Том 1. Глава 27

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 27

В мгновение ока слова Хайди потрясли весь бальный зал.

— Это правда? Леди Нельсон, вы спасли леди Ковентри? — изумлённо спросила графиня.

В её блестящих глазах я заметила восхищение, направленное на меня.

Мадам, такой пристальный взгляд немного смущает… Я лишь неловко улыбнулась.

— Боже мой…

Графиня опустилась передо мной на колени и схватила меня за забинтованную руку.

Мне удалось вырваться, но ладонь кровоточила. Должно быть, я слишком сильно ударилась о камень…

Графиня нежно улыбнулась и погладила мою руку.

— Как я могла не знать, что юная леди из семьи Нельсонов — такая мужественная женщина?

Честно говоря, вся эта ситуация была для меня крайне неприятной: все взгляды в зале были прикованы к нам.

— Это не совсем так… На самом деле это нельзя назвать смелостью, — тихо ответила я.

Графиня покачала головой.

— Вам не нужно быть скромной. Вы бросились навстречу опасности, рискуя собственной жизнью, чтобы спасти леди Ковентри. Разве это не храбрость?

Её голос стал взволнованным и настойчивым.

— Было приятно снова увидеть леди Нельсон спустя долгое время. Как хозяйка особняка, я глубоко признательна вам за сегодняшний благородный поступок. Не только граф Паркер, но и все присутствующие в этом зале никогда не забудут благородства мисс Нельсон.

Нет, подождите… какого ещё благородства?..

— Эм… я… э-э… — я запнулась, не зная, что сказать.

И тут раздались хлопки.

Я обернулась на звук.

Это был мужчина средних лет.

Нет, не хлопайте…! От неловкости у меня вспыхнули щёки. И словно этого было недостаточно, зал наполнился аплодисментами. Не успела я опомниться, как оказалась в центре оваций.

Аплодисменты разносились по всему просторному бальному залу. В какой-то момент графиня тоже поднялась и начала аплодировать.

Я хочу спрятаться… В мыслях я отчаянно пыталась исчезнуть отсюда как можно быстрее. Но не могла. Поэтому просто закрыла лицо обеими руками. Наверное, я выглядела как полный идиот в этом смущённом состоянии. Я чувствовала, как горят ладони.

Рядом с графиней стояла Хлоя. Она наклонилась и крепко обняла меня.

— Вы потрясающая!

— Я… леди Гринт? — растерянно произнесла я.

От неожиданности я медленно обняла её в ответ. Мои глаза нервно забегали по залу. Я начала сомневаться, не сон ли это. В обычной жизни со мной бы никогда не случилось ничего подобного.

Пытаясь отвлечься от давящего внимания толпы, преисполненной восторга и благоговения, я заметила группу людей, стоявших в стороне.

Это были Дейзи, леди Уотсон и леди Турман.

Дейзи смотрела на меня без улыбки. Она была единственной, кто не выказывал ни малейшего восторга.

Ей всегда нравилось быть в центре внимания, поэтому, вероятно, происходящее вызывало у неё раздражение.

Когда я встретилась с ней взглядом, моё настроение резко испортилось. Её лицо оставалось безэмоциональным.

Через несколько секунд после того, как наши взгляды пересеклись, Дейзи улыбнулась. Затем подошла ко мне и радостно сказала:

— Молодец, Сиенна. Ты отлично справилась. Я так горжусь тобой.

Что за фарс.

Дейзи всё ещё смотрела на меня как на слабака — таким, каким, по её мнению, я была, когда она сказала мне не лезть в огонь.

Если подумать… она ведь никого не позвала, верно? Если бы она действительно кого-то позвала, мне не пришлось бы ломать стену. Это было ужасно.

Я отвернулась от Дейзи и обратилась к графине:

— Мадам, у меня есть вопрос.

— Что именно вас интересует?

— Я была не единственной, кто видел дым, идущий из комнаты леди Ковентри.

Я сказала это, глядя на Дейзи. Её лицо мгновенно напряглось и окаменело.

Теперь она поняла.

Я продолжила, придав лицу выражение недоумения:

— Со мной была моя лучшая подруга, леди Мур. Я попросила её позвать кого-нибудь, а сама вошла внутрь. Но сколько бы я ни ждала — никто не пришёл…

На моём лице отразилось искреннее недоверие.

Было ли правильно разрушить её репутацию прямо сейчас, в окружении знати?

Дейзи своим языком уже оттолкнула меня от общества. Есть ли у меня хоть одна причина не поступить так же?

— Я просто хочу понять, что произошло. Почему никто не пришёл на помощь? И почему никто не знал о пожаре?

— Возможно, этому есть объяснение, — первым отреагировал граф Паркер.

Когда я сообщил ему о пожаре, он вместе со слугами поднялся проверить номер.

— Дверь была закрыта, поэтому дым не проникал в помещение в полной мере. Если бы она была открыта, люди в гостиной и за её пределами заметили бы это гораздо раньше.

— Прошу прощения?.. Правда? — я прикрыла рот рукой, изображая удивление. — Я спешила и не обратила внимания, но, кажется, я оставила дверь открытой…

По правде говоря, я была занята спасением, но дверь я видела. И это было шокирующе.

— Кто-то закрыл дверь снаружи, — серьёзно сказала Хлоя.

Да. Это правда.

Я медленно перевела взгляд на Дейзи. Её светлое лицо стало неестественно бледным.

— Дейзи. Ты закрыла дверь?

— Сиенна, это…

— Ты уверена, что звала кого-то? С самого начала тебе не нравилось, что я туда иду.

Я больше не собиралась терпеть её лицемерие.

Раньше я не могла сказать правду из-за нашей ссоры, но теперь молчать больше не было смысла.

Я с мрачным выражением лица обратилась к Хлое:

— На самом деле… мы немного поговорили перед тем, как я вошла в комнату. Возможно, не желая, чтобы её подруга подвергалась опасности, Дейзи не дала мне поднять шум и велела спуститься вниз.

— Прошу прощения?! — голос Хлои резко повысился.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу