Тут должна была быть реклама...
Риа вздохнула, заставив Клео сесть и моргнуть. Группа путешествовала в сундуке уже неделю, а Риа всё ещё не собралась с силами. Салли и Клео отвечали за заботу о её потребностях, пока она сама не могла позаботиться о себе. Риа отказалась от помощи Палана, испугав Салли горячностью, с которой она это сделала. Клео подбежала к Риа и спросила:
— Что случилось?
Салли подняла голову из-под своего крыла:
— Тебе снова нужно в туалет?
— Нет, — сказала Риа, — дело не в этом.
— Проголодалась?
— Нет, — снова сказала Риа. — Я просто никогда не думала, что я проведу свой шестнадцатый день рождения чёрт знает где, находясь при этом в отключке и будучи транспортируемой, как какой-нибудь груз.
— Что такое день рождения? — разом спросили Палан и Салли. Они обменялись взглядами. Салли вздрогнула.
— Это тот день, когда ты родился, — сказала Клео, — то же мне, новость!
— Она родилась шестнадцать раз? — спросила Салли и наклонила голову.
— Разумеется, — сказала Клео и кивнула. — Я думаю это так.
Она повернулась к Риа:
— Это ведь так?
— Нет! — воскликнула Риа. — Это календарная дата, отмечающая в каждом году тот день, когда ты родился.
Она взглянула на Палана и Клео:
— Разве вы не знаете, сколько вам лет? Разве у вас нет понятия о днях рождения?
Клео почесала голову.
— Все ящерицы становятся на один год старше в начале нашего весеннего фестиваля, — сказала она. — У нас нет особых дней. Как насчёт тебя?
Она повернулась к Палану.
— Мы подсчитываем количество раз, когда одно солнце заходит за другое, и делим полученное число на два, — сказал Палан. — Возраст в значительной степени неважен.
Взгляд Риа переместился на Салли.
— Я не знаю, сколько мне лет, — сказала гарпия. — Я всю жизнь жила под землёй.
— Тогда, возможно, это понятие относится лишь к нашей культуре, — сказала Риа и вздохнула. — Я просто предполагала, что вы все знаете свои дни рождения.
Клео нахмурилась, её хвост рассекал воздух со свистом.
— Ну, — сказала она, — а почему так важны эти дни рождения? Тебе грустно, что у тебя его нет?
— Я просто немного разочарована, — сказала Риа и криво улыбнулась Клео. — Ничего серьёзного. Шестнадцатилетие просто означает взросление в культуре ангелов.
— О, — сказала Клео и кивнула. — Значит, это как будто тебе наконец-то можно сбросить кожу. Не сбрасывая её. Или отложить первое яйцо. По-настоящему не откладывая его.
— Или как получить свои первые настоящие перья? — спросила Салли.
— Принести свою первую жертву, — сказал Палан и кивнул. Трое повернулись, чтобы посмотреть на него. — Что не так?
— Ж-жертву? — спросила Салли и шагнула за Клео.
Палан кивнул.
— Находишь демона, который также ищет жертву, и тогда сражаетесь до смерти. Победитель пьёт кровь проигравшего, — сказал он. — Вы, ребята, этого не делаете?
— Ва рвар, — сказала Клео.
— Н-нет, — сказала Салли и покачала головой.
— Если ты говоришь правду, — сказала Риа. — Какой в этом смысл? Разве демоны не должны сотрудничать, чтобы выжить? Разве окружающая среда уже недостаточно суровая?
— Сотрудничать, сражаясь за ресурсы, подходящие для одного человека? — спросил Палан и поднял бровь. — Скажем, есть только одна ящерица, и у тебя дома голодная сестра, которую надо покормить. Кто-то ещё охотится на ящерицу. Что ты будешь делать?
— Помогай им охотиться, а потом укради их добычу, пока они не смотрят, — предложила Клео.
— Найди другую ящерицу, — посоветовала Салли.
— Работай вместе с ними и попроси свою долю, — сказала Риа.
— Нет. Ты ждёшь, пока они закончат охоту на ящерицу, и тогда убиваешь их и обедаешь всеми, — сказал Палан. Он выплюнул на землю зуб.
— Ты... уже делал так раньше? — спросила Салли, широко раскрыв глаза.
— Это сам ый простой способ охоты, — сказал Палан. — Я делал так сотни раз.
Клео нахмурилась, а Салли сглотнула.
— Ты собираешься её развратить, — сказала Клео и оберегающе обняла Салли. — Что, если из-за твоего дурного влияния она станет такой же кровожадной, как ты?
— Это лучше, чем быть трусом, — сказал Палан и уставился на Салли. — От неё исходит так много страха; это омерзительно. Лучше бы она умерла в моём хвосте. Как ты можешь жить, если боишься собственной тени?
— Палан! — сказала Риа и ахнула. Глаза Салли блестели, и она поджала губы. Она опустила голову и уставилась на свои ноги.
Клео вздохнула и похлопала Салли по спине.
— Он говорит именно то, что думает, — сказала Клео, — но нужно помнить, что он вырос в совершенно другом мире, нежели мы. Совершенно нормально прятаться у него за спиной — и пусть он сражается за тебя. Я всегда так поступаю.
Слеза скользнула по щеке Салли.
— Но ты не боишься его, — сказала она и прикрыла голову крыльями сёживаясь. — Он меня пугает. Каждый раз, когда я вижу его, я хочу убежать.
— О, — сказала Клео и нахмурила лоб. — Знаешь... Я очень боялась воды. Например, я не могла близко подходить к реке, и моя мать была вынуждена приносить мне воду. Это было до её смерти. В любом случае, в один прекрасный день моему папе это очень надоело, потому что я часто будила их с матерью по ночам. Так что он вылечил меня от боязни воды. Я собираюсь использовать его метод, чтобы вылечить тебя от страха перед Паланом.
— Ты можешь это сделать? — спросила Салли, откидывая назад крыло, чтобы приоткрыть половину лица.
— Конечно, — сказала Клео и кивнула, кривляясь за спиной Салли. — Понимаете, мой отец излечил меня от боязни воды, бросив меня в реку. Тогда же я и научилась плавать. Салли застыла, когда поняла, куда всё идёт. Она вскрикнула и хлопнула крыльями, когда Клео подтолкнул её к Палану. Клео изо всех сил старалась не позволить Салли выбраться из её объятий.
— Опасная лапша! Оберни себя вокруг Са лли и не отпускай. Но не ешь её.
Палан безучастно смотрел, как его хвост бросился вперёд и обернулся вокруг борющейся гарпии. Его брови нахмурились, и он уставился на морду своего хвоста:
— Ты просто?..
Язык опасной лапши дрогнул. Палан нахмурился:
— Что серьёзно? Мой хвост может сам принимать решения? Я полагал, что двигаю тобой инстинктивно.
Голова опасной лапши поднималась и опускалась, полностью игнорируя рыдающую гарпию. Палан сел и почесал голову:
— Интересно. Ладно, я могу им управлять. Опасная лапша приблизила Салли к Палану, пока она не оказалась с ним лицом к лицу. Её глаза были закрыты, а губы поджаты. Она слегка хныкала.
— Ты уверена, что это сработает? — спросила Риа у Клео. — Разве она не начнёт тебя после этого ненавидеть?
— Ну, — сказала Клео и пожала плечами. — Мы будем держать её там, пока это не сработает. И она не будет ненавидеть меня. Я симпатичная и приятная. Все меня любят. О, и я пойду расскажу Элриту о твоём дне рождения. Быть может, он знает, что следует делать.
— Не надо, — сказала Риа. — Я не хочу его беспокоить. Знаешь же, что он каждую ночь перевозит всю армию, верно? Днем он должен отдыхать.
— А как насчёт Оуэна? — спросила Клео и наклонила голову. — А Блосса. А Кармеллы и... её друга.
— Жерома?
— Да, — сказала Клео. — Тот парень. Я найду их. Она повернулась к Салли, но решила ничего не говорить и поднялась по лестнице, ведущей к выходу из сундука.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...