Тут должна была быть реклама...
— Эй, госпожа хозяйка гостиницы, где вы находились, когда начался пожар?
— С каких это пор ты стал руководить расследованием? — проворчал Грегсон, но был не в настроении спорить с детективом.
Хиллари фыркнула.
— Там же, где и всегда. За стойкой регистрации. Я единственная, кто управляет гостиницей. У меня нет ни одного работника.
— В таком случае, вы помните, когда эти трое пришли бронировать себе комнаты? Вернее, был ли уже тогда кто-нибудь с ожогами на лице?
Шерлок теперь отвлекал разговор от дела, вместо этого пытаясь проверить, есть ли показания очевидцев другого беглеца. Однако Грегсон ответил тихим голосом.
— Холмс, это не сработает. Мы пытались спросить ее, когда прибыли на место происшествия, но, похоже, у нее странная политика защиты конфиденциальности своих гостей, поэтому она не слишком внимательно проверяет их внешний вид и тому подобное.
Хиллари услышала его шепот, потому что заговорила с вызовом.
— Знаете, в этих краях полно людей, которым есть что скрывать. Я слежу за тем, чтобы они платили, но не делаю таких бестактных вещей, как заглядывание людям в лицо.
— Тактичность, ага...
Шерлок не смог сдержаться и криво усмехнулся. Он не знал, было ли это неписаным правилом трущоб, но ответ хозяйки определенно был слишком сомнительным.
На данный момент обвинение ей не предъявить, и детектив продолжил.
— Значит, когда начался пожар, вы были за стойкой?
— Верно. Я хотела остаться, пока пожар не будет локализован, но копы вытащили меня в самый последний момент.
Казалось, эта дама обладала поистине бесстрашным духом, настолько, что она была готова пойти ко дну вместе со своей гостиницей. Это вызвало в Шерлоке что-то близкое к восхищению, и он оглядел подозреваемых.
— Вы сказали "самый последний момент"… Значит, вы оставались, пока все не разбежались?
— Как хозяйка, я должна обеспечить безопасность своих гостей. Кроме этих парней, я видела, как гости из комнат 102 и 201 убегали через парадную дверь.
— Вы прямо воплощение хозяйственности.