Том 1. Глава 328

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 328: Дуэт матери и сына, которые отлично притворяются

Действительно, сегодняшние события слишком совпали. Хотя Чжан Чжилань тщательно продумала все детали, она не могла изменить факт чрезмерного совпадения. Взгляды многих невольно упали на Чу Си. Когда-то Чжэн Хайшань тоже обвинял ее в использовании магии гу. Неужели... Этот мастер гу был ее человеком, и государственный наставник тоже с ней заодно?

Чу Си, которая боролась с тарелкой оленьих сухожилий, вдруг заметила, что все смотрят на нее с недоумением:

- Хорошенько подумайте своими свиными мозгами. В нынешней ситуации этот злодей обречен на смерть. Если человек теряет жизнь, зачем ему внешние вещи? Пожертвовать жизнью, чтобы оклеветать другого — это не то, что сделал бы любой разумный человек, верно?

Точно, клевета — это одно, но если есть риск потерять жизнь, нужно подумать дважды. Судя по виду этого злодея, у него вряд ли есть родственники, которых можно использовать для угроз. Князь Кан уже не мог думать о другом и продолжал выливать грязь:

- Отец, злодей всегда остается злодеем, его слова нельзя доверять. Ваш слуга не знает, какие намерения у министра суда Даличи и старшей придворной дамы Чжан, но раз они публично оклеветали вашего слуга, то для очищения своей репутации ваш слуга требует, чтобы они предоставили доказательства.

Императрица Чжоу кашлянула и спокойно сказала:

- Магия гу всегда имеет широкие последствия. Это дело касается не только князя Кана, но и задворков дворца, и я не могу оставаться в стороне. Старшая придворная дама Ду, приведите свидетелей и доказательства.

Как только она закончила, старшая придворная дама Ду лично вошла с подносом:

- Ваше величество, ваша милость, ваш слуга обыскал покои наложницы Лю и действительно нашел эти подозрительные предметы. Согласно показаниям ее придворной дамы, их подарил князь Кан, сказав, что это редкие благовония. Эти две служанки из кухни могут подтвердить, что с начала года в блюдах на кухне наложницы Лю использовались эти благовония. После того как ваше величество случайно попробовали их однажды, вы каждый день приходили к наложнице Лю на обед.

Наложница Лю не ожидала, что императрица действует так быстро, и уже успела обыскать ее покои. Она в слезах бросилась в зал:

- Ваше величество, ваш слуга невиновен. Третий сын действительно подарил вашему слуге редкие благовония, но это были просто благовония. Вы можете наказать вашего слуга за жадность, за расточительство, но ваш слуга никогда не осмелился бы навредить вам.

Чу Си, полностью погруженная в очистку креветок, небрежно вставила:

- Эти благовония были найдены в покоях наложницы Лю. Если позвать врачей, они смогут проверить их, и правда откроется. Если врачи не смогут, государственный наставник здесь.

- Да, позовите врачей... — наложница Лю остановилась на полуслове и с горечью сказала: — Нет, если кто-то специально устроил эту ловушку, чтобы подставить нас с сыном, то, вероятно, эти благовония тоже поддельные. Я всегда была скромной и послушной с тех пор, как вошла во дворец. Почему вы хотите нас подставить?

"..." — Чу Си чуть не захлопала в ладоши. Она мало общалась с наложницей Лю. Раньше она знала только, что князь Кан мастерски притворяется добродетельным, но теперь видно, что он и его мать — одного поля ягоды. Князь Кан воспользовался моментом и несколько раз ударился лбом об пол, с глубокой горечью заявив:

- Отец, ваш слуга действительно купил дорогие благовония с Запада и подарил их матери. Это вина вашего слуга, но магия гу — это полная чушь. Вы должны разобраться.

Император Миньдэ холодно наблюдал за его представлением, а затем спокойно сказал:

- Третий сын, ты думаешь, я совсем глуп? Или ты считаешь, что этот злодей действительно может контролировать мой разум?

- Отец?

- Эй, возьмите этого негодяя и бросьте в тюрьму. Наложницу Лю отправьте в холодный дворец для допроса.

- Отец?? — князь Кан снова побледнел.

Даже если отец сейчас в здравом уме, его оправдания должны были выиграть время. Что происходит? Мастер гу злорадно усмехнулся:

- Ты что, думаешь, что в мире действительно есть магия гу, которая может незаметно контролировать разум? Скажу тебе правду: мы, мастера гу, можем лечить болезни, управлять змеями и даже временно одурманивать разум, но мы никогда не сможем полностью контролировать человека.

Чу Си удивленно подняла голову. Князь Кан не мог поверить своим ушам и выпалил:

- Как это возможно? Отец явно действовал по моей воле...

Он остановился на полуслове, поняв, что все смотрят на него, но изменить сказанное было уже поздно. Мастер гу продолжал насмехаться:

- То, что я дал тебе под видом гу, на самом деле было особым благовонием с юга. Если употреблять его долгое время, это вызовет зависимость. Если перестать принимать, человек станет агрессивным и раздражительным. Но если продолжать принимать, это повредит внутренние органы, и человек станет вялым, пока окончательно не превратится в развалину. Это чем-то похоже на ваш местный 'пятикаменный порошок'.

Никто не знал, что такое южные благовония, но 'пятикаменный порошок' был популярен в прошлой династии, и все знали, что это такое. Теперь стало понятно, почему император так сильно баловал наложницу Лю и был раздражительным. Оказывается, он незаметно употреблял эту гадость. Его не контролировала магия гу, но он принимал 'пятикаменный порошок'... Неизвестно, хорошо это или плохо.

Сам император Миньдэ схватился за грудь и с трудом опустился на пол. Императрица Чжоу поспешила поддержать его:

- Ваше величество, не волнуйтесь, берегите себя.

Император Миньдэ тяжело дышал, закрыв глаза, и не мог говорить. Через некоторое время он с трудом пришел в себя:

- Третий сын, молодец, ты действительно молодец.

'Пятикаменный порошок', 'пятикаменный порошок'... Вот какой у меня сын. Он знал свое состояние. В последнее время он действительно замечал, что что-то не так, и что он слишком привязан к еде из покоев наложницы Лю. К сожалению, когда он послал людей проверить, они не нашли ничего подозрительного, а просто объяснили это вкусом редких западных благовоний. Когда он вызывал врачей, они говорили, что у него проблемы с печенью, возможно, из-за слабости и переутомления. Когда дело о магии гу только всплыло, он подозревал, что за этим стоит Се И, но когда дело дошло до благовоний наложницы Лю, даже он, будучи в замешательстве, понял, что что-то не так. Но он никогда не ожидал, что магии гу действительно не было, зато был 'пятикаменный порошок'. Это же смертельно опасно, а он принимал его уже полгода.

- Не может быть, не может быть... Ваше величество явно повысил мой статус, явно собирался назначить наследника сегодня... Как это может быть 'пятикаменный порошок'? Не может быть... — наложница Лю тоже была шокирована этим поворотом и не смогла сдержать крика.

- Говорю же, вы оба глупцы. Если бы такие уловки работали, этих злодеев давно бы почитали. Если занимаешься политикой, занимайся ей нормально, зачем вдруг обращаться к суевериям? Разве вы не видели, сколько людей в истории погубили себя суевериями? — Чу Си небрежно играла с бокалом вина и насмехалась.

Князь Кан, понимая, что его раскрыли, больше не оправдывался. Он плакал и бился головой об пол:

- Отец, ваш слуга виноват. Ваш слуга был глуп и завидовал тому, как вы балуете принцессу Сюаньпин, поэтому совершил эту глупость. Простите вашего слуга.

Чу Си, невинно попавшая под удар: шок.jpg Какое это имеет отношение ко мне? Мужик под сорок лет ревнует к сестре и пытается контролировать отца с помощью магии гу? Тебе не стыдно говорить такое?

- Заткнись... — император Миньдэ дрожал от гнева, ударив по столу. — Ты заставил этого злодея контролировать меня, чтобы назначить тебя наследником, тоже из-за ревности? Третий сын, я знаю все, что ты делал. Если бы не моя личная привязанность к тебе, ты думаешь, ты бы еще стоял здесь?

- Отец, ваш слуга виноват, ваш слуга был глуп, простите вашего слуга в этот раз. — князь Кан плакал, его лицо было в слезах и соплях, он пополз вперед, чтобы обнять ноги императора.

- Только в этот раз? Третий брат, я, как младший брат, хочу спросить: когда второй брат планировал мятеж, как императорская мантия попала в его тайную комнату? Во время суда, кто передал ложные сообщения покойному хоу Юннину, заставив его поверить, что кто-то планирует мятеж, и он самовольно ввел войска в столицу для защиты? — Се И медленно встал, с насмешливой улыбкой. — Третий брат, второй брат был сыном императрицы. Ты завидовал ему? Какие у тебя были намерения?

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу