Тут должна была быть реклама...
Император Миндэ внезапно нахмурился:
- Что ты имеешь в виду?
Се И слегка склонил голову и смиренно ответил:
-Ваш слуга поклялся небу и земле, что посвятит всю оставшуюся жизнь защите одной женщины. Если вы, отец, согласитесь, вы можете даровать мне свадьбу.
Император Миндэ, сохраняя слабую надежду, спросил:
- О? И кто же эта девушка, которая тебе приглянулась?
Се И спокойно ответил:
- Чу Си, дочь министра финансов Чу Сюаня. Если вы, отец, согласитесь даровать мне этот брак, ваш слуга будет вечно благодарен.
- Ты... Се И, ты понимаешь, что говоришь? — император Миндэ широко раскрыл глаза от гнева и, разъярённый, указал на него пальцем.
- Ваш слуга — мужчина, и должен быть верен своему слову. Раз я дал клятву, то буду соблюдать её всю свою жизнь, — Се И выпрямился перед ним, каждое его слово было честным и прямым.
Какой же он принципиальный и мужественный человек! Император Миндэ чуть не восхитился им. Но как только он вспомнил, что эта принципиальность связана с Чу Си, у него потемнело в глазах, и он чуть не потерял сознание от гнева:
- Ты понимаешь, что она твоя сестра?
- Но она также та, кому я поклялся посвятить свою жизнь, — твёрдо ответил Се И.
- Неужели ты, негодный сын, хочешь свести меня в могилу? — император Миндэ в гневе схватил лежащий перед ним доклад и швырнул его в лицо Се И. — Ты думаешь, я ничего не могу с тобой сделать? Я сейчас же издам указ о твоей свадьбе и женю тебя на княжне Ланхуань из Юго-Западного княжества. Ты женишься или нет?
- Не женюсь, — Се И позволил докладу упасть на своё лицо, его тон был твёрдым и не оставлял места для обсуждения.
- Ты... ты понимаешь, кто такая княжна Ланхуань? Понимаешь, что значит жениться на ней?
- Ваш слуга, конечно, понимает, но я не женюсь.
Император Миндэ холодно сказал:
- Я издаю указ, а ты говоришь, что не женишься? Ты понимаешь, что это неповиновение императору? Это неверность и непочтение к отцу.
Се И усмехнулся и мягко произнёс:
- Если вы, отец, издадите указ о свадьбе, ваш слуга, конечно, не сможет ослушаться. Но вот смогу ли я гарантировать, что княжна Ланхуань доживёт до дня свадьбы — это уже вопрос. Наследник уже покинул столицу, и, вероятно, вскоре станет законным правителем Юго-Западного княжества. Если с его единственной сестрой что-то случится, то вместо союза мы получим вражду.
Император Миндэ почувствовал, как у него задергался висок. Его лицо стало мрачным, и он взорвался от гнева:
- Се И, ты угрожаешь мне?
Се И почтительно отступил на несколько шагов:
- Ваш слуга не имеет такого намерения. Но в вопросах личной жизни ваш слуга может решать сам.
Император Миндэ несколько раз дёрнул уголком рта, с трудом сдерживая гнев:
- Даже если ты не женишься, тебе нужны женщины, которые будут заботиться о тебе. Пусть императрица выберет несколько достойных и отправит их к тебе.
Се И равнодушно ответил:
- Ваш слуга, конечно, не смеет ослушат ься вашего и императрицы решения. Но в княжестве Чэнь всегда неспокойно, и я не могу гарантировать, сколько дней проживут эти девушки.
- Се И, ты... ты... как ты смеешь так говорить со мной? — едва сдерживаемый гнев императора Миндэ снова вспыхнул, и он ударил по столу так, что тот задрожал.
- Ваш слуга чист перед небом и землёй, поэтому смеет, — Се И даже не поднял глаз.
- Ты... ты... ах... что же ты хочешь? — непоколебимая позиция Се И оставила императора Миндэ в растерянности, но в то же время он невольно восхищался его спокойствием и непоколебимой принципиальностью.
- Ваш слуга ничего не хочет, только желает сдержать свою клятву.
- И что? Ты собираешься быть неверным и непочтительным?
- Ваш слуга служит народу, и это — моя верность. Я служу стране, и это — моё почтение. Кроме того, у вас много наследников, и ваш слуга не обязан нести бремя продолжения рода.
"..." — его слова звучали настолько логично, что император Миндэ не нашёл, что ответить.
Император Миндэ молчал некоторое время, а затем медленно поднял глаза:
- Шестой, с древних времён личные дела правителя всегда были и государственными делами. Нужно расширять гарем и продолжать род, чтобы страна процветала из поколения в поколение.
Се И на мгновение замер, а затем спокойно сказал:
- Если судьба страны зависит от женщин в гареме, то её падение будет заслуженным.
Император Миндэ снова дёрнул уголком рта:
- Ты вообще понимаешь, как я стараюсь для тебя?
- Ваш слуга понимает.
- Тогда почему ты...
- Ваш слуга знает, что слаб здоровьем и не обладает талантами, поэтому никогда не осмеливался на такие мечты. Кроме того, если судьба страны действительно зависит от женщин в гареме, то это означает, что правитель несправедлив, а министры некомпетентны.
"..." — император Миндэ глубоко вдохнул несколько раз, чтобы успокоить свой гнев. — Не жениться на княжне Ланхуань — это не проблема. Дочь герцога Луго, дочь министра Чжао, дочь министра Чжана... Среди дочерей высокопоставленных чиновников ты можешь выбрать любую, но ты должен жениться на одной из них и сделать её своей главной супругой.
Се И твёрдо ответил:
- Ваш слуга выбрал Чу Си, дочь министра финансов Чу Сюаня.
Почему же он никак не может понять? Император Миндэ был на грани срыва и, не в силах сдержаться, закричал:
- Ты вообще понимаешь, что я имею в виду? Чтобы стать наследником престола, у тебя должна быть наследная супруга. Чтобы стать правителем, у тебя должна быть императрица. Это вечный закон.
Стоявший рядом евнух Ли вздрогнул, а другие слуги украдкой переглянулись. Что означали эти слова императора? Неужели он уже выбрал князя Чэнь наследником? Сам Се И оставался спокойным:
- Ваш слуга не хочет быть наследником и не хочет быть правителем. Даже если это необходимо, я не стану связывать судьбу страны с женщинами.
- Ты... хорошо, хорошо, Се И, ты упрям... — император Миндэ был так зол, что у него чуть не случился сердечный приступ. Он указал на дверь: — Убирайся, я больше не хочу тебя видеть.
- Слушаюсь.
- Подожди, иди и стань на колени снаружи. Хорошенько подумай, достойны ли твои поступки наших предков. Когда поймёшь, тогда и встанешь.
- Ваш слуга повинуется.
В эти два дня снег шёл не переставая, и перед залом заседаний скопились толстые сугробы. Се И без колебаний встал на колени прямо в снегу. Он был худым и одетым в лёгкую одежду, и на холодном ветру он походил на хрупкий цветок сливы, готовый упасть в любой момент.
Когда Чу Си поспешила к нему, его тело уже покрылось инеем, а волосы на висках стали белыми. Она быстро подошла к нему, накинула на него свой плащ и, не слушая возражений, попыталась поднять его:
- Что за ужасное дело заставило тебя стоять на коленях здесь? Ты и так слаб здоровьем, неужели отец хочет твоей смерти?
Се И, с посиневшими от холода губами, покачал головой и сказал:
- Не вмешивайся в это дело. Я сам за всё отвечаю.
- И ты собираешься замёрзнуть насмерть? Даже если ты сам за всё отвечаешь, это не значит, что ты должен так поступать. Скажи мне, что произошло, почему с тобой так поступили? — Чу Си слышала, что он поссорился с императором Миндэ в зале заседаний, но не знала подробностей.
- Ничего серьёзного, я не умру так быстро, — слабо улыбнулся Се И, не собираясь вставать. Раз уж он зашёл так далеко, он не собирался отступать.
- Ты не хочешь говорить? Тогда я сама спрошу отца, — Чу Си, не в силах переубедить его, развернулась и вошла в зал заседаний.
Император Миндэ, полулежа в кресле с закрытыми глазами, поднялся и посмотрел на неё:
- Ну что? Пришла просить за него?
Чу Си, видя его холодность, не смогла сдержать гнева:
- Что же он такого совершил, что вы наказываете его так? На улице такой снег, он может замёрзнуть насмерть. Вы знаете, откуда у него астма? Из-за того, что в детстве его заставили стоять на коленях в сливовом саду по приказу императрицы. Императрица так поступила с ним, и вы тоже так поступаете? Есть ли в вас хоть капля родственных чувств к нему?
Император Миндэ холодно посмотрел на неё:
- А есть ли в нём хоть капля верности и сыновней почтительности? Сюаньпин, как ты смеешь так говорить со мной? Видимо, я слишком тебя баловал, раз ты стала такой дерзкой.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...