Том 1. Глава 2

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 2

— Я подумала, — сказала Хелена, — что самое время купить что-нибудь и мистеру Кевину.

Она использовала Уильяма в качестве манекена, примеряя на него шляпу за шляпой.

— Вы здесь, чтобы купить подарки своим братьям, а я ищу что-нибудь для мистера Кевина и моего младшего братца. Очень взаимовыгодная сделка, не так ли?

—Хм, действительно взаимовыгодно.

Разумный ход мыслей для ее возраста. Уильям криво усмехнулся. Они вернулись в отдел мужской одежды, в котором он был ранее. Под мышкой Мориарти нес коробку, обернутую подарочной бумагой. Это был тот самый кораблик, купленный Хеленой.

Девочка пристально посмотрела на Уильяма, а затем разочарованно простонала:

— Ну это никуда не годится! На Вас все выглядит отлично, я не могу использовать Вас, как манекен! — сокрушалась она, — Внешний вид мистера Кевина тянет на 60 баллов. А Вы случаем лицо не можете поменять до этого уровня?

Уильям в замешательстве улыбнулся:

— Очень жаль, но ничем не могу помочь. Это что-то настолько удивительное, что мне не под силу.

Даже для такого безупречного "Криминального Консультанта", как он, некоторые вещи были невозможны.

Также заметив, что Хелена все это время называла отца по имени, он почувствовал состояние ее семьи. Уильям не стал спрашивать, но девочка заговорила сама:

— Вообще-то мистер Кевин мой приемный отец. Они с моим отцом открыли этот магазин. После этого мой отец пропал, а мистер Кевин стал главным управляющим.

— Он кажется хорошим человеком. Я даже испытываю к нему некоторую симпатию, услышав, как ты нелестно о нем отзываешься.

Это было безобидное заявление, но она снова сравнила двух мужчин в свойственном ей стиле:

— Цвет мистера Кевина мне тоже нравится, но не похож на моего отца. У отца он такой теплый и немного одинокий. Как цвет облаков на закате, облитых вечерним солнцем. Мне он очень нравится. А у мистера Кевина цвет тоже яркий и свежий, но выглядит как-то стеснительно. Как солнечный свет, который выглядывает сквозь облака после дождя, и красиво переливается в капельках росы на листьях деревьев. В нем есть какая-то неловкость.

Уильям усмехнулся. Теперь он понял, какой уникальной способностью она обладала. Скорее всего, она была связана со звуками.

— Какое красивое сравнение. А у меня какой цвет?

Она наклонила голову, задумавшись.

— Та-ак... Я бы описала его как спокойный огонь, пылающий в очаге. Он мне нравится, но если присмотреться получше, то вижу и другой огонь, яростный и опасный. У Вас случаем не раздвоение личности?

— Ну, если это оба огня, то может быть, они просто меняются от настроения? — спросил Уильям с улыбкой. Насчет двойственности характера она верно подметила. Острый взгляд этой девочки на детали вызывал у него восхищение.

Хелена надулась:

— Нет, это не так. Я бы знала, что Ваше настроение изменилось. Я не ошибаюсь. — ответила она. И мрачно добавила, — Из-за этого другие дети считают меня странной и сторонятся.

Она обладала удивительным чувством, но вместо того, чтобы понять, на нее смотрели с предубеждением. Девочке пришлось пройти через многие трудности. Видимо, ее не по годам развитая личность, как не от мира сего, была неким способом защитить себя.

Должен ли он утешить ее или не вмешиваться? Уильям размышлял, выбирая более подходящий ответ. Но как только он собрался открыть рот, девочка вдруг испуганно посмотрела куда-то вглубь торгового зала.

Перед ними появилась группа из десяти человек. В отличие от изысканной одежды клиентов, их наврятли можно было назвать даже опрятными. В дорогом магазине они слишком сильно выделялись. Мужчины тащили потертые кожаные сумки. От них так и несло опасностью, а острые взгляды обшаривали каждый дюйм этого помещения. Человек, шедший впереди, выглядел особенно убийственно, заставляя людей вокруг мгновенно отвести взгляды.

Остановившись посреди зала, мужчины переглянулись, а затем рассредоточились по помещению, скрываясь в разных частях магазина.

— Хелена.

В одно мгновение Уильям представил себе дальнейшее развитие событий, и схватив девочку за руку, нырнул с ней в примерочную.

— Кто они? — встревоженно спросила она.

— Опасные типы, — ответил Уильям, уже обдумывая их дальнейшие шаги.

Внешний вид и количество людей в группе. Планировка магазина. И первая реакция на ситуацию Скотланд-Ярда.

В этот момент в магазине раздались выстрелы. Люди закричали, но их заглушил гневный голос одного из нападавших:

— Мы захватили этот магазин! Если не хотите сдохнуть, не делайте лишних движений!

Его слова напугали Хелену. Девочка с тревогой посмотрела на Уильяма, державшего ее на руках. Холодное выражение его лица не предвещало ничего хорошего. В глазах полыхал огонь.

"В конце концов, в нем живет огонь", убежденно подумала она.

* * *

— Паттерсон, у нас проблемы.

Скотланд-Ярд. Глава отдела уголовного розыска Паттерсон просматривал бумаги, когда инспектор Джордж Лестрейд прибежал к нему в кабинет. Он отложил документы, которые листал, и поправив очки, поднял глаза на Лестрейда.

— Похоже, это чрезвычайная ситуация?

— Да, около получаса назад вооруженная группировка захватила городской универмаг.

Паттерсон был выше по званию, но поскольку они были хорошими друзьями, Лестрейд общался с ним без официоза.

— Преступники вооружены револьверами и охотничьими ружьями. Покупатели и персонал магазина в заложниках. Мы не можем увидеть, что происходит внутри. Шторы и другой инвентарь препятствуют обзору.

Глава выслушал краткий доклад, а затем спросил:

— Кто сообщил об инциденте?

— Некоторым покупателям удалось сбежать, когда все только началось. Они и сообщили полицейскому патрулю поблизости. Мы вызвали подкрепление и оцепили универмаг. Они ждут дальнейших указаний.

— Я рад, что быстро среагировали. Преступники выдвигали требования?

— Они просят десять тысяч фунтов, тогда отпустят людей. Кроме того, они говорили что-то про "божественную кару для мерзких богачей".

Паттерсон молча кивнул:

— Я конечно не уверен, но звучит так, будто их мотивами являются просто деньги и обида на богатых. Как идут переговоры?

— Они поставили переговорщика на входе, он уже говорил с нашими офицерами. Хотя мы и оцепили периметр, они ведут себя слишком уверенно.

— Значит, дело не в том, что им не удасться выйти из здания. Скорее всего, это часть какого-то плана. Возможно, они изучили планировку и знают как сбежать. Штурмовать будет трудно, похоже ситуация затянется. — подытожил Паттерсон, обдумывая, что предпринять дальше.

Крупные торговые заведения, как этот универмаг, редко захватывали. В основном с целью ограбления. На первый взгляд, этот случай такой же. Пока эти люди не собирались совершать неожиданных действий, подвергая свою жизнь опасности, их действия вполне предсказуемы. Если офицеры не будут их провоцировать и продолжат постепенно убеждать, можно избежать наихудшего поворота событий.

"Если это обычный захват заложников", подумал он.

— Посмотрим, что они сделают дальше, а пока надо прислать еще офицеров. Лестрейд, отправляйся, пожалуйста, туда. Я возьму твои обязанности на себя.

Лестрейд усмехнулся и благодарно кивнул:

— Извини за это. Мне осталось только составить отчет, оставляю его тебе.

— Конечно, мы ведь друзья, не так ли? Как доберешься, пришли мне отчет. Я потом тоже приеду.

Лестрейд снова улыбнулся и вышел из кабинета. Паттерсон проводил его умным взглядом.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу