Тут должна была быть реклама...
— Лорд запада Ромалия. Она чудовище, которая может использовать высшую магию "Телепортация" без произношения или каких-либо обязательных действий, к тому же она делает это с ужасающей точностью. В момент, пока ты будешь наслаждаться её красотой, она зарежет тебя со спины, Нильвельт. [Волкинов]
В перерывах между разговорами Волкинов продолжал поедать мясо, и половина от того, что было на тарелке, была у него уже в желудке.
— Хээ. Может и не так уж и плохо, чтобы красавица зарезала тебя со спины... Это намного лучше, чем быть убитым тем дряхлым скелетом на севере. Пфф... Когда я во второй раз проник на его базу, чтобы разведать боевую мощь, это было что-то с чем-то. Тот старик запомнил меня и со словами "Опять ты!" начал яростно размахивать своей палкой. [Нильвельт]
Вспоминая этот случай, Нильвельт усмехнулся.
— Лорд севера, Лингерт. В отличие от Ромалии, его тактику легко проанализировать. Победить несложно, пока есть возможность просто прорваться вперёд. Но пугает в нём то, что мы не понимаем масштабов его армии. [Волкинов]
Комментарий Волкинова был будто для того, чтобы просто упорядочить информацию. Он всё так же продолжал трапезничать, и сейчас он уже подносил ко рту салат из нарезанных овощей.
— Я был на севере и юге территории демонов, но на западе и востоке мне не удалось побывать. А–а, прекрасная "Ведьма" запада и доблестный "Демонический Мечник" востока – оба мне интересны... И почему же мне так не везёт... [Нильвельт]
Нильвельт был недоволен тем, что ему пока не удалось утолить свой интерес.
— Лорд юга, Кас. Экосистема леса на юге территории демонов довольно занимательна... Прошлые записи хорошо описывают то место, но новые сведения, полученные в ходе разведки, тоже имеют большое значение. Ты вернулся оттуда невредимый, а это тоже подвиг. [Волкинов]
Рука Волкинова, которой он ел салат, остановилась. Покачивая вилку в своей руке он, казалось, о чём-то размышлял.
— А ещё лорд востока... Гауда, да? Он использует необычную магию и стиль фехтования. Волшебники бьют над этим голову. Я слышал, что они выяснили, что его магия, возможно, основана на магии перемещения, но общая суть всё ещё не ясна. Я так же исследовал его кровь, которая осталась на мече Её Высочества Шелмии, но информации недостаточно. [Волкинов]
После этих слов рука Волкинова вновь потянулась к салату.
— Ах, если говорить о Её Высочестве Шелмии, сегодняшняя ссора между братом и сестрой у "Мавзолея Рыцарей" была тем ещё зрелищем. [Нильвельт]
Уголки рта Нильвельта приподнялись.
— Наш старший брат-принц всё-таки не сдержался... Всё же это событие выбило его из колеи, да? Он сказал такие неприятные слова, а потом ещё добавил, что ей "лучше не знать". Смерть Демирофа привлекла много внимания, а это всё равно что сказать "тот, кто тайно управляет армией в тени, — старший брат-принц". Хоть и три года, но он умело действовал за спиной принцессы, и она об этом не знала. Но это поражение... Не могу смотреть на мужчину, который испытывает комплекс неполноценности из-за своей младшей сестры... [Нильвельт]
Нильвельт поднял обе руки и, усмехаясь, помотал головой.
— Не можешь смотреть, да? Вынужден согласиться. Но благодаря этому Его Высочество Арангейла легко контролировать. [Волкинов]
Слопав салат, Волкинов испил воды из стакана.
— Прошло три года с тех пор, как я побудил Его Высочество начать полномасштабную разведку земель страны Сумрака... И как ты и сказал, Её Высочество Шелмия сегодня наконец об этом узнала. Теперь лишь вопрос времени, когда она узнает все подробности этого дела... [Волкинов]
Смотря на последний кусок мяса, Волкинов вздохнул.
— Похоже времени на исходе. [Волкинов]
Нильвель в очередной раз усмехнулся и нарочно ахнул.
— Да, всё так. У "неё" почти не осталось времени... Ой, у "Её Высочества Шелмии". [Нильвельт]
До этого невыразительное лицо Волкинова исказилось в ухмылке. Затем он прямо сверху вонзил вилку в последний кусок мяса.
— К счастью, мы собрали достаточно "информации" и "средств" до того, как выйдет время... Скоро "гордая принцесса-рыцарь" до лжна будет уйти со сцены... [Волкинов]
Волкинов крутил воткнутую в мясо вилку, что вызывало скрежещущий звук. Из полупрожаренного куска мяса стал сочиться красный мясной сок.
— Ну и? Как заставить её "уйти"? К вашему сведению, принцесса невероятно сильна, не знали? Не из-за волшебного меча и щита, а сама по себе. Она не просто какая-то декорация, "командиром" она стала благодаря своим способностям. [Нильвельт]
Подперев рукой подбородок, Нильвельт пальцем постучал по столу. Даже он, тот, кто часто валяет дурака, вынужден был признать способности Шелмии.
— Разве это не довольно слабохарактерно с твоей стороны, "Нильвельт Ярость Крови"? [Волкинов]
Волкинов посмотрел на Нильвельта так, будто случилось что-то необычное.
— Ну, я знаю, что я сильный. И я отлично понимаю предел своих сил. Я люблю "охоту". Охота и называется охотой, потому что ты охотишься на тех, кто слабее тебя, понимаете? Когда ты бросаешь вызов тому, кто сильнее тебя, это уже не "охота". Так поступают только идиоты или горделивые рыцари. [Нильвельт]
Нильвельт прислонился к спинке стула и сложил руки за головой.
— Это всё равно, что сказать, что у тебя нет гордости. [Волкинов]
— Хахаа... Вот как вы на это смотрите? [Нильвельт]
Изогнув спину в дугу на спинке стула, Нильвельт рассмеялся. Однако в пристальном взгляде, который был направлен на Волкинова, не было ни намёка на смех.
"Достаточно, ваше превосходительство. Если и дальше будете так дразнить меня, не узнаете, что будет дальше.", — вот что читалось в его взгляде.
— ... Ну, в любом случае, мне не требуется твоя помощь. Сегодня мне повезло... Я встретил интересного "гостя"... [Волкинов]
Когда Нильвельт услышал слова Волкинова, жуткий свет в его глазах потух. Оторвав спину от спинки стула он вновь подпёр подбородок рукой.
— Не совсем понимаю, о чём речь, но доверю это вам, ваше превосходительство... Ну так? Что мне делать дальше? [Нильвельт]
— Как я и сказал ранее, "информации" и "средств" собрано достаточно. Единственное, что нам нужно... "Время". [Волкинов]
После этих слов Волкинов перестал играться с последним куском мяса. Концом вилки он умело сложил кусок мяса размером в человеческую ладонь вдовое, а затем насадил его на саму вилку.
— Назовём это полевыми испытаниями "находки"... Как проработаю все детали, я свяжусь с тобой. Думаю, тебе понравиться это задание. [Волкинов]
От этих слов рот Нильвельта скривился в улыбке.
— Вас понял. Жду с нетерпением, ваше превосходительство... [Нильвельт]
***
— Что ж, уже поздно, если на этом всё, тогда я пойду. [Нильвельт]
Закончив тайный разговор, Нильвельт встал со своего места.
Смотря на последний жирный кусок мяса, из которого продолжал сочиться мясной сок, Нильвельт задал вопрос.
— Кстати, что это за мясо, которое вы так аппетитно едите? [Нильвельт]
— Что будешь делать, когда узнаешь? Нильвельт. [Волкинов]
Подняв с тарелки кусок мяса на вилке, Волкинов скривил рот от удовольствия.
— Ничего. Мне без разницы. Почему бы не есть то, чего хочется? Хотя мне не хочется... [Нильвельт]
Нильвельт поднял плечи, давая понять, что ему это безразлично.
— Жаль, это очень вкусно. Кстати, у тебя есть жена и дети?.. [Волкинов]
От неожиданного вопроса Нильвельт сделал глупое выражение лица, но затем он просто отмахнулся рукой.
— Хаа?.. Мне такое не нужно. Я что, выгляжу так, будто у меня есть семья? [Нильвельт]
— Понятно. А у меня есть. Моя жена давно умерла, но я до сих пор живу со своей дочерью. Любимая дочь... Я очень сильно люблю свою единственную дочь... [Волкинов]
— Аа, понятно. Передавайте ей привет. Если она красавица, познакомьте нас ка к-нибудь. [Нильвельт]
Нильвель почесал голову и отвёл взгляд в сторону, будто ему это было не интересно.
— Ладно... Я, возможно, рассмотрю твоё предложение, но это будет зависеть от твоих дальнейших действий. [Волкинов]
— Хах, это была шутка, ваше превосходительство. Что ж, я пошёл. [Нильвельт]
С этими словами Нильвельт покинул Волкинова.
...
Единственное, что слышал Волкинов, когда остался один, — уханье совы, которое доносилось из полуночного леса.
Широко открыв рот, он целиком положил туда последний кусок. Прожевав мясо с чавканьем, Волкинов проглотил его с громким глотком.
...
Уху, уху.
...
("Как прошёл твой ужин сегодня, отец?")
— Сегодняшний ужин был просто восхитителен... [Волкинов]
("Я так рада, отец.")
Сложив пустую посуду в стопку, Волкинов положил её на поднос и отнёс на кухню. Раздались звуки мытья посуды, а спустя некоторое время он вернулся к столу.
("Отец, пол грязный.")
— Аа, да. Если подумать, мне нужно прибраться... [Волкинов]
Волкинов направился к мёртвой толстой крысе, которую заколол Нильвельт. Кинжал всё ещё торчал в ней.
Кинжал, пронзивший крысу насквозь, застрял в щели в полу, откуда его было трудно вытащить.
Волкинов силой начал вытаскивать его из пола. В следующий момент кинжал резко вырвался из пола и порезал палец Волкинова.
Из-за пореза плоть, скрывавшаяся под кожей, обнажилась. Через мгновение из раны потекла ярко-красная кровь и стала капать на пол.
Волкинов стоял на месте и смотрел на пятна своей крови на полу.
— Ах... Посмотри, Юмилия... Моя любимая дочь... [Волкинов]
("Отец... Что там...")
— Что это... [Волкинов]
...
"...что за отвратительный цвет крови", — подумал Волкинов.
...
Волкинов взял салфетку со стола и обмотал рану, чтобы остановить кровь.
("Отец, тебе нужно лечь спать. Рана не должна воспалиться.")
— Верно, Юмилия. Всё так. Уже иду. [Волкинов]
Волкинов поднял тушку крысы здоровой рукой.
В этот момент в его животе раздалось урчание.
— Но мне кажется, что я сегодня мало поел, Юмилия. Я всё ещё немного голодный... [Волкинов]
...
Раздалось чавканье, а затем послышался глоток.
У стола, где Волкинов разговаривал сам с собой с того момента, как ушёл Нильвельт, стояла только одна мусорная корзина, но тушки мёртвой крысы нигде не было.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...