Но сегодня она нарочно выбрала простенькое платье и надела на лицо скучающее выражение, намеренно создавая вокруг себя ауру настенной розы. Надо отдать ей должное — это сработало: никто даже не обращает на неё внимания.
— «Как странно… Обычно к этому времени я уже изнемогала бы от попыток отбиться от толпы кавалеров…»
Но с егодня у неё есть задача, и настойчивые ухажёры только помешали бы ей её выполнить, так что в глубине души она даже благодарна. К тому же, будучи человеком, которому всегда было тяжело находить общий язык с посторонними, она испытывает стресс от общения без дела. Этот успех вдохновил её в будущем носить такие же скромные платья — к тому же это подчёркивает её нынешний статус вдовы.
— «Что скажете о том человеке, советник?»
Оукс до Ви указал на угол зала, продолжая окидывать взглядом входящих гостей. Когда Примера посмотрела в указанную сторону, её взгляд наткнулся на широкоплечего мужчину крепкого телосложения. На вид ему было под пятьдесят.
— «М-м… Этот? Чем он тебя заинтересовал, Оукс до Ви?»
— «Посмотрите на его костюм: он явно из высшего общества, но цвета выбраны просто и элегантно — то же самое можно сказать и о его обуви. Он выглядит так, будто его бы уважали японцы.»
— «Но что в нём говорит о том, что он связан с политикой?»
— «Видите ли, у нас, в Тинайе, у Децемвиров — наших правителей — принято избегать вычурной одежды. Любой намёк на роскошь или стремление оказаться в центре внимания может вызвать раздражение у народа. Ведь они избраны людьми, и им нельзя давать повод для недовольства. В то же время, обладая властью и высоким статусом, они должны сохранять определённый вид — поэтому одеваются сдержанно, но достойно. Правда, иногда встречаются те, кто любит роскошь, но такие обычно имеют лишь узкий круг покровителей. А вот те, кто управляет с оглядкой на большинство, никогда не позволяют себе вызывающих нарядов.»
Арх до Моа кивнул.
— «Прекрасно сказано. Этот человек действительно член японского Сената. Его зовут Таканабэ Мичио.»
Оукс до Ви довольно улыбнулся.
Для т ех, кто гадал, чем они вообще занимаются: Арх до Моа дал им задание — найти того человека, с которым он их собирался познакомить. Разумеется, никаких подсказок, кто есть кто и кого именно они должны искать среди японских политиков, он не дал. Иными словами, он проверял их интуицию и способность найти нужного человека самостоятельно.
Оукс до Ви охотно принял вызов, хотя и задавался вопросом, почему ему вдруг выдали такое поручение именно сейчас. К счастью для него, как член «Чёрной руки» Тинайе, он умел читать людей, так что задача не казалась ему особенно сложной.
— «А из какой он палаты?» — спросил Оукс до Ви, и Арх до Моа удивлённо вскинул брови — он-то думал, что те и понятия не имеют.
— «М-м? Что ты имеешь в виду?»
— «Вы сказали ‘Сенат’, но у Японии их два.»
Поняв свою оплошность, Арх до Моа криво усмехнулся.
— «Вот уж… Ты не из тех, кто разочаровывает, верно? Этот человек состоит в так называемой Палате советников. Но скажи, откуда ты вообще знаешь, как устроен парламент Японии?»
«По дороге сюда мне удалось познакомиться с одним человеком, который назвал себя “джер-на-листом” (журналистом).»
— «Понятно. Значит, кое-что ты всё-таки знаешь?»
— «Немного… Да.»
Людям не стоит брать в привычку говорить, что они что-то прекрасно знают или хорошо понимают. То, что человек что-то читал или что-то ему объяснили старшие по званию, ещё не делает его знатоком в этой области. Всегда нужно помнить, что ты не знаешь всего, и уметь слушать новое. Так учил один мудрец древности.
Но это не единственная причина, почему Оукс до Ви сохраняет такую позицию. Осознание того, что ты не всё знаешь, помогает понять, что может рассказать тебе собесе дник, на чём он может сделать акцент или что предпочтёт скрыть — а заодно понять, можно ли вообще ему доверять. Ведь человек, который уверен, что знает всё, не тот, с кем станут делиться чем-то новым. С такой установкой Оукс до Ви ведёт разговор и с Арх до Моа.
— «Значит, тебя недооценивать нельзя. Ладно. Сейчас я объясню, зачем попросил тебя выполнить это небольшое упражнение, хотя полагаю, ты уже сам догадываешься о моих мотивах.»
— «Нет, если честно, понятия не имею.»
— «Понимаю. Причина, по которой я тебя проверял, проста — я хотел своими глазами увидеть, что именно ты здесь пытаешься найти. Если вы сами не в состоянии обнаружить то, что ищете, значит, вы ещё не готовы к тому, о чём хотите договариваться.»
— «То есть мы, получается, прошли?»
— «Это уж не мне решать. Разумеется, я буду переводить для вас, так что можете подходить к нему, ког да захотите.»
Арх до Моа дал понять, что выбор партнёра для переговоров остаётся за ними — ведь это их задача, а не его.
— «Понял. Леди Примера, что скажете? Пойдём поговорим с тем человеком?»
Оукс до Ви повернулся к Примере, чтобы убедиться, готова ли она заговорить с Таканабэ Мичио. Но она отрицательно покачала головой.
— «Нет, давай оставим этого человека.»
— «Почему?»
— «Этот человек — одна из ключевых фигур в правительстве этой страны, а значит, он, скорее всего, склонен избегать новых или рискованных начинаний. Вряд ли он вообще захочет слушать о нашей беде.»
— «Тогда к кому подойдём?»
— «Политики этой страны прокладывают путь к процветанию, раз за разом избираясь народом. Эти же политики не только состарились в политике, но и монополизировали всю проницательность и хитрость, необходимые для удержания власти. Их простое присутствие блокирует молодым политикам путь наверх. Поэтому эти молодые будут держать ухо востро в поисках чего-то нового, популярного или выдающегося, что поможет им прославиться. Среди наших Децемвиров тоже есть кто-то такой…»
— «А, ты имеешь в виду Шамрока ха Эликсира?»
Примера кивнула.
— «Ты разве не знал? Ходили слухи, что он возглавил “Чёрную руку” именно для того, чтобы войти в число Децемвиров.»
— «Вот это впервые слышу. Но если брать этот критерий, тогда…»
Оукс до Ви снова обвёл взглядом зал. И тогда он выделил в толпе одного человека.
— «А как насчёт этого человека, леди Примера?»
На мужчине был безупречный костюм, но при этом в его облике чувствовалась свежесть — некая аура «заметьте меня!». Его взгляд на людей выдавал уверенность и упорство; он точно не из тех, кто будет стоять в сторонке и ждать, когда всё само придёт к нему.
Арх до Моа посмотрел на того, кого показал Оукс до Ви, и усмехнулся.
— «Этот человек — Ходзё Соги (Hōjō Sōgi), член так называемой Палаты представителей. Ему всего 35 лет, он политик во втором поколении — его отец был премьер-министром, и Соги считается ведущим среди ровесников. Он ещё и популярен среди японцев. Но поскольку в этой стране лидирующие политики — все старики, молодым вроде него приходится застревать посередине.»
Примера понимающе кивнула. Глубоко вздохнув, она и Оукс до Ви наконец двинулись к нему.
* * *
Говорят, чтобы стать членом Парламента, нужны три вещи: поддержка избирательной группы или предвыборного комитета, достаточная известность, чтобы тебя запоминали по имени, и огромные средства на кампанию — плюс умение привлекать ещё больше. Недостаточно иметь одну или две из этих составляющих — необходимо иметь все три, чтобы получить место в Парламенте.
Ходзё Соги унаследовал всё это от своего отца. Но сам по себе тот факт, что он — политик во втором поколении, не означает, что ему всё даётся легко. Даже после того, как он был избран в Палату представителей, никто не признавал, что он смог добиться этого собственными силами. Его всегда сравнивали с отцом — все его действия и способности рассматривались лишь в свете того, что за его спиной стоит поддержка родителя. И, несмотря на все усилия заявить о себе, его дни в Парламенте проходили в бесконечных визитах вежливости к тем же самым людям, которые склоняют головы перед его отцом.
— Слушай, Соги, — протянул один местный политический тяжеловес, — моя дочь всё пристаёт ко мне, хочет попасть на бал Императорского конного орден а. Тебя ведь пригласили, да? Ну так возьми их с собой, а?
Он не мог просто так отказать влиятельному местному воротиле. Так что жена и дочь этого человека отправились с ним на приём в Императорское посольство так, будто их пригласили официально.
«Чёрт побери… Ещё больше этого политиканства. Разве можно это назвать политикой?!»
Чтобы обладать политической властью, нужно иметь силу быть избранным и оставаться избранным. А для этого нужна помощь местных сильных мира сего. Чтобы заручиться их поддержкой, Ходзё должен проявлять такое же политическое мастерство, как и его отец, а то и больше. Но обойти отца, которому удалось занять высший государственный пост, не так-то просто.
Поэтому ему приходится терпеливо ждать своего часа, занимаясь этим «политиканством», которое он люто ненавидит.
К счастью для него, от него требовалось лишь довести жену и дочь влиятельного человека до посольства, а не быть с ними весь вечер. Жена прекрасно это понимала.
— Смотри, мамочка! Волшебник! Настоящий волшебник!!! Огромное спасибо вам, господин Ходзё!
Жена и дочь с весёлым визгом бросились изучать всё вокруг, как будто попали в парк развлечений, и вскоре растворились в толпе. Наконец избавившись от роли няньки, Ходзё и его секретарь двинулись сквозь людской поток к старшим товарищам из своей группы. Добравшись до них, он сразу поздоровался.
— А, да это же младший Ходзё! Ну как ты, сынок? Знаешь, на самом деле выборы-то были куда жарче, чем все думали, ха-ха! Даже твой батя нервничал, ха-ха! Чёрт возьми, вот это битва была…
— Д-действительно…
Как бы ни была скучна беседа, он обязан был держать на лице сияющую улыбку и отвечать с подчёркнутой любезностью. Но стоило его сердцу начать сдавать под тяжестью всей этой рутины, как сзади раздался голос.
— Прошу прощения, господа…
Он обернулся и увидел человека из посольства, неплохо говорившего по-японски. Если бы только он мог вспомнить, как его зовут…
— Это Советник Арх До Моа, сэр, — шёпотом подсказал секретарь.
— Ах! Советник Арх До Моа! Огромное спасибо за приглашение!
Ходзё приветствовал его так, словно перед ним стоял спаситель в нужный момент. Он извинился перед старшими товарищами и повернулся к советнику как раз в тот момент, когда старшие сами начали приветствовать его.
— Боже упаси, напротив, именно благодаря вам Империя может поддерживать хорошие отношения с вашей страной. Было бы просто несправедливо не пригласить вас, после всего, что вы сделали, особенно вас, господин Ходзё, как главу специального комитета по урегулированию вопроса Алнуса и Специального Региона. Прошу вас, чувствуйте себя как дома и насладитесь всем, что Империя может предложить!
— Да это место и правда, как парк аттракционов! Вы только посмотрите, как детишки наших спонсоров резвятся!
По залу кружат феи, зверолюди обслуживают гостей, волшебники и маги показывают детям маленькие магические представления — всё это ещё сильнее создаёт впечатление настоящего парка развлечений. Даже иностранные гости, приехавшие издалека, были совершенно очарованы. Если и правда превратить посольство в парк аттракционов, сюда наверняка хлынут толпы зевак.
— И всё же, сколько бы наивности ни требовалось, чтобы искренне радоваться такому антуражу, я всё равно чувствую, какой же у меня прогнивший изнутри дух. Всё время думаю о том, какой экономический успех бы имел этот парк, если бы мы и правда его открыли.
Таканабэ и остальные политики громко расхохотались над словами Ходзё.
— Экономический эффект, сколько рабочих мест создастся, прогноз посетителей на год вперёд… Сынок, у тебя уже профессиональная болезнь!
Арх До Моа тоже рассмеялся.
— Такова наша взрослая жизнь. Даже в лёгком ветерке мы видим возможности выгоды или убытка и тут же связываем себя любыми приметами, которые чувствуем или воображаем. Сколь бы мы ни понимали, что мир — путь к процветанию, всегда найдутся те, кто жаждет хаоса. И, разумеется, всегда будут и такие, кто стоит в стороне, но при малейших признаках хаоса начинает паниковать и бояться.
Ходзё напрягся, почувствовав, что разговор уходит куда-то не туда.
— Что-то вас тревожит, Советник?
— Похоже, всё больше людей начинают считать скучным тот факт, что Империя и Япония принимают плоды мира.
— Есть ли уже какие-то проявления вреда от этого?
— Пока нет. Но если всё пустить на самотёк, это может перерасти во что-то куда более серьёзное. Ведь куда проще подрубить корень сорняка, пока он ещё не разросся, чем потом пытаться сдерживать его.
— «Тогда давайте согласуем это с соответствующими ведомствами и министерствами — посмотрим, что можно сделать, хорошо?»
— провозгласил Ходзё.— «Это было бы замечательно. Однако ещё важнее, чтобы мы и впредь укрепляли прочный фундамент дружбы между нашими странами. Я очень надеюсь, что мы продолжим совместную работу в этом направлении.»
— «Разумеется. Мы сделаем всё, что в наших силах.» — с важностью заявили Таканабэ и другие члены парламента, расправляя плечи и гордо выпячивая грудь. В этот момент к политикам подошли феи и эльфы — чтобы заговорить с ними.