Том 1. Глава 161

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 161

В отличие от поцелуя руки, полученного мной раньше от одного из рыцарей на тренировочной площадке, этот был удивительно сухим.

Холодным и сдержанным.

Но я знала, что внутренний пыл этого человека совсем не таков, и, учитывая, сколько сейчас на нас смотрело людей, была благодарна ему за эту отстранённую вежливость.

Стоя лицом к лицу, я высоко подняла руку. [Иначе было нельзя, Айзек был поразительно высоким. Даже в этом банкетном зале вряд ли нашёлся бы кто-то выше него.]

«Можете опустить руку. Так вам будет удобнее.»

«А…это допустимо?»

«Да. Я подстроюсь.»

Его низкий голос, почти шёпот у самого моего уха, странно защекотал слух. Когда мне пришлось невольно придвинуться ближе к его локтю, его большая ладонь уверенно поддержала мою спину.

[По правилам он должен был держать меня за талию, но из-за нашей заметной разницы в росте это оказалось затруднительно. Проблема заключалась ещё и в том, что у моего платья была довольно открытая спина…]

[Как-то неловко.]

Даже сквозь тонкие перчатки я ощущала исходящее от него тепло. [Возможно, будь мы совершенно незнакомы, это не имело бы значения.]

Но после того, как мы делили ману, я невольно вспоминала, как эти сильные руки касались меня тогда и становились горячими.

И вот теперь, всего лишь танцуя, я ловила себя на подобных мыслях. Смущённая, я слегка отвернулась и ждала окончания танца, по причинам, в отличие от тех, что были с Киллисом.

Наконец музыка стихла. Закончив второй танец, я почувствовала лёгкую одышку. [После танца с Рено мне позволят отдохнуть, так что перед этим стоило немного перевести дух.]

Покинув зал вместе с Айзеком, я стала искать Рено взглядом. Понимая, что теперь его очередь, он сам подошёл ко мне и протянул руку.

«Ваше Высочество, окажете ли вы мне честь сопровождать вас?»

«Разумеется…»

«Первая принцесса Ваше Высочество.»

Как раз в тот момент, когда я собиралась вложить ладонь в руку Рено, нас прервал незнакомый голос. [Я не могла его проигнорировать, обращались явно ко мне.]

Обернувшись на звук, я увидела красивого мужчину с каштановыми волосами, одетого в официальный костюм.

[Лицо знакомое…Но где я его видела?]

Слегка нахмурившись, я пыталась вспомнить, а мужчина тем временем учтиво поклонился.

«Да пребудет с вами свет Люблина. Моё имя - Робеум Оратио.»

[Даже имя ничего мне не сказало. Однако лицо казалось знакомым, поэтому я продолжала разглядывать его.] Он, похоже, понял моё замешательство.

«Ранее, на тренировочной площадке, Ваше Высочество даровали мне венок из листьев.»

[А, теперь я вспомнила.]

[Это был тот самый человек, которого я видела на тренировочной площадке, когда меня неожиданно позвала Евгения и я заглянула туда. Упоминание венка сразу всё расставило по местам.]

«Смена обстановки и наряда затруднила узнавание.»

[Я и так не отличалась хорошей памятью на лица, а в тот раз он вообще был без верхней одежды. Тогда его телосложение произвело сильное впечатление, но теперь, в аккуратном официальном костюме, связать его с тем человеком оказалось непросто.]

«Не скрою, я разочарован. Я поверил вашему обещанию запомнить меня.»

[Я правда говорила что-то подобное?]

[Это был не слишком значимый момент, и о том дне на тренировочной площадке я скорее забыла больше, чем запомнила.] Но, вспомнив, с каким рвением тогда вели себя Королевские рыцари, я невольно заговорила примирительным тоном:

«Простите. Но я отчётливо помню, насколько превосходными были ваши навыки в тот день.»

«Но не меня.»

Я не ожидала, что он будет настолько прямолинеен, и настойчив.

«Если вам действительно жаль…»

Пока я подбирала слова, он заговорил первым и протянул мне руку. Поскольку Рено уже сделал то же самое, ситуация выглядела почти как негласное соперничество.

«Позвольте и мне получить шанс.»

По выражению его лица и по взгляду было ясно: он даже не допускал мысли, что я могу отказать. [Кто-то назвал бы это уверенностью, но мне это показалось скорее высокомерием.]

[Он прекрасно должен был знать, что по этикету я обязана танцевать прежде всего со своими хранителями. И всё же он воспользовался тем, что я не вспомнила его сразу, как предлогом попросить танец.]

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу