Тут должна была быть реклама...
Тем временем мысли Эрика путались сами по себе.
Вернувшись с полей, он случайно подслушал разговор Ребекки и Мирабеллы — предостережение Ребекки и тот вопрос, что он задал Мирабелле во время вытаптывания винограда, но так и не получил ответа. Всё это заставляло его сомневаться, правильно ли он поступает, отправляясь с ней на вечер.
Вдруг Эрик поймал себя на том, что неотрывно смотрит на Мирабеллу, сидевшую с лицом, спрятанным за книжкой.
Внутри тёмного экипажа она делала вид, что увлечена чтением или, вернее, старалась убедить в этом саму себя. Вид её вызывал у него беспокойство.
Ещё несколько дней назад Мирабелла смеялась звонко и беззаботно, босиком ступая по винограду. А сейчас была совсем другим человеком.
Он не хотел, чтобы между ними легла эта холодная тень. Дело было не в том, кто прав, а кто виноват. Эрик просто не мог вынести, что она обращается с ним так, словно его не существует.
Мысль о том, что Мирабелла будет улыбаться другим мужчинам на приёме, была ему невыносима. Невыносима и сама возможность, что она выберет одного из них — того, кто покажется ей достаточно достойным, чтобы стать её женихом… мужем… будущим.
На ферме никто не говорил о прошлом Мирабеллы Картерет, и Эрик мог лишь догадываться о её истинном происхождении. Однако из редких обмолвок Ребекки он понял, что Мирабелла некогда принадлежала к знатному роду.
В этом они были похожи: оба отреклись от своего прошлого и жили лишь настоящим.
Прошлое растворилось, уступив место одному только настоящему. И если им удастся оставаться рядом, день за днём, быть может, однажды они найдут общее будущее.
Но позволено ли им мечтать об этом?
Может ли такой человек, как он — возможно, преступник, а то и мошенник-обольститель, — дерзнуть мечтать о подобном?
С тех пор как Эрик вернулся из Блейк-Аркейда, он молился лишь об одном — чтобы память к нему не вернулась.
Когда-то он думал, что это не имеет значения. Теперь же искренне надеялся не помнить и дальше. Ведь если память вернётся, ему придётся покинуть Мирабеллу Картерет.
— Мисс… — наконец нарушил он молчание.
Плечи Мирабеллы, больше часа остававшиеся неподвижными, едва заметно дрогнули.
В ту же минуту утих стук копыт. Джейкоб Симмонс постучал в стенку экипажа и крикнул:
— Приехали!
— Это безумие, — пробормотала Мирабелла Картерет, судорожно сжав пальцы на руке Эрика и заставив себя сделать шаг вперёд.
Даже корова, которую ведут на убой, шла бы охотнее.
***
С момента начала приёма прошло около получаса. Мирабелла стояла в дальнем углу бального зала, робко потирая переносицу.
Фердинанд Фридрих Йоханнес Баттенберг фон Гессен всё ещё не явился. Гости начинали перешёптываться, а лица жены губернатора и Лидии Маккуорри бледнели на глазах.
Мирабелла сочла это даже к лучшему. Лицо хозяйке и её дочери она показала, долг свой исполнила, а значит, могла исчезнуть без угрызений совести.
Пока все взгляды были прикованы к отсутствию принца, настал идеальный момент ускользну ть.
Она быстро огляделась, готовая двинуться в любую сторону. Её план был прост: исчезнуть тихо, как лёгкий бриз.
Но стоило ей добраться до выхода и сделать первый шаг наружу, как кто-то крепко схватил её за руку. Мирабелла вздрогнула, словно пружина.
Тот, кто остановил её и пригласил на прогулку, оказался не кем иным, как Фердинандом Баттенбергом.
Почему?
В тот самый момент, когда он должен был приглашать Лидию Маккуорри на первый танец, почему этот принц бродит по саду — да ещё с ней?
Звуки струнного оркестра, доносившиеся из зала, только усиливали её растерянность.
— Мне довелось слышать, что ваш отец держит виноградник в Долине Русалки, — сказал Фердинанд с оттенком самодовольной напыщенности.
Мирабелла не имела ни сил, ни желания поддерживать беседу и просто кивнула.
— Далеко ли Долина Русалки отсюда?
— Около часа езды на экипаже.
«Лучше бы он ограничился вопросами, на которые можно ответить “да” или “нет”», — устало подумала она.
Ей было непонятно, зачем принцу все эти пустяки. Судя по его лицу, он вовсе не интересовался ни виноградом, ни вином.
— Значит, вы не могли приехать в город одна, верно?
— Верно. Меня привезли те, кто живёт со мной.
— Молодой красивый слуга?
— Простите?
— О, прошу вас, не поймите превратно, — поспешно сказал принц. — Я просто заметил карету Картеретов с террасы.
Закари Вилларс в ту минуту пытался сохранить невозмутимость, но его колени дрожали от тревоги.
Всего за несколько минут до бала он стоял на своей террасе, закуривая сигарету, и чувствовал уверенность: сегодняшний день станет переломным в его жизни.
А потом он взглянул вниз на сад. С этого мгновения перед ним открылся иной путь: крутой, каменистый, ведущий прямо к обрыву.
— Да… — рассеянно ответила Мирабелла. Это было не то, что принято говорить принцам, но сам факт, что Эрик привлёк его внимание, заставил девушку насторожиться.
— Что это за человек? — спросил принц, медленно повернувшись к ней.
— Прошу прощения?
— О, не поймите меня неправильно, — вновь сказал Фердинанд. — Среди слуг, знаете ли, встречаются люди сомнительного нрава.
— Да, — коротко произнесла Мирабелла.
«Лучше бы он вообще ничего не спрашивал, — подумала она с отчаянием. — Какая от этого польза? Пусть уж Лидия Маккуорри старается произвести впечатление на принца, а не я».
— Мисс Мирабелла.
«Объяснить, что он не слуга?» — подумала она, вздыхая. Но прежде, чем успела ответить, кусты у дорожки зашевелились, и из них вышел Эрик.
Не говоря ни слова, он схватил руку Мирабеллы, лежавшую на руке принца. Его хватка была так крепка, что девушка, пошатнувшись, ударилась лбом о его грудь.
***
Закари Вилларс как раз стряхивал пепел с сигареты и собирался покинуть террасу, когда услышал возглас кучера, громогласно объявившего у ворот:
— Картерет!
Фамилия Картерет была редкостью. Даже спустя десять лет в высшем обществе Англии ещё шептались о бароне, чья история вызвала столь громкий скандал.
Лишь немногие лишались титулов по воле короля, но чтобы кто-то добровольно отрёкся от них — подобное считалось неслыханным.
Так имя Джона Картерета до сих пор оставалось одной из любимых тем лондонских сплетен. Все знали, что он переселился в Квинсленд как простой мирянин, но дальнейшая его судьба оставалась загадкой.
Уже прибыв сюда, Закари выяснил, что Картереты теперь владеют винодельней. И не только это — благодаря нескончаемой болтовне Лидии Маккуорри он даже знал имя дочери Джона Картерета.
Наклонившись через перила, Закари решил — почему бы не взглянуть собственными глазами на печально знаменитую Мирабеллу Картерет, женщину, которую Лидия так страстно желала унизить.
Ему было любопытно: действительно ли она выглядела, как утверждала Лидия, — грубоватой деревенщиной с огненными, как у ведьмы, волосами и кожей, обожжённой солнцем.
Но когда он увидел её…
Удивление было столь сильным, что он чуть не свалился со второго этажа террасы.
Причина была не в Мирабелле Картерет, вышедшей из кареты с грацией истинной леди, а в мужчине, который спрыгнул следом за ней. Если глаза не обманывали Закари, этот человек был ему знаком.
Сославшись на головокружение, он отказался участвовать в танцах и, под любым предлогом, настоял на прогулке с Мирабеллой Картерет — лишь ради того, чтобы удостовериться в догадке.
И теперь тот самый человек стоял перед Закари.
— Эрик? — Мирабелла недоумённо моргнула, подняв на него взгляд.
— Э… Эрик? — принц расширил глаза, повторив имя с отчаянной настойчивостью, и резкий, как удар, взгляд Эрика обрушился на Фердинанда.
— Прошу прощения, Ваше Высочество! — воскликнула Мирабелла, спеша положить руку Эрику на затылок, заставляя его поклониться. — Он живёт и работает у нас на винограднике. Родом из Вирджинии, всю жизнь провёл в море, и потому не знает придворных манер. Он не ведает, кто вы.
Даже если бы принц приказал схватить Эрика и высечь, Мирабелла не знала бы, как воспрепятствовать: столь грубым показалось ей его поведение.
— Эрик! Немедленно извинитесь!
— Простите… — выдавил он негромко.
Принц промолчал. Он просто смотрел на Эрика, с выражением такой растерянной пустоты, будто перед ним возник призрак.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...