Том 2. Глава 6

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 2. Глава 6: Часть 1

После полного поражения Бонда и его товарищей, победа синей команды стала почти неизбежной. Но эта новость еще не достигла Альберта и Джека, когда они в полной готовности направлялись к хижине.

Из маленькой хижины продолжали стрелять, и мужчинам приходилось прятаться. Но выстрелы велись через равные промежутки времени, поэтому было ясно, что снайпер не собирался поражать цель. По всей видимости, это была всего лишь фаза разминки. Когда они подойдут достаточно близко к домику, там и развернется решающий бой.

Мужчины преодолели расстояние и остановились примерно в десяти шагах от хижины. В маленьком деревянном домике была всего одна дверь и по окну на каждой из трех других стен. Окружающая земля была очищена от растительности, образовав небольшое открытое пространство. Не было ни одного предмета, который мог бы служить укрытием. Альберт и Джек остановились и спрятались за ближайшим деревом.

— Странно, я думал, он устроили здесь ловушку, но нам удалось подобраться так близко, ни на что не наткнувшись.

Озадаченный, Джек высказал свои сомнения, глядя на хижину. Он рассматривал возможность того, что Моран просто притворяется, что находится внутри, и нападет на них из леса. Но при этом Джек был уверен, что кто-то находится внутри здания. В таком случае, было тем более странно, что для них не было расставлено ни одной ловушки.

Альберт кивнул:

— Конечно, его винтовка — это оружие дальнего действия, и будет трудно атаковать теперь, когда мы подошли так близко. Возможно, он намерен бороться с нами другим способом.

Даже когда Джек согласился, выражение его лица оставалось мрачным:

— Не хочу хвастаться, но они не побоятся выйти против такого мастера ближнего боя, как я? По крайней мере, я не отстаю, когда дело доходит до владения ножом.

Джек покрутил ножом. Его тон был суровым, как будто он просто констатировал факт, а не рвался в драку. Затем дверь хижины со скрипом открылась.

К ним вышел...

— Льюис.— пробормотал Альберт, глядя на младшего брата.

Льюис Джеймс Мориарти приоткрыл деревянную дверь, а затем твёрдым шагом вышел из хижины. Пройдя ровно пять шагов, он посмотрел на деревья, за которыми прятались Альберт и Джек.

В тот момент, когда они встретились взглядами… Льюис побежал к ним.

— Так вот, кто там сидел. — уголки губ Джека весело изогнулись вверх.

Возможно, их стратегия заключалась в том, чтобы Льюис сражался с ними в лоб, а Моран воспользовался этой возможностью, чтобы подстрелить их. Противники отказались от расстановки ловушек — они хотели добиться победы путем прямого противостояния.

Альберт пришел к такому выводу и поднял револьвер на приближающегося Льюиса:

— У меня сердце болит от того, что я навожу оружие на моего дорогого брата.

Как ни странно, ситуация, которую Хелена полушутя описала перед игрой, теперь стала реальностью, и Альберт не мог не рассмеяться.

Двое мужчин приняли боевые стойки. Подойдя к ним, Льюис вдруг рванул в сторону и нырнул в чащу. Конечно, он не был настолько глуп, чтобы идти лоб в лоб против противника с револьвером.

В ответ Альберт и Джек разделились налево и направо, оставаясь начеку.

Но тут Льюис выскочил перед Джеком и замахнулся на него ножом.

— Значит, меня выбрал.

Без паники и суеты Джек отбивался. Мужчины столкнулись лезвиями. Поскольку ножи были сделаны из резины, не было слышно лязга стали о сталь. Но при этом звуки борьбы свидетельствовали о силе боевого духа. Их клинки столкнулись два, затем три раза подряд.

Затем до Джека дошло, что это битва между учителем и учеником, и он усмехнулся:

— Хм. Прошло много времени с тех пор, как мы в последний раз дрались, но ты значительно улучшился.

Джек пробормотал это с восхищением, но Льюис крепко сжал губы, продолжая размахивать ножом с суровым выражением лица. На долю секунды его глаза метнулись в сторону, и он отскочил назад, отступая, вынырнул из чащи на открытое пространство.

— Так это место ты выбрал, Льюис?

Спрятавшись за дерево, Альберт наводил револьвер на брата. Он хотел "убить" Льюиса, пока тот был все еще отвлечен дракой с Джеком, но младший почувствовал надвигающуюся атаку и временно прервал битву, выйдя на открытое пространство.

Джек быстрыми шагами сократил расстояние до Льюиса. Схватка между учителем и учеником возобновилась, но теперь они были на виду.

Джек и Льюис сражались на открытом пространстве около хижины, а Альберт наблюдал за происходящим из-за укрытия. Кроме того, Моран, вероятно, был где-то поблизости.

Альберт хотел помочь Джеку, но для того, чтобы выстрелить, ему пришлось бы хоть немного выйти из своего укрытия, что подвергло бы его снайперскому выстрелу Морана. Даже мелкое "ранение" от пули могло привести к выбыванию из игры, Альберт не мог позволить себе быть небрежным. С другой стороны, у него не было прямой видимости точного местоположения Морана, поэтому прямо сейчас Моран также не мог выбить его. Похоже, Джек тоже это понял, потому что он скакал туда-сюда, чтобы не попасться на цель.

Другими словами, в этот момент Альберт и Моран находились в полной готовности. Оба оставались в напряжении, сосредоточившись на интенсивной поножовщине перед ними.

Однако Альберт был совершенно спокоен. Учитывая ситуацию, битва на открытой местности станет ключом в исходе игры, и Джек, похоже, не собирался отставать в состязании по владению ножом. В доказательство этого на лице его противника начали просачиваться следы усталости.

— Кха...

— В чем дело, Льюис? Уже запыхался?

После этой фразы, атаки Джека стали еще более энергичными. Поскольку он все еще высматривал снайпера в хижине, не мог изо всех сил атаковать. И всё равно Льюис постепенно начал отступать.

На лбу пожилого мужчины выступили капли пота, но в нем все еще оставалось достаточно сил для борьбы. Хотя Льюис должен был превзойти его в физической силе, он был вынужден защищаться.

Постепенно конфликт начал склоняться в пользу Джека, но Альберт этим не гордился. Моран, вероятно, предвидел такой исход, и Льюис тоже это понял. Вопрос заключался в том, какой ход они предпримут дальше. Альберт не сводил глаз с драки, пока размышлял.

Льюис снова внезапно сделал огромный прыжок назад. На этот раз не для того, чтобы уклониться от атаки, а просто потому, что натиск Джека стал невыносимым.

Однако старик не собирался сдаваться. Столкнувшись со своей ослабленной добычей, он мгновенно сократил расстояние между ними. Хотя младший Мориарти упорно отражал его удары, решающий момент приближался.

Возможно, он наконец осознал свое неминуемое поражение, потому что тут же Льюис по широкой дуге взмахнул ножом. Против умелого ветерана такой ход был роковым. Острым взглядом и минимальным движением Джек увернулся и вонзил резиновый нож в грудь Льюиса.

Он приложил достаточно силы, чтобы кончик лезвия слегка согнулся. Когда он убрал оружие, на груди его противника осталось пятно краски. Дуэль между мастером и учеником закончилась, как и ожидалось.

В мгновение ока внимание Джека переключилось на хижину. Он стоял под углом к двери. Поскольку угол был узким, нельзя было выстрелить в него из окна, не высунувшись. Кроме того, он не видел никаких следов Морана через дверь, которая была оставлена слегка приоткрытой. Следовательно, Джек рассудил, что непосредственной опасности быть застреленным не существует.

— Это был хороший бой, Льюис. Чтобы выстоять против меня, ты сам стал настоящим мастером.

Только что выиграв напряженную битву, Джек удовлетворенно посмотрел на своего ученика, его глаза искрились от восторга.

Но Льюис, который потерпел поражение, вдруг мило улыбнулся:

— Для меня большая честь получить вашу похвалу. Я УЖЕ УХОЖУ.

— Хм?

Услышав эту фразу, Джек нахмурил брови, и вдруг что-то ударило его в бок.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу