Тут должна была быть реклама...
Грегсон расправил плечи.
— Я совершенно не хочу объединяться с тобой, но у нас нет другого выбора. Теперь пришло время мне показать свои способности, ведь я изо дня в день борюсь с преступностью в этом городе.
— Откуда в тебе столько уверенности? — сузил глаза Шерлок, а Грегсон обернулся.
— Эй, к тебе такое почтительное отношение, потому что тебя вызвал старший инспектор. А я должен взять на себя ответственность за то, что напортачил. А ты здесь не особо нужен.
— Конечно-конечно, — отмахнулся детектив.
Он слишком хорошо знал этого помощника инспектора. Всем своим видом тот показывал, что гордиться своей работой офицера полиции, и Холмсу это в нем нравилось.
— Неужели, ты ничего не узнал на допросе? — спросил Грегсон, не замедляя шаг.
— Не совсем. Беглец лишь подтвердил, что действительно прятался в гостинице, а вот где его сообщник, он не сказал.
— Так как же он попал в гостиницу?
— Из того, что мы слышали, после того, как они сбежали, то долго переезжали с места на место. Сначала они где-то затаились, но быстро пронюхали, что Ярд обыскивает местность. Поэтому они побежали искать новое место, чтобы спрятаться, и оказались в этой гостинице.
— Значит, у Ярда все же была возможность их поймать? — Грегсон недовольно фыркнул.
— Нет. Позорно, но до сих пор они не смогли отследить их местонахождение. Прямо сейчас единственная зацепка — это наводка. Другими словами, беглецов просто ввели в заблуждение слухами о приезде полиции.
— Хм-м...
Грегсон, казалось, жалел беглецов за те дни, которые они провели в страхе, но мысли Шерлока были в другом месте.
Преступников выманили из предыдущего убежища с использованием ложной информации. В то же время информация пришла к Ярду, как будто кто-то хотел, чтобы они прибыли в одно и то же место. Интуиция подсказывала детективу, что ситуацию нельзя списывать на простое совпадение.
Мог ли "Король преступного мира" быть замешан в этом деле? Но если да, то по какой причине?
Шерлок начал обдумывать этот вопрос, но прежде чем он смог дать удовлетворительный ответ, они подошли к другой гостинице, расположенной недалеко от места пожара.
— Подозреваемые собрались здесь, на первом этаже, и пожалуйста, соблюдай тишину.
— Да-да...— задумавшись, Шерлок ответил не сразу. Все с тем же угрюмым выражением лица, Грегсон вошел в гостиницу.
Внутри находились несколько полицейских, трое мужчин с забинтованными лицами и высокая женщина средних лет, которая стояла, скрестив руки на груди.
Оглядев всех в комнате, Грегсон прокашлялся и громко заговорил.
— Что ж, тогда я перейду к делу. Виновник среди нас.
Однако никто не отреагировал. Он просто констатировал факт, и его появление было слишком внезапным, а то заявление — слишком резким.
Выглядя немного смущенным после своего смелого заявления, Грегсон еще раз откашлялся и начал снова.
— Мы пришли к этому выводу после тщательного обсуждения. Для начала, давайте начнем с этих трех мужчин, собравшихся здесь.
— А ну стоять, инспектор! Вы ничего мне не хотите сказать?
— А?
Женщина средних лет сделала шаг вперед, повысив голос, и Грегсон повернулся к ней.
— Вы…хозяйка гостиницы?
— Той самой, что сгорела, да! Меня зовут Хиллари Уивер, и вам лучше запомнить мое имя, так как это имя жертвы, которая в конечном итоге выставит вам счет за дорогостоящий ремонт.
Ее высокий голос напоминал голос ведьмы, накладывающей заклинания. Грегсон вздрогнул, делая шаг назад.
— П-почему это мы должны возмещать ущерб?!
— Не надо увиливать, гостиница сгорела, когда вы сюда заявились.
— Неправда! Это сделал преступник, а Ярд ни при чем!
— Да что вы говорите! Из-за вас тут все и началось. Так что, перестаньте мямлить и верните уютную гостиницу, как было!
— Какую часть этого убогого постоялого двора можно назвать уютной?! Да в соломе спать приятней! Когда мы допрашивали подозреваемого, половицы скрипели так сильно, что я думал, что мы вот-вот провалимся сквозь пол!
— Это потому, что вы пришли все сразу, а мы на всем вынуждены экономить!
— То есть вы хотите сказать, что комната уже на пределе, когда несколько человек внутри нее!?
Пока Грегсон и Хиллари ругались, Холмс разглядывал троих подозреваемых.
Первым был крепкий мужчина. Левая половина его лица замотана бинтами, а длинные рукава закатаны.
Рядом сидел стройный молодой человек в рубашке с короткими рукавами. Нижняя половина его лица была забинтована до шеи.
Последним оказался высокий мужчина неопределенного возраста. На нем теплый плащ, и все лицо тоже замотано бинтами.
Трое мужчин, трое подозреваемых. Как только детектив применил к ним свою наблюдательность, Грегсон дал сигнал своим людям, чтобы они увели Хиллари, тем самым завершив спор.
— Черт возьми, она слишком настырная. Я только зря потратил энергию.
Плечи Грегсона вздымались, и Шерлок одарил его холодной улыбкой.
— Если ваша беседа, наконец, закончилась, давай приступим к допросу. У нас мало времени.
— Да знаю я! Ну, тогда начнем с того большого человека и действуем по порядку.
Грегсон обратился к дородному мужчине.
— Назовите свое имя, комнату, в которой вы остановились, и что вы делали, когда вспыхнул пожар.
— Меня зовут Майк Майерс. Я из комнаты 203, на втором этаже. Когда вспыхнул пожар, я был у себя и читал книгу. Она написана одним из моих любимых авторов, но все мои вещи сгорели в огне, — мужчина ответил низким голосом, который соответствовал его внешности.
Грегсон записал информацию в блокнот и перешел к следующему.
Молодой человек тут же выпрямился.
— Д-да...кхм...меня зовут Бруно Кэмпбелл. Моя комната была...номер 301, на третьем этаже. Во время пожара...кхм...я спал. Извините.
— Вам не за что извиняться. Следующий, — Грегсон повернулся к последнему мужчине.
— Джерри Дорфф. Комната 101. Спал.
Человек, назвавшийся Джерри, пробормотал тихим голосом, произнеся минимальное количество слов.
— 101… Первый этаж, да. Значит, все ваши комнаты были на разных этажах.
Выяснив комнаты подозреваемых, Грегсон быстро набросал план гостиницы в своем блокноте.
Согласно его схеме, на первом этаже рядом с регистрационной стойкой была лестница, а за ней три комнаты в ряд. Начиная с ближайшей к стойке регистрации, комнаты были пронумерованы 101, 102 и 103. Далее была еще одна лестница. Остальные этажи имели такую же планировку.
Приемная, парадная лестница, три комнаты подряд и задняя лестница. Двери всех комнат были на южной стороне здания, а окна — на северной. Шерлок ловко заглянул в его блокнот, запомнил план и применил местонахождение трех подозреваемых к своей мысленной картине.
— Все вы были в комнатах, когда начался пожар, а до это го?
Майк заговорил.
— Я даже шагу не сделал из своей комнаты после того, как копы вошли в здание. В конце концов, внутри скрывался один из преступников, участвовавших в том нападении на универмаг, верно? Я боялся, что сделаю неверный шаг и попаду под подозрение.
— Я-я... Делал то же самое: старался как можно меньше двигаться.
— И я.
Робкий Бруно и молчаливый Джерри согласились с Майком.
— Значит, вы не покидали своих комнат, не говоря уже о гостинице. Это точно? — спросил Грегсон у одного из офицеров, стоявших рядом с ним, и тот энергично ответил.
— Да, я стоял перед номером 303, а еще двое дежурили в коридорах первого и второго этажа. Мы не видели, чтобы хоть один человек выходил из своей комнаты.
Шерлок слушал со стороны, а потом по очереди указал на офицера и Грегсона.
— И во время перерыва в допросе, Грегсон сменил вас на дежурстве у комнаты?
— Верно.
— Эй, Холмс. Я сказал тебе не вмешиваться.
Проигнорировав Грегсона, Шерлок сделал вывод.
— Во время допроса никто не выходил. Во время перерыва заключенный остался один в комнате. Никто не слышал подозрительных звуков, что в комнате было какое-то движение. В таком случае, как я и думал, преступник должен был сделать свой ход уже после того, как начался пожар.
— К-как я уже говорил, не разговаривай без разрешения.
— У нас нет времени на эти пререкания. Из того, что ты сказал ранее, кажется, ты стоял за дверью комнаты, пока не начался пожар. Ты также был на страже все время после того, как он начался?
Неохотно Грегсон ответил.
— Нет, когда я получил известие о пожаре, то пошел к лестнице, ближе к стойке регистрации, чтобы проверить ситуацию. Я спустился вниз, пока не увидел первый этаж, и коридор там уже охвачен пламенем. Поэтому я быстро крикнул всем, чтобы они эвакуировались. Я вернулся на третий этаж, чтобы освободить человека, которого мы арестовали.
— Ты ходил от двери к двери, говоря людям об эвакуации?
— На это не было времени. Я бежал по лестнице и кричал в каждый коридор.
— Понятно. Кстати, мы знаем, где возник пожар?
— Да, я находился снаружи, когда часть внешней северной стены первого этажа внезапно загорелась. Хотя я не могу сказать, что был свидетелем момента поджога, — ответил один из офицеров, стоящих в стороне.
Офицер с готовностью выложил информацию детективу, на которого раздраженно смотрел Грегсон. Но Холмс даже ухом не повел.
— Толпа в то время окружила гостиницу, не так ли? Неужели никто не видел, что именно произошло?
— Толпа была довольно большая, так что мы не смогли опросить всех, кто там был, — бодро ответил офицер. — Но мы не получили никаких показаний очевидцев.
Даже бросая недовольный взгляд на своего подчиненного, Грегсон напряженно думал.
— Что, если он использо вал устройство, которое автоматически зажигало огонь через определенное время? — предложил он.
— Это одна из возможностей, — добавил Шерлок. — Не обязательно оно должно быть автоматическим. Поджигатель мог заранее обрызгать место горючим маслом, затем вылезти через свое окно, спуститься по стене и бросить горящую спичку. Вот так он сможет разжечь огонь, не привлекая внимания. Это началось с северной стены, верно?
— Да, стена, где окна всех комнат выстроены в ряд, — ответил офицер.
Шерлок посмотрел на троих мужчин.
— В таком случае это означает, что любой из вас может быть поджигателем. Но остается вопрос, после того как начался пожар, как преступнику удалось убить своего сообщника в комнате 303 и создать дело об убийстве в запертой комнате, чтобы никто не заметил.
Уже поблагодарили: 0
Комментари и: 0
Тут должна была быть реклама...