Том 1. Глава 156

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 156

Рука Айзека была напряжена до предела. Казалось, даже он не ожидал, что Киллис зайдёт так далеко, в его поведении явно проскальзывала тревога.

Но стоило Айзеку усилить нажим, как Киллис ответил тем же. Кровь непрерывно капала с его ладони, сжимавшей лезвие голой рукой.

Вид крови, пропитывающей его предплечье, заставил меня вмешаться.

«Хватит. Остановитесь оба.»

«Я не могу...!»

«Достаточно. Айзек, убери меч.»

«Да, Ваше Высочество».

Айзек вложил меч в ножны. Когда клинок исчез из виду, рана на ладони Киллиса стала отчётливо заметна. Крови было так много, что саму рану разглядеть было трудно.

[Кровоточить настолько сильно и при этом не показывать ни малейшего признака боли, в каком-то смысле это даже вызывало уважение.]

«Нужно обработать рану.»

«Но, Ваше Высочество...»

«Я сказала - сначала лечение. А потом…приходи завтра во дворец. Сегодня мы больше ни о чём поговорить не сможем.»

Я повернулась к Айзеку.

«Пойдём.» - сказала я и направилась к выходу.

Дверь, едва державшаяся на петлях, на мгновение привлекла мой взгляд.

[Так вот из-за чего был тот громкий звук.]

Не собираясь задерживаться, я отвела взгляд и пошла дальше.

Когда мы вышли наружу и отошли на достаточное расстояние, я глубоко выдохнула. В этот момент мне на плечи легла накидка.

«Вам стоит прикрыться.»

«А…»

[Когда я её уронила?]

«Прости. Я не заметила, что выронила её.»

«Ничего страшного.»

Его краткий ответ почему-то успокоил меня. Как и слабый травяной аромат, исходивший от его форменного плаща.

«Спасибо, что помог мне. Если бы не ты, всё могло бы закончиться куда опаснее. Понимаю, в это трудно поверить, но…Киллис сегодня был не собой.»

«Ваше Высочество.»

Его тихий голос заставил меня непроизвольно напрячься. Я постаралась посмотреть на него как можно спокойнее.

«Вы собираетесь назначить герцога Йелпена своим хранителем?»

«Я обязана.»

«Разве это не опасно? Мы не знаем, когда подобное может повториться.»

«Часть вины лежит и на мне. Я позволила этому случиться.»

Мне не хотелось говорить это вслух, но, увидев реакцию Айзека, я решила объясниться.

«Мы…целовались, и потом Киллис начал вести себя странно. Это напугало меня. Но если в будущем быть осторожнее, думаю, всё будет в порядке…»

Я внимательно наблюдала за выражением лица Айзека, как всегда, по нему ничего нельзя было понять.

«Если таково желание Вашего Высочества.»

Ответ был столь же бесстрастным, как и обычно.

[И всё же по какой-то причине мне казалось, что он зол. Возможно, это было лишь моё воображение, но ощущение не отпускало.]

Несмотря на мои опасения, уровень привязанности Айзека не изменился. [Это приносило облегчение.]

Зато привязанность другого человека резко упала.

[Киллис Йелпен

— Привязанность: 87 / 100 (Близость)]

Я видела уведомление о резком снижении. [Видела, и всё же…]

[Слишком сильное падение…]

С чувством пустоты я рухнула на кровать и уткнулась лицом в подушку. Почему-то мне казалось, что я уже знаю, что Киллис скажет завтра.

***

«Простите, Ваше Высочество. Похоже, я не могу стать вашим хранителем.»

Именно это сказал Киллис, когда пришёл ко мне на следующий день.

[После падения привязанности я наполовину ожидала этих слов, и наполовину надеялась, что они не прозвучат. ]Я поставила чашку чая, из которой нервно делала глоток за глотком ещё до того, как он заговорил.

«Это из-за вчерашнего?»

«Да.»

Киллис положил руки на колени и опустил голову.

«После вашего ухода я долго думал и понял, что не подхожу на роль хранителя.»

«Но разве это касается только хранителя? Как мой жених, ты ведь и в будущем можешь оказаться в подобных ситуациях.»

«Это…»

Он замолчал. Спустя короткую паузу заговорил снова:

«Если вы пожелаете, вы можете расторгнуть помолвку. Вам не придётся беспокоиться о своём положении. Даже если вы решите всё отменить, я сделаю всё возможное, чтобы поддержать вас.»

[Он по-прежнему не смотрел на меня. После вчерашнего это было понятно, но всё равно раздражало.]

Я тихо вздохнула.

«Киллис, давай поговорим, глядя друг другу в глаза. Нам стоит обсудить и то, что произошло вчера.»

На мои слова он заколебался, но всё же поднял голову. Я постаралась говорить, как можно мягче.

«Можешь сказать, почему ты так себя повёл? У меня есть догадки, но не похоже, что это было полностью твоё решение.»

«Понимаю, это звучит как жалкое оправдание, но я и сама была в замешательстве. В тот момент, когда я поцеловала тебя, мне показалось, будто моё тело больше не принадлежит мне.»

[Значит, Киллис тоже заметил, что с его состоянием было что-то не так.]

«Можешь объяснить подробнее?»

«Сложно подобрать слова, но ощущение было таким, будто нечто сильнее моей воли взяло верх. По какой-то причине я чувствовал злость и обиду по отношению к вам. И в то же время…не хотел вас отпускать…»

«Это чувство появилось внезапно?»

«Честно говоря, не уверен. Подобные эмоции возникали и раньше, так что трудно сказать, что это было совершенно отдельно. Но в тот момент они были гораздо сильнее…»

«Они?»

[Он говорил о чьей-то иной воле?]

«…Неважно. Пожалуйста, забудьте, что я сказал.»

[Почему он остановился?]

Я посмотрела на него, побуждая продолжить, но Киллис не стал развивать тему.

«В любом случае, как сказал господин Айзек, это моя вина. Скажите, чего вы желаете, и я подчинюсь.»

[Мы снова вернулись к исходной точке.]

Мне было любопытно, что именно он хотел сказать, но вопрос был слишком важным, чтобы отвлекаться, поэтому я решила отпустить это.

«Моя позиция не изменилась. Я всё ещё хочу, чтобы ты стал моим хранителем.»

«Как я уже говорил, если дело в моём положении…»

«Нет. Если бы меня интересовала только власть, я бы и не предлагала тебе эту роль. Я выбрала кого-нибудь из знатного рода, как мне и советовали.»

[Киллис не мог этого не знать, я уже говорила об этом, когда предлагала быть хранителем.]

[По правде говоря, дело было не в том, что он мне настолько нравился. Он был персонажем, которого система определила, как моего союзника.]

[Нравился он мне или нет, если я хотела увидеть истинную концовку этой игры, мне нужно было держать его рядом.]

Я никогда не произносила этого вслух, но Киллис будто что-то почувствовал. Правда, как он это понял, я не знала.

«Спасибо, что дали мне ещё один шанс. Я сделаю всё, чтобы больше вас не разочаровать.»

[Это, по крайней мере, радовало. Если бы он отказался окончательно, всё стало бы куда сложнее.]

Киллис поднялся и подошёл ко мне, слегка поклонившись. Воспоминание о вчерашнем вспыхнуло так внезапно, что я непроизвольно вздрогнула.

Мне казалось, что я этого не показала, но он, должно быть, заметил. Киллис криво улыбнулся и отступил на несколько шагов.

«Простите. Я подумал, что поклон будет уместен…»

«Не беспокойся. Это я просто слишком остро отреагировала.»

«Нет, мне действительно следует быть осторожнее. И впредь я не буду делать никаких шагов, если вы сами об этом не попросите.»

[Он не уточнил, о чём именно говорит, но я сразу поняла: речь шла о физическом контакте.]

«Ты не пожалеешь о своих словах?»

«Всё в порядке. Я буду терпеливо ждать, пока вы сами не скажете, что хотите меня.»

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу