Том 3. Глава 84

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 3. Глава 84

Врач, прощупывая пульс, исподлобья взглянул на Элисию.

— Госпожа… вы беременны.

Элисия закрыла глаза. Вот как… Услышав подтверждение, она ощутила странное спокойствие: тревога, терзавшая её до сих пор, наконец улеглась.

— Вот дела… — пробормотал врач, цокнув языком.

Он, конечно, слышал о ней. По слухам, ребёнок в её чреве мог оказаться отпрыском либо императорской семьи, либо самого великого герцога. Нельзя было тайком избавиться от такого ребёнка: хоть он и зачат от запретной связи, его происхождение слишком высоко. 

— Простите, но, может быть, стоит сообщить отцу ребёнка… если вы, конечно, знаете, кто он, — произнёс он с оттенком насмешки.

Элисия пропустила колкость мимо ушей и поднялась с дивана.

[Вы, вероятно, догадываетесь, почему я не стала просить вас о визите, а пришла сама.]

Она пришла, чтобы скрыть беременность, — это было очевидно. Дома слишком много лишних ушей. Для врача такие пациентки были не в новинку, и он снисходительно провёл рукой по своей седоватой бороде.

— Ну, знаю я, знаю, — протянул он. — Только предупреждаю заранее: помочь вам избавиться от ребёнка я не смогу. Если уж решили, ищите другого врача… хотя сомневаюсь, что найдётся тот, кто возьмётся.

Элисия достала из клатча лист бумаги. Это был не медицинский документ, а платёжная гарантия с такой огромной суммой, что врач на миг потерял дар речи — будто перед ним лежало свидетельство не о беременности, а о чудесном воскрешении из мёртвых.

[Мне нужно только, чтобы вы сохранили мою тайну.]

— Ай-ай, разумеется! Да что вы, если врач начнёт болтать о делах пациентов, разве это врач? Я не раз имел дело с подобными случаями, но ни разу ничего не выдал. Можете положиться на меня! — он с жаром ударил себя кулаком в грудь.

Но вскоре глаза его забегали.

— Однако если Его Высочество Третий Принц или сам герцог осведомятся… тут уж, извините, я бессилен. Как бы ни манили деньги, жизнь дороже. Надеюсь, вы понимаете.

[Не волнуйтесь. Поводов для допросов у них не будет. Они никогда об этом не узнают.]

Оставив позади врача, который ещё долго громогласно уверял её в преданности, Элисия вышла из здания. У входа к ней подбежала служанка и подставила руку.

— Госпожа! Всё ли в порядке? Я так перепугалась, когда вы вдруг велели отвезти вас к врачу!

[Немного дурно себя чувствую. Он сказал, просто боли в животе.]

— Ах, если бы вы сказали раньше! Мы могли бы вызвать врача домой, вы бы спокойно приняли его у себя, не утруждая себя дорогой!

[Раз уж вышла по делам, решила заодно зайти к нему.]

— Значит, у вас ещё дела в городе?

[Мне нужно в аптеку.]

По пути в аптеку Элисия ощущала на себе чей-то взгляд, но у неё не было сил обращать на это внимание. Всё самообладание уходило на то, чтобы сохранить спокойное выражение лица. Войдя внутрь, она сразу протянула продавцу бумагу.

[Дайте майм.]

Тот удивлённо распахнул глаза.

— Госпожа, неужели вы уже использовали всё, что я давал вам в прошлый раз?

[Потеряла. Не помню, куда положила.]

— Вот досада! Такая дорогая вещь пропала зря… Тц. Ну что ж, выдать снова на три месяца?

Элисия коротко кивнула.

Аптекарь вернулся из подсобки, держа в руках стеклянный флакон с красными ягодами.

— Вот, прошу. На кого оформить счёт?

[На моё имя.]

— Как прикажете.

Он записывал что-то в платёжную ведомость, но затем, подняв глаза поверх очков, пристально посмотрел на Элисию.

— Простите, но если вы потеряли прежний майм, значит, какое-то время не принимали его… Случайно, не беременны ли вы?

Его пронзительный взгляд, казалось, заглядывал ей прямо в душу. Элисия чуть заметно улыбнулась и покачала головой.

— Тогда хорошо. Просто скажу на всякий случай: мало кто об этом знает, но в древности майм называли «вором детей». Для беременных он почти как яд, так что не обижайтесь, я лишь обязан предупредить.

Элисия снова кивнула. Некоторое время она неподвижно смотрела на флакон, потом сжала пальцами подол платья. Неужели в самом деле ребёнок? Может, просто усталость… или последствия всего, через что я прошла, из-за этого месячные запоздали? А может, тот шарлатан ошибся в диагнозе?

Она сдержала тяжёлый вздох. Глупости. Сейчас не время тешить себя пустыми иллюзиями. Элисия аккуратно убрала флакон в клатч и жестом указала служанке на чёрный ход.

— Госпожа, вы хотите выйти через заднюю дверь? Так ведь до экипажа придётся идти в обход, — удивилась та.

Лучше сделать крюк, чем снова попасть под наблюдение людей Доминика. Элисия первой направилась к двери, но служанка поспешила вперёд и распахнула её перед ней.

— Госпожа, солнце такое жаркое, позвольте я подержу над вами зонтик.

Они пересекали тихий внутренний двор, когда вдруг из переулка вынырнула массивная тень. Это был тот самый человек, что в последние дни постоянно ошивался у ворот поместья. Издалека он казался не таким крупным, но вблизи оказался огромен.

Разбойник, оглядываясь, заметил Элисию Ноктёрн и сразу пошёл к ней. Он хромал, насколько было видно, от какой-то раны. Из рассечённых губ доносился хриплый голос.

— Э… Элисия Ноктёрн…

— Эй вы! Похоже, вы простолюдин, и смеете произносить имя благородной госпожи? Проходите мимо! — служанка встала перед Элисией и резко выкрикнула. Но разбойник, казалось, не слышал её и упорно смотрел только на Элисию. Глаза у него были красными, одежда — в грязи. Хотя он прикрыл голову шляпой, волосы свисали клочьями, словно сальные верёвки.

Он подошёл ещё ближе. От него пахло спиртным и каким-то резким, прогорклым запахом. Желудок, едва успокоившийся, опять сжался; Элисия инстинктивно прижала ладонь к животу и отступила назад.

— Э-э, эй! Что вы творите? Отойдите немедленно, или я закричу… а! — от испуга служанка завизжала, но разбойник толкнул её в сторону. Та рухнула на землю, как бумажная кукла; пытаясь вскочить, она схватилась за лодыжку и осела, скрючившись от боли.

Глаза разбойника были ненормальны — без фокуса, в них то и дело мелькали безумные искры. Он протянул руку. Под ногтями у него скопилась чёрная сажа.

— Э… Элисия Ноктёрн… я… я вам, я вам да-даю, э… — прохрипел он.

— Не смейте прикасаться к госпоже! Нельзя! Есть кто-нибудь? Помогите нам! Помогите! — служанка кричала, но разбойника это не тронуло. Его рука, готовая схватить запястье Элисии, внезапно застыла.

Глаза у того человека, желтоватые и налитые кровью, распахнулись так, будто вот-вот лопнут. Он выглядел поражённым, словно увидел нечто невообразимое. Лицо его побелело, и, пятясь, он вдруг сорвался с места и пустился наутёк. Удирал без оглядки, точно травоядное, наткнувшееся на хищника, — захлёбываясь страхом, не разбирая дороги.

Что он такое увидел…

Элисия не успела даже обернуться, как её вдруг окутал знакомый аромат — свежий, чистый, почти обжигающе холодный. Внутри всё разом успокоилось. Крупная ладонь мягко, но уверенно закрыла ей глаза.

— Не двигайся.

Элисия крепко прикусила губу. Он не удерживал её — касался только глаз, да и то без малейшего давления. Она могла бы в любую секунду стряхнуть его руку, обернуться… но тело не слушалось.

— Ты хоть понимаешь, насколько это опасно? — голос прозвучал низко и хрипло. — С одной служанкой по таким переулкам шляться… Твою мать, ты что, хочешь увидеть, как я от остановки сердца умираю? Блядь… — он резко выдохнул. — Не хотел… не так всё должно было быть.

Гнев его внезапно стих. Мужчина сделал несколько глубоких вдохов, потом почти шёпотом сказал:

— Прости. Прости меня, правда. Какое я вообще имею право злиться на тебя.

Сердце у неё колотилось так, что в ушах звенело. Откуда-то сверху донёсся тёплый, пряный запах, дыхание коснулось макушки. От шёпота, звучавшего у самого уха, по щеке пробежал холодок, по коже встали мурашки. Во рту пересохло, а по спине растеклось странное, щекочущее напряжение, и низ живота непроизвольно сжался.

— Зачем ты… ходила к врачу? У тебя что-то болит?

Элисия, чувствуя, как к горлу подступает жар, с усилием сглотнула и покачала головой.

— Тогда почему ты так похудела… Мне больно на тебя смотреть. Питаешься хоть нормально?

Она кивнула.

— Спишь спокойно?

Снова кивнула.

— А рана на голове… уже зажила?

Кивок.

— Прости меня. Я ведь поклялся, что больше не появлюсь. Тебе, наверное, и видеть меня противно.

Элисия не выдержала и уже хотела резко повернуться, но Энох мгновенно обнял её со спины. Его волосы задели её ухо, а горячая, крепкая грудь прижалась к её спине.

— Пожалуйста, не оборачивайся. Если сейчас увижу твоё лицо… я просто не выдержу.

Руки Эноха, обвившие её плечи, заметно дрожали. Он из последних сил удерживал себя, лишь бы не взглянуть на неё. От его напряжённого, искреннего голоса у Элисии заложило уши; она обмякла в его объятиях. Хотя перед глазами не было ничего, она ясно представляла, с каким выражением лица он говорит это сейчас.

— Бывают ведь такие дни, правда? Когда просто невозможно больше терпеть. Сегодня для меня именно такой день. Я сходил с ума, потому что не мог тебя видеть, — следил за тобой, лишь бы хоть краем глаза посмотреть. Думал, увижу и уйду… А увидел — и всё, захотелось смотреть дальше, касаться, пока не умру. Чёртов безумец, ещё и жадный до боли.

Элисия сжала кулаки так, что побелели костяшки.

— Почему только мне так больно, так тяжело? — его голос дрожал. — Все вокруг говорят, что любовь — это сладко, это красиво. А почему у меня не так? Элисия, скажи… это и есть любовь? Мне кажется, даже если бы живьём гнили руки и ноги — было бы не так мучительно. Чёрт возьми… вот эта тошнотворная мука — она и есть любовь?

Элисия не могла ответить. Ей нечего было сказать. Она тоже не знала, что такое любовь.

— Я больше не могу. Хочу всё прекратить. Слишком устал, до смерти устал. Но, Элисия… как бы ни старался, не выходит. Не могу я тебя отпустить. Даже если умру — всё равно не смогу. Я понимаю, что ты никогда не почувствуешь того же, что я… и всё равно не могу отказаться. Из-за тебя каждый день — как ад. Можешь смеяться. Я заслужил это за то, что сделал с тобой.

Он замолчал. Ладонь, всё ещё закрывавшая ей глаза, вспыхнула жаром. И вдруг едва слышно, как дым, его влажный шёпот коснулся уха:

— Люблю тебя, Элисия. Люблю даже иссохшую тебя, ту, что живёт одной лишь местью, и ту, что ненавидит меня до ужаса. Люблю всё в тебе, всё до последней капли.

Рука исчезла. Исчез и густой, пьянящий запах.

Служанка, всё это время наблюдавшая в оцепенении, еле слышно прошептала:

— Он… ушёл.

Элисия медленно открыла глаза. На ресницах дрогнула застывшая слеза.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу