Том 1. Глава 4.2

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 4.2

Как много они проехали? Через некоторое время скорость кареты значительно снизилась, так как они въехали в город.

Благодаря этому Анна смогла поближе рассмотреть северные владения, стоящие спиной к ледниковому покрову, через маленькое окошко.

Они ничем не отличались от любого другого города, но если бы девушке пришлось искать отличия, она бы отметила, что, возможно, из-за холодной погоды, улицы были относительно тихими, а одежда проходящих мимо людей была плотной. В любом случае город был довольно большим и, вероятно, самым оживленным районом на окраине.

После этого вдалеке начали вырисовываться очертания замка Великого герцога. Взволнованная непомерно высокими воротами, Анна схватилась за свое трепещущее сердце.

«Мы действительно прибыли…»

Девушка отбросила все свои сомнения, ведь экипаж, отправившийся в путь утром, и правда прибыл на северную территорию к концу вечера. Ненадолго остановившаяся карета, снова тронулась, когда богато украшенная витиеватыми узорами входная дверь плавно распахнулась, и после этого они продолжали изредка останавливаться, пока не добрались до главного здания.

‑ Мы на месте.

Когда они, наконец, объявили о ее прибытии, сердце, которое до сих пор было спокойным, немного затрепетало. Вскоре она осознала, что предстанет перед Великим герцогом как невеста, которая приехала, чтобы выйти за него замуж.

Анна сделала глубокий вдох, выпрямилась и легонько погладила себя по щеке, чтобы утихомирить свое сердце. Немного помедлив, она вышла из кареты, по обе стороны которой в ряд стояли рыцари в доспехах, а в центре ей навстречу вышли слуги замка со склоненными головами.

Анна поежилась от еще более сильного холода, чем раньше, и окинула взглядом замок. Замок с его внешними стенами, возведенными из серого камня, был старомодным и одновременно величественным.

Следуя за проводником, Анна быстро зашагала внутрь.

Холл на первом этаже был схож с вестибюлем знатной семьи, но немного отличался. На полу лежал красный ковер, и изделия из высококачественной керамики и каменные статуи стояли вокруг него, украшая, но это не произвело хорошего первого впечатления на гостей. Возможно, причиной был холодный наружный воздух, проникающий через окно, или мрачная атмосфера, которая не излучала ни малейшего тепла.

«Здесь собрались все?»

Также можно было заметить, что количество слуг, выстроившихся внутри, было удивительно мало для Великого герцогства. Их было примерно столько же, сколько и в графстве Либелуа. Когда Анна схватилась за подол платья и уже собиралась двинуться дальше, к ней подошел мужчина, стоявший посередине.

‑ Добро пожаловать. Я Карл Уолд, дворецкий этого замка.

Когда мужчина средних лет с седыми волосами и взглядом полным жизненного опыта закончил свое представление, женщина с густыми белыми волосами, красиво уложенными в локоны, и тоже средних лет, аналогично вышла перед Анной.

‑Добро пожаловать в замок Великого герцогства Кромунд. Я Кортни Уолд, главная горничная этого места. С нетерпением жду указаний Вашей Светлости в будущем.

Исходя из того факта, что у них была одна и та же фамилия, они являлись супружеской парой. Затем Анна осознала, что у Эштона такая же фамилия, и посмотрела на незнакомцев вокруг себя.

Вопреки словам приветствия, у всех них были напряженные лица, сухие глаза и плотно сжатый рот. Они выглядели явно неприветливо по отношению к ней.

«Тут нечему удивляться. Ведь я приехала сюда готовой к этому».

Медленно оглядев присутствующих, взгляд девушки остановился на молодой женщине. Когда ее глаза встретились с глазами Анны, она удивленно склонила голову. В отличие от других женщин, все из которых носили платья горничных, она выглядела так, будто не являлась служанкой. Анна сделала такой вывод, видя, что на ней было надето бежевое платье.

Миссис Уолд посмотрела в ту сторону, куда был направлен взгляд Анны, и откашлялась.

‑ Это… Мисс Мари… Мисс Мари…

‑ Думаю, я знаю.

Должно быть, девушка угадала верно, когда увидела обеспокоенное выражение лица главной горничной. Когда Анна направилась прямо к женщине, та, которая только сложила свои руки, подняла голову.

Эта женщина была любовницей Великого герцога, хозяина этого замка.

Реакция женщины от поимки Великого князя была прямо противоположна ожиданиям Анны. Девушку также немного впечатлил ее скромный вид и ощущение изящества от ее свободно завязанных каштановых волос. Даже наряд, который она носила, был очень простым для единственной возлюбленной Великого герцога.

‑ Я Ангроанна Либелуа.

‑ Я-я Мари. У меня нет фамилии.

Это означало, что она была простолюдинкой. Анна, которая уже была осведомлена об этом, не знала, как сразу же ответить, и на мгновение растерялась.

«Разве он не дал ей фамилию?»

Герцог мог бы дать любовнице фамилию семьи низшего происхождения, даже если не мог дать свою собственную. Анна удивилась, почему он до сих пор не выполнил эту формальность, но не подала виду и доброжелательно улыбнулась. Затем она осторожно взяла руку женщины и нежно обернула ее своими ладонями.

‑ Я слышала, что мой брат, нет, юный граф Роберт Либелуа проявил к вам неуважение.

‑ …

Анна была первой, кто подошел, но женщина пожала плечами, ничего не ответив. Она продолжала пытаться вытащить свою руку, как будто ей было слишком некомфортно рядом с девушкой. Женщина дрожала, словно была напугана, и Анна почувствовала себя плохим человеком.

«Я была слишком нетерпелива?»

Во-первых, она не собиралась принимать сторону своих кровных родственников. Кроме того, она не думала, что ей будет жаль женщину, которая чуть не пережила ужасное событие*. Просто потому, что Анна не хотела оставаться в ненужных отношениях, она хотела показать широкую терпимость дворян.

‑ В будущем…

Хлоп!

Внезапно руку Анны с силой оттолкнули. Тыльная сторона ладони покалывала. Глаза Мари расширились, вероятно, от того, что она еще больше испугалась, когда ударила Анну по руке.

‑ Я… Я прошу прощения, я не знала…!

Отчаянно извиняясь, Мари продолжала смотреть наверх. Анна, которая проследила за ее взглядом и невольно посмотрела на второй этаж, была поражена. Там был мужчина, державшийся за перила обеими руками и смотревший на них сверху вниз.

У молодого человека было холодное выражение лица, точно у хозяина холодной зимы.

Создавалось ощущение, что его ярко-красные глаза следят за ней. Это были глаза зверя, что пристально смотрел на нее, как будто охотясь и делая расчет, когда добыча прыгнет.

Но у Анны была другая причина, чтобы напрячься.

«Этот мужчина…»

Он был тем, кого она видела прошлой ночью. Она не могла отчетливо разглядеть его лицо, но ее интуиция подсказывала ей это.

‑ Он хозяин этого замка, Великий герцог Кромунд.

Осторожно промолвил Эштон позади застывшего тела Анны. Этот мужчина – тот, кто в будущем станет ее мужем.

____________________________

*На всякий случай скажу, что речь идет об изн*силовании.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу