Том 1. Глава 101

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 101: Колдовство

Сегодня, когда младшая императрица Ци с большой помпой привела всех в Восточный дворец, эти люди за ее спиной более или менее догадывались, что будет дальше. Но никто из них не ожидал увидеть ошеломляющее доказательство, как только перешагнут через порог.

После необъяснимых преждевременных родов наложницы Лянь в цветочном саду наследной принцессы выкопали странный деревянный ящик.

Ситуация не требовала воображения: любой, у кого есть глаза, мог разглядеть — императрица и наследная принцесса строят козни друг против друга. Однако, видимо, наследная принцесса не так искусна, как должна быть. Ей, вероятно, не повезло.

Чжао Ланьхуэй обвела всех взглядом и тихо обменялась взглядом с супругой Шу, после чего злорадно опустила глаза, ожидая развития событий. Ситуация не могла быть более благоприятной для резиденции Су Вана, поскольку императрица и наследная принцесса сражались друг с другом. Супруга Шу жаждала, чтобы эти двое искусали друг друга до смерти, да так, чтобы обе стороны пали вместе.

Позади них раздалось несколько взволнованных голосов, и даже подчиненные Восточного дворца выглядели удивленными. В то время как зрители были напуганы до смерти, Чу Цзинь Яо, человек, о котором шла речь, была очень спокойна. Она даже слегка улыбнувшись, сказала:

— Матушка-государыня, Вы даже не узнав что же там, первым делом поинтересовались у меня. Это очень странно — ящик еще не открыли, откуда мне знать, что внутри.

Только после младшая императрица Ци поняла, что нечаянно раскрыла свое слабое место. Видя, что все идет так, как она ожидала, младшая императрица Ци строго спросила ее, еще не открыв деревянный ящик, так откуда той знать, что там?

Младшая императрица Ци без лишних слов переведя разговор на другую тему, сказала с каменным лицом:

— Этот деревянный ящик выглядит странно, кто-нибудь, откройте его.

Люди из дворца Куньнин защищая младшую императрицу Ци, сказали:

— Ваша Светлость отойдите, этот деревянный ящик странный. Ваша Светлость не должна к нему приближаться.

Другие наложницы также ушли с дороги. Чу Цзинь Яо отступила назад в окружении дворцового персонала. Только после освобождения центральной зоны евнух осторожно открыл деревянный ящик. И тут младшая императрица Ци обнаружила евнуха стоящим неподвижно со странным выражением на лице.

Младшая императрица Ци наступилась:

— Что здесь происходит?

Евнух, державший деревянный ящик, поднял голову, желая заговорить, и посмотрел на младшую императрицу Ци: — Ваша Светлость, ящик... пуст.

— Пуст?

Не только младшая императрица Ци, но и другие наложницы были удивлены этим. Супруга Шу недоверчиво посмотрела на деревянный ящик. На этот раз было очевидно, что императрица подстроила ловушку, но после всех хлопот, которые императрица взяла на себя в Восточном дворце, она закопала только пустой ящик?

Очевидно, что младшая императрица Ци не стала бы делать такую глупость, и, нахмурившись, она сделала два шага вперед, чтобы увидеть деревянный ящик своими глазами. Деревянный ящик был покрыт грязью, в щели находились сломанные корни и листья, таким образом с первого взгляда можно было понять, что закопан был он недавно. Но внутри он был пуст.

Подойдя ближе, Лань Юй заметила некоторые недостатки. Она медленно нахмурилась, почему ей показалось, что узоры деревянного ящика были иными?

Не успела Лань Юй подумать об этом, она услышала, как Чу Цзинь Яо заговорила:

— Матушка-государыня, ты* чернее тучи**, может быть это не тот ящик? Вопрос об императорском наследнике имеет огромное значение для всех, если Вы*** не удовлетворены, то продолжайте копать.

*[здесь Чу Цзинь Яо использовала 你 nǐ - ты]

**[愁眉不展 chóuméibùzhǎn - не расправлять нахмуренные брови, обр. в знач.: хмуриться, быть чернее тучи]

***[ а тут использовала 您 nín - вежл. вы, ваш, Вы, Ваш. Я не понимаю почему так, может ошибка автора]

Слушая ее, находившиеся поспешно опустили глаза и прикрыли губы платками, скрывая улыбки на губах. Наблюдая за этим, младшая императрица Ци уже почувствовала изменения в ситуации. Она успокоившись, сказала:

— Бэньгун никогда не ожидала подобного, лишь немного задумалась и всего.

Лань Юй рассмеялась, быстро обдумывая план действий на случай непредвиденных обстоятельств.

— Я давно наслышана о светлой голове и золотых руках наследной принцессы. Но сегодня вижу, слава ее заслуженная - закапывать ящик в цветочном саду. Полагаю, это какая-то новая техника выращивания цветов.

— И я не знаю о такой технике выращивания цветов, - Чу Цзинь Яо стояла на веранде, ее глаза слегка обшаривали Лань Юй, - Если Лань Юй гугу действительно хочет знать, она может спросить закопашего деревянный ящик.

Толпа была потрясена. Наложница Ли не удержавшись, спросила.

— Так закопала не наследная принцесса?

— Не совсем, - Чу Цзинь Яо кивнула и улыбнулась, - Несколько дней назад я увидела в цветочном саду завядший цветок. Переживая за него, я попросила своих подчиненных присмотреть за ним некоторое время. Кто бы мог подумать, что из почвы будет выкопан деревянный ящик. Я слишком молода, чтобы понять, что это такое, поэтому не осмелилась прикоснуться к нему. Императрица весьма сведуща. Я решила, что матушка-государыня может мне помочь. Мама, вынеси предмет.

Гун Мама повиновалась и протянула что-то сзади, на удивление, еще один деревянный ящик такого же размера. Гун Мама, стоявшая на расстоянии, взяла длинную серебряную иглу и открыла замочную скважину на ящике. Гун Мама сразу побледнела, увидев, что внутри. Молодой евнух, державший сзади деревянный ящик, потрясенно воскликнул при виде этого. Тут же отдернул руку и бросил ящик на землю.

Деревянный ящик с грохотом упал на пол, и из него выкатилась кукла странного цвета. Кукла была раскрашена причудливой краской, ее глаза были огромными и смотрели в одну сторону, выглядя очень жутко. А самым страшным был ее живот — чем-то наполненный и выпуклый, покрытый желтым талисманом, из которого торчало множество длинных тонких игл.

Наложницы в ужасе закричали, и кто-то в толпе выкрикнул:

— Колдовство!

Чу Цзинь Яо нахмурилась и вытянула руку, чтобы прикрыть глаза. Лин Лун и остальные поспешно загородив Чу Цзинь Яо, сказали:

— Как такая вещь могла оказаться во дворце, и как она могла быть закопана в зале Цидэ? Эта группа подчиненных действительно небрежно относится к своим обязанностям, позволяя такому зловещему предмету оставаться под взором наследной принцессы.

Младшая императрица Ци наклонила голову и посмотрела на деревянный ящик, зарытый в землю, а затем на другой, упавший на землю, подменившийся Чу Цзинь Яо. Чу Цзинь Яо каким-то образом нашла нечто в почве, выкопала это и не сказав ни слова, заменила его на другой ящик такого же цвета и размера, в итоге одурачив младшую императрицу Ци.

Разъяренная младшая императрица Ци внешне оставалась невозмутимой:

— Наследная принцесса, колдовство - табу во дворце, почему в твоем дворце есть подобная вещь?

— Понятия не имею, - Чу Цзинь Яо продолжила, - Я случайно нашла в цветочном саду завядший цветок и выкопала его, попросив своих подчиненных позаботиться о нем. Я не знала, что это было, и оставила все как есть, желая позже принести его императрице, дабы разузнать о нем. К тому же, я только сейчас открыла этот деревянный ящик и поняла, что он на самом деле содержит колдовство, которое, очевидно, кто-то пытался использовать для заговора против наложницы Лянь и подставить Восточный дворец.

Если бы этот предмет был выкопан сегодня на глазах у всех, Чу Цзинь Яо действительно было бы трудно защищаться. Но кабы она сама достала его, тогда то же самое имело бы совершенно другое значение, и Чу Цзинь Яо, конечно, могла бы представить это как подставу со стороны. Потратив много сил на подкуп людей, младшая императрица Ци наоборот саму себя посадила в галошу*. Предатель воспользовался поздней ночью, чтобы закопать ящик в Восточном дворце, и в панике выкопал множество корней и стеблей. А цветок, пурпурный зимородок, был самым нежным, через несколько дней начал увядать. Острые глаза Чу Цзинь Яо заметили, что почва возле цветов была разрыхлена, когда попросила кого-то позаботиться о них. Чу Цзинь Яо почувствовав что-то неладное, попросила подданых тщательно покопаться в этом месте и нашла маленький деревянный ящик, в котором находилась кукла.

*[弄巧成拙 nòngqiǎo chéngzhuō - задумано было хитро, да вышло глупо, обр. в знач.: перемудрить, опростоволоситься]

Хотя Чу Цзинь Яо имела небольшой опыт при дворе, она знала, что колдовство было главным табу во всех династиях, бесчисленное количество наследных принцев, императриц и наложниц стали жертвами колдовства. Чу Цзинь Яо была отвратительна порочность младшей императрицы Ци, но она все равно прикрыла ее, не подав виду, поменяла ящик и закопала его. Коварный план младшей императрицы Ци. Но Чу Цзинь Яо не знала, как императрица собирается напасть на нее, поэтому не стала бить по траве, чтобы распугать змей, и делала вид, будто ничего не заметила.

До сегодняшнего дня, пока у наложницы Лянь не начались преждевременные роды, а младшая императрица Ци собрала всех в Зале Цидэ по выдуманным причинам, пытаясь ложно обвинить Восточный дворец в использовании колдовства на глазах у публики.

Чу Цзинь Яо одновременно чувствовала отвращение и была рада этому: ей были отвратительны беспринципность и подлость младшей императрицы Ци, причинившей вред невинной маленькой жизни, теперь еще хотела обвинить в этом Восточный дворец. В то же время она была рада, что узнала об этом раньше: колдовство было большим табу во дворце, а быть пойманной и самой представлять его - это, очевидно, два разных понятия.

Победа была в руках младшей императрицы Ци, но, к ее удивлению, самая решающая часть игры пошла наперекосяк. Теперь ситуация обернулась против нее. Младшая императрица Ци успокоилась и сказала:

— Наследная принцесса очень красноречива, но только со слов наследной принцессы, кто может сказать, действительно ли наследная принцесса не знает, или она узнала, что об этом просочилась информация, и потому решила толкнуть лодку по течению*.

*[顺水推舟 shùnshuǐ tuī zhōu - толкать лодку по течению, обр. в знач.: торопиться делать что-л., пока есть возможность; действовать сообразно обстановке]

Это до крайности бесстыдное заявление, с холодком в глазах произнесла Чу Цзинь Яо:

— Если эти вещи действительно были сделаны мной, зачем мне выносить их на всеобщее обозрение, и не лучше ли уничтожить их тайком? Более того, на внешней стороне деревянного ящика были следы земли, что свидетельствует о том, что эта колдовская кукла действительно была закопана в землю. Если все это было сделано по моему личному указанию, то зачем мне было предпринимать дополнительные шаги, закапывать ее в землю и снова откапывать?

— Верно, дворец царских жён сторонится колдовства, действительно, наследной принцессе нет нужды держать такие вещи при себе, - кто-то в толпе сказал.

Младшая императрица Ци усмехнулась и окинула толпу снисходительным взглядом, и те мгновенно замолчали. Младшая императрица Ци сказала:

— Нет никакой гарантии, что именно это имела в виду наследная принцесса, она намеренно пошла другим путем, чтобы отвести подозрения от себя. Кто-нибудь, идите, проверьте ткань куклы и выясните, из какого дворца она.

Одна смелая дворцовая служанка пошла проверить материал куклы и через минуту доложила:

— Докладываю императрице, наследной принцессе и всем уважаемым. Эта нечисть сделана из новой дани тонкого озерного шелка этого года, и его было не так много. Быстрая проверка в Дворцовом Управлении выявит местонахождение.

Императорские наложницы взяли в толк, и некоторые вышли, дабы засвидетельствовать, что всего несколько дворцов имели право на долю тонкого озерного шелка.

После того, как младшая императрица Ци попросила дворцовое управление прислать бухгалтерские книги, супруга Шу, супруга Ли и другие также позвали своих, чтобы получить свои бухгалтерские книги дворца. Они не испытывали недостатка в вещах, потому еще не успели использовать шелк. Сравнив их одну за другой, младшая императрица Ци смогла подтвердить, что ткань, из которой была сделана кукла, не была получена от супруги Шу, супруги Ли или дворца Куньнин. Чу Цзинь Яо нахмурилась, Восточный дворец также получил новейший тонкий озерный шелк, но она уже разрезала половину, чтобы сделать одежду для своего маленького племянника. Имей хоть она сто уст, и то не оправдается.

Чу Цзинь Яо сказала:

— Тонкий шелк из Восточного дворца находится у меня. Моя сестра была благословлена счастьем иметь ребенка, я разрезала половину шелка для маленькой одежды ребенка. При раскрое одежды неизбежно ткань уменьшится, но я смею гарантировать, что тонкий шелк, использованный для этой нечисти, не был получен из Восточного дворца.

Младшая императрица Ци фыркнула и сказала:

— Вряд ли эти слова наследной принцессы убедят толпу. Ты вытащила эту вещь, и в твоем дворце отсутствует соответствующая ткань, — и все же упорно твердишь, что ничего не знаешь, как Бэньгун может поверить этому?

Чу Цзинь Яо также понимала, что эта причина была не убедительной. Каждый обвиняемый считается невиновным до тех пор, пока его виновность в совершении не будет доказана, а человеку просто невозможно доказать, что он не совершал чего-то. Чу Цзинь Яо разрушила ядовитый план младшей императрицы Ци, но младшая императрица Ци была хитра и взвела на нее небылицу, а Чу Цзинь Яо не могла доказать, что не имеет отношения к кукле.

На несколько мгновений обе стороны зашли в тупик, и в конце концов ни одна из них не смогла одержать верх. Младшая императрица Ци не смогла «поймать супруга на измене», а Чу Цзинь Яо не смогла доказать, что кукла не ее. Младшая императрица Ци понимала, что дело требует большего огня, и задержалась еще на некоторое время, прежде чем вернуться в свой дворец с хмурым выражением лица. Как только младшая императрица Ци ушла, остальные тоже начали расходиться.

Подождав, пока другие уйдут, Чу Цзинь Яо направилась в зал Цидэ, все время хмурясь и размышляя. Лин Лун увидев Чу Цзинь Яо, почувствовала облегчение.

— Наследная принцесса, отдохните. Сегодня Вы остановили ядовитый план той и позволили ей вернуться к себе с подбитым крылом, это она должна хмуриться, отчего же Вы беспокоитесь.

Чу Цзинь Яо вздохнула:

— Нельзя так говорить. Хотя я заранее обнаружила зацепку и избежала смертельного удара, я не могла полностью отвергнуть обвинения. Я не могу оставаться пассивной и вечно преследуемой ею. Удача не всегда может быть на моей стороне.

При этих словах Лин Лун и приближенные выразили несогласие:

— Наследная принцесса, Вы сегодня хорошо поработали. Если бы Вы не узнали об этом раньше, сегодняшний день никогда бы так не закончился. Та долго готовилась к бою, и Вы уже сделали все возможное, чтобы свести ее вничью даже в таком невыгодном положении.

Чу Цзинь Яо покачала головой:

— Этого далеко не достаточно. Пассивная защита - не выход, я должна взять инициативу в свои руки. Допустим, я не могу доказать, что не я сделала куклу, тогда я найду доказательства, что это сделал кто-то другой.

Очевидно, что младшая императрица Ци снова злоупотребляла властью, и, похоже, что преждевременные роды наложницы также были делом рук ее. Чу Цзинь Яо нахмурилась и долго думала, прежде чем наконец сказала:

— Похоже, нам все же придется начать с наложницы Лянь. Лин Лун, приготовь подарки, и еще, вы нашли предателя во дворце?

Эта уловка младшей императрицы Ци была одновременно безжалостной и ядовитой. Она возлагала столько надежд на колдовство, что сделала это, прибегая к своим старым уловкам, подбросив «улики» в Восточный дворец. К сожалению, сегодня этот трюк снова провалился, и предатель, которого она годами хоронила в Восточном дворце, был разоблачен.

Чу Цзинь Яо была беспощадна по отношению к предателю. Услышав эту новость, младшая императрица Ци была так расстроена и разгневана, что разбила несколько ваз во дворце.

Этим действием она разбила котлы и потопила лодки*. После того, как младшая императрица Ци решила, что попала в цель, она снова промахнулась. Младшая императрица Ци была зла до скрежета зубов. С этим вмешательством Чу Цзинь Яо, дело о колдовстве в Восточном дворце не было забыто, и младшая императрица Ци могла только отчаянно пытаться исправить ситуацию, собираясь поболтать на подушке с императором. Просто император стал гораздо холоднее к младшей императрице Ци после случая с Ван Минчжи. А в это время у императора даже погиб долгожданный ребенок, так как у императора может появиться желание болтать с младшей императрицей Ци? Говорили, мол когда император узнал о смерти принца, он глубоко печалился.

*[破釜沉舟 pò fǔ chén zhōu — разбить котлы, потопить лодки, обр. в знач.: стоять насмерть, отрезать себе путь к отступлению, сжечь мосты, не отступать, не сдаваться]

Пока младшая императрица Ци наталкивалась на глухую стену, Чу Цзинь Яо принесла согревающий тоник, чтобы навестить наложницу Лянь.

— Наложница Лянь няннян, я хотела бы спросить тебя кое о чем.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу