Том 1. Глава 3

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 3

Лу Яня не было дома; его семья сказала, что его вызвали в столицу.

Путешествие в столицу было долгим, и никто не знал, что поручил ему император, но он вернется не раньше, чем через полмесяца.

"А Цяо, просто подожди еще полмесяца, хорошо?"

Я не могла до конца понять, почему мне не понравилась мисс Юй Чжэ.

В конце концов, когда она назвала меня сестрой А Цяо, она так мило улыбнулась.

Обычно мне нравилось слушать, как люди хвалят мою стряпню, но ее комплименты меня расстроили:

"Сестра А Цяо, твоя стряпня действительно восхитительна. Неудивительно, что ты покорила сердце брата Мэна".

И все же, если не считать меня, она очень нравилась и Мэн Хэ Шу, и Байеру.

Байер, который обычно слушал меня, впервые отодвинул свою тарелку.

Рис рассыпался повсюду, а суп стекал по краю стола.

"Я не могу это есть. Я хочу сходить с сестрой за выпечкой!"

Я не могла смотреть, как он тратит еду впустую, поэтому немного отругала его.

Байер вытер слезы рукой, но не признал своей ошибки.

Юй Чжэ быстро вмешалась, чтобы сгладить ситуацию:

"Сестра А Цяо, у детей есть свои пристрастия — от них не всегда можно ожидать, что они будут правильно питаться".

Байер, все еще вытирая глаза, посмотрел на меня с негодованием:

"Почему ты моя мать? Почему сестра-фея не моя мать!"

Эта фраза Байера ошеломила Мэн Хэ Шу, который стоял за дверью. Он печально опустил глаза.

Мне казалось, что у меня насильно вырвали кусочек сердца.

Когда я была беременна Байером, это было трудно. Ребенок находился в тазовом положении, и я трудилась целый день и ночь, прежде чем он родился.

Каждый раз, когда Байер капризничал, Мэн Хэ Шу напоминал ему, как много я выстрадала, чтобы произвести его на свет.

Байэр поспешно закрывал рот отца ладонями и показывал на свою грудь:

"Отец, не говори так! Если маме больно, у Байэра тоже будет болеть сердце!"

На следующий день был мой день рождения.

Я приготовила множество блюд, которые любил Мэн Хэ Шу, и пошла за выпечкой, которую хотел Байэр.

Когда наступила ночь и еда была разогрета в третий раз, Мэн Хэ Шу наконец вернулся с Байэром.

Я заметила, что серебряная заколка, которую Байэр собирался подарить мне, теперь была вплетена в волосы госпожи Юй Чжэ.

Когда Мэн Хэ Шу увидел, что мой взгляд упал на шпильку, он вдруг вспомнил, что сегодня мой день рождения.

Он поспешил объяснить, что из-за плохого самочувствия мисс Юй Чжэ они провели с ней весь день на улице.

Заколка была просто тем, что Байэр в шутку воткнул в волосы; она не предназначалась ей в подарок.

Юй Чжэ погладила Байера по голове:

"Байер, будь умницей. Давай отдадим заколку твоей маме, хорошо?"

Байэр, прячущийся за спиной Юй Чжэ, разразился громкими рыданиями:

"Почему я должен отдавать ее ей?"

"На ней она выглядит не так хорошо, как на сестрае-феи!"

Лицо Мэн Хэ Шу помрачнело, когда он строго отчитал Байэра, но Юй Чжэ защищала его, как любящая мать.

Я не знала почему.

Но я чувствовала себя совершенно ненужной.

Еда на кухне снова остыла, а у меня не было ни сил, ни аппетита, чтобы разогреть её.

Я приготовила себе тарелку лапши.

Может быть, я была слишком расстроена и случайно добавила слишком много соли.

Из-за слишком солёной и горькой лапши я почувствовала, что жизнь стала невыносимо трудной.

"Живи хорошо, сестра А Цяо!"

Чун Шэн сложил ладони рупором и закричал, когда я сошла с лодки.

Я стояла на причале и помахала ему в ответ.

Я хотела посчитать, сколько у меня осталось денег, чтобы понять, хватит ли их на то, чтобы найти место для ночлега.

Только тогда я поняла, что два серебряных таэля, которые я дала Чун Шэну, каким-то образом вернулись и были спрятаны в корзинке.

Лодка уже отчалила, и я не могла его догнать.

Вздохнув, я решила, что верну ему долг в другой раз.

В течение трёх дней я расспрашивала в тавернах Цинчжоу, но либо им не нужна была помощь, либо они продолжали снижать плату.

В одной таверне мне наконец-то повезло.

Хозяин таверны сказал, что хочет попробовать меня, поэтому они заставили меня готовить три дня подряд.

Я не знаю, какая семья могла бы съесть столько — одного риса, приготовленного на пару, хватило бы, чтобы прокормить семью Мэн в течение полугода.

Я не смела быть беспечной и работала до изнеможения.

Каждый раз, когда мимо проходил усатый хозяин таверны, он кивал и улыбался.

Я думала, что прошла испытание.

Но на третий день хозяин таверны внезапно стал враждебным, вышвырнув меня и мои вещи за дверь:

"Твои кулинарные способности не на высоте! Гости заболели, и теперь мы должны выплатить огромную компенсацию!"

Даже если бы я была наивна, я могла бы сказать, что меня обманули.

Я не плакала. Я просто вытерла глаза, взяла свой сверток и отряхнула его.

На пятый день у меня закончились деньги. Я стояла у входа в ломбард, готовая заложить свою заколку для волос.

Но как только я собралась войти, молодой ученый остановил меня:

"Мадам, пожалуйста, подождите".

Я его не знала.

"Это вы готовили еду для нашей академии несколько дней назад?"

"Нет, несколько дней назад я готовила для гостиницы Кейун Инн. Я не готовила ни для какой академии".

"Должно быть, так и есть — у нашей академии был заказ в гостинице Кейун Инн".

Я вспомнила, что хозяин таверны упоминал, что гости заболевают, поэтому я с беспокойством спросила:

"Вам всем стало плохо от еды?"

"Никто не заболел", - улыбнулся ученый. "Нам показалось, что еда была настолько вкусной, что мы заказали еще. Но после этого еда в Кейун Инн никогда больше не была такой вкусной. Мы выяснили, что хозяин таверны был не очень честен".

И что теперь?

"Наша академия нуждается в экономке. Это немного тяжёлая работа — помимо готовки, нужно ещё и стирать, — но проживание и питание включены в стоимость. Мадам, не хотели бы вы занять эту должность?"

Это была знаменитая Академия Гуаньхэ в Цинчжоу, построенная у подножия гор и у воды.

Я не могла разобрать изящную каллиграфию на табличке или понять, что она может значить.

Но мне понравилась идея с двумя огородами за школой и возможностью разводить кур.

Местные ученики любили бамбук, поэтому в академии было много бамбуковых рощ.

Я подумала, что это неплохая идея: молодые побеги бамбука можно потушить с солёной свининой, а старый бамбук можно расщепить, чтобы сделать шпалеры для бобов.

Мне нравилось выращивать овощи и фрукты, но Мэн Хэ Шу — нет.

Он говорил, что двор должен быть украшен цветущими сливами, потому что любоваться ими зимой — это воплощение элегантности.

Я с радостью пересадила для него целый сад цветущих красных слив.

Гораздо позже я узнала, что мисс Юй Чжэ тоже любила цветущую сливу.

Заметив моё молчание, учёный нерешительно спросил:

"Вас что-то беспокоит, мадам? Может, жалованье?..."

"Я могу выращивать овощи?"

"Конечно, можете!"

Я кивнула.

"Хорошо, я возьмусь за это".

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу