Том 1. Глава 6.1

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 6.1

Анна была поражена словами Великого герцога, который пристально смотрел на нее. На ее лице вспыхнул румянец, когда она поняла, что его взгляд прикован к одной из ее щек.

‑ Я никому не принадлежу.

‑ Возможно, пока что нет…

Словно услышав нечто смешное, губы Великого герцога лениво растянулись.

‑ И все же, я должен знать.

Внезапно его распрямленные пальцы схватили Анну за подбородок и приподняли ее лицо. Тело Анны задрожало от неожиданного прикосновения. Хоть они и находились внутри помещения, его руки напоминали кубики льда, в которых отсутствовало человеческое тепло.

Затем он повернул голову Анны в стороны, влево и вправо, смотря на ее щеку, как будто наблюдая. После чего его рука, слегка поглаживающая щеку большим пальцем, опустилась, словно он потерял интерес. Однако его любопытство, похоже, никуда не исчезло.

‑ Кто это был?

‑ …

‑ Тот Уитмор?

Смутившись, девушка закрыла рот, так как Великий герцог только что упомянул имя ее бывшего жениха.

‑ Нет, это… Мой отец…

Ее голос мгновенно стих, ведь ей все еще было неловко и стыдно. Не было ничего противоестественного в том факте, что благородная леди была избита своими родителями.

‑ Это был граф Либелуа…

В выражении его лица не было никаких существенных изменений, никакого намека на то, соответствовало ли это его ожиданиям или нет. Он просто размышлял над сказанными ею словами.

‑ Люди в этом доме имели привычку осквернять то, что принадлежит мне.

Независимо от того, была ли согласна с ним Анна или нет, он называл ее своей. Как будто она была его собственностью.

В это момент Великий герцог, который обнял ее тело в мгновение ока, едва прикоснулся лицом к щеке Анны. От него, сократившего дистанцию, исходил холодный зимний аромат, настолько сильный, что даже девушка, которая только что пережила зиму, могла его почувствовать.

‑ Хочешь, я убью его?

‑ …!

Анна была ошеломлена небрежным упоминанием слова «убить». Холод, казалось, проникал в ее горло и ее тело, словно она выпила ледяную воду.

Он слегка усмехнулся и добавил:

‑ Я могу это осуществить, если таково желание моей жены…

Великий герцог говорил о смерти ее отца так, будто оказал ей честь выбора, оставив за ней право решать. Ей, его жене, которая прибыла сюда, чтобы выйти замуж. Кровь отхлынула от лица Анны, когда она вспомнила слух о том, что он являлся жестоким человеком, непринужденно убивавшим людей, следуя своим извращенным суждениям.

‑ Это… Я не хочу этого!

‑ Почему? Я не знал, что ты одержима своей родословной…

Он наклонил голову, как будто услышал нечто странное. Анна была уверена, что он не понимает, почему она так говорит. На его ничего не выражающем лице действительно можно было заметить непонимание. Но она не желала смерти своей семье только потому, что получила пощечину из-за недостатка любви.

‑ Спасибо вам за ваше предложение, но я этого не хочу. Это скучно.

Как бы спрашивая почему, он медленно моргнул глазами со скучающим выражением лица.

‑ Вместо этого у меня есть другая просьба.

Когда Анна озвучила это, изучая лицо герцога, он встретился с ней взглядом и вяло кивнул головой. Это был знак говорить.

Анна перевела дыхание, а затем произнесла слова, которые репетировала всю дорогу:

‑ Я прибыла сюда, чтобы искупить преступление моего брата, но я слышала, что Вашей Светлости нужен наследник, поэтому вы взяли меня замуж.

‑ …

Хоть эти слова и не были положительными, Великий герцог велел ей продолжать, пристально глядя на нее.

‑ Если… Если я рожу ребенка…

Глаза Великого герцога, все это время остававшиеся неподвижными, в этот миг слегка дрогнули, но Анна, которая колебалась и растягивала слова, не заметила перемены.

‑ Пожалуйста, отпустите меня.

‑ … !?

Как только Анна закончила говорить, выражение лица Великого герцога на мгновение исказилось.

‑ Я оставлю ребенка, чтобы вы могли сделать его своим преемником и провести остаток жизни с женщиной, с которой вы хотите.

‑ Причина, по которой ты хочешь ребенка… Просто отдать его мне и уйти?

На миг в его голове послышался холод, но Анна спокойно подбирала слова:

‑ Если быть точнее, то я оставлю Вашей Светлости наследника. Вы в любом случае не захотите провести со мной эти долгие годы.

Возможно, это была возмутительная просьба, но Анна считала, что это довольно хорошее предложение, поэтому была уверена в себе. Он бы не захотел держать женщину, которая ему не нравится, в качестве своей настоящей жены, и ей не пришлось бы опасаться его любовницы, которую он так сильно любил.

И на самом деле у нее была еще одна причина, которая была такой же существенной, как и первая. Она знала, насколько далеко распространится одержимость графа, которую она наблюдала с юных лет.

«Мне посчастливилось таким образом заключить брачный контракт с Великим герцогом, но мой отец найдет какой-нибудь способ, что воспользоваться этой возможностью для реализации своих амбиций».

Вскоре после того, как было принято решение о браке, Анна решила, что не будет жить как Великая герцогиня и что покинет это место. Когда ее семья продала ее ради сохранения своей собственной чести, Анна дала клятву. Она нанесет самые унизительные оскорбления тем, кто так ценит «честь семьи», и помешает осуществлению замыслов своего отца.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу