Том 1. Глава 1.1

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 1.1: Дорога на Север (часть 1)

Закатный свет, струившийся через окно, окрасил пустынную гостиную в зловещий красный цвет.

С каждым движением его губ густой сигаретный дым исходил от мужчины средних лет с длинной трубкой во рту. В молчании мужчина положил трубку и заключил:

– Что ж, готовься к отъезду на Север.

Это был голос того, кто передавал свою дочь семидесятилетнему извращенцу, настолько старому, что тот годился ей в дедушки.

Девушка в какой-то степени имела подозрения об этом с того самого времени, как ее внезапно позвали на семейное собрание, но на этот раз они зашли слишком далеко. Анна забыла об этикете, который вбили в нее как в благородную девицу, и выразила свои истинные чувства:

– Отец, я слышала, что ему больше семидесяти лет!

– Ангроанна, ты ведешь себя незрело. Это Великий герцог Кромунд с властью, сравнимой с императорской семьей. Когда старик умрет, все его имущество станет твоим. Ты должна поблагодарить своего брата за то, что сделал тебя Великой герцогиней.

Ехидный голос прервал ее без малейшего следа вежливости.

Роберт Либелуа, молодой наследник графства Либелуа.

Это был ее старший брат – единственный, кто ответственен за произошедшее и кто, тем не менее, имеет наглость показывать свое лицо. Если бы на его месте была Анна, она бы немедленно получила упрек за вмешательство в разговор, но родители были снисходительны к своему преемнику, поэтому промолчали.

Анна открыла рот, пытаясь подавить негодование, подступившее к ее горлу.

– А был ли брат достаточно взрослым, чтобы приставать к чужой женщине?

К слову, Роберт, чьи глаза фокусировались только при виде красивых представительниц противоположного пола, приставал к любовнице Великого герцога во время ее пребывания в столице и тут же был арестован рыцарями герцогства Кромунд. Это не первый раз, когда он вел себя, словно животное во время течки, но именно в этот раз он попал в неприятности.

Она была женщиной, пользующейся благосклонностью Великого герцога Кромунда, который контролировал Север. Он был неприкосновенной личностью даже для правящей семьи.

Все, что могло сделать графство Либелуа, – падать ниц и умолять. Они молили о помиловании, но угроза заключить Роберта под стражу была единственным ответом на их мольбы. В итоге, только вчера семья Кромунд потребовала выплаты огромной компенсации за растление любовницы Великого герцога.

Естественно, семья Либелуа не имела возможности покрыть эту сумму. Некомпетентный граф и легкомысленный наследник опустошили семейную казну, и бизнес, которым они владели, лишь терял деньги вместо того, чтобы получать хоть какую-то прибыль. Когда отец сказал, что они никак не смогут выплатить необходимую компенсацию, было принято решение прислать женщину из Либелуа.

И только сейчас новость дошла до нее – той, которую отправят, даже не спросив ее мнения.

«Почему я должна брать ответственность за своего брата? Почему я должна выходить замуж за этого человека?»

Всякий раз, когда у Роберта возникали проблемы из-за непристойных оскорблений в адрес благородных дам в прошлом, именно Анна просила у них прощения. Как женщина, она была вынуждена говорить, но между ними никогда не было дружбы. Даже тогда, когда у нее не оставалось другого выбора, кроме как покрывать недостатки ее кровных родственников.

И теперь ее продали замуж, потому что эти самые кровные родственнички не смогли выплатить компенсацию.

В этот раз Анна не собиралась быть послушной. Это было не то, что человек, который стал причиной инцидента в первую очередь, мог сказать ей сердитым тоном.

– Виной всему произошедшему послужил брат, поэтому, пожалуйста, не впутывайте меня в это.

– Ангроанна, о чем ты говоришь! Твой брат совершил всего лишь небольшую оплошность, потому что он был мягкосердечен и наивен…

Графиня быстро вмешалась; ее выражения лица было холодным. Анна и Роберт появились на свет из одной утробы. Только их пол был разным, и все же родители были особенно строги к дочери и в то же время терпеливы по отношению к сыну.

Роберт снова открыл свой рот:

– Ангроанна, как ты можешь быть такой бессердечной во времена семейного кризиса? Это, должно быть, случилось потому, что та женщина подошла ко мне со скрытыми намерениями.

– Не говори глупостей. С какой целью могла бы женщина, которая является любовницей Великого герцога, приблизиться к обычному наследнику графства?

Анна еле контролировала себя и чуть не зарычала на необоснованное возражение Роберта.

Если его действительно поймали на месте преступления, вокруг женщины должно было быть много сопровождающих ее рыцарей. Очевидно, она бы не осмелилась изменить Великому герцогу в их присутствии. Более того, Роберт был человеком, который не обладал ни привлекательной внешностью, ни способностью хорошо говорить, чтобы завоевывать сердца женщин. То, что он являлся графским наследником – не более чем пустышка. Да и все знатное семейство Либелуа, к слову, было тонущим кораблем.

– Перестань сейчас же! Значит ли это, что твой брат, наследник семьи, должен отправиться в тюрьму? Ты хочешь, чтобы Либелуа были втянуты в скандал и пали в глазах людей?

Граф, сидевший на кресле главы дома, разразился гневом, и его лицо стало красным от злости.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу