Тут должна была быть реклама...
Я направилась в комнату Шулии с противоречивыми чувствами.
[Когда появлялись симптомы танцинола, об этом необходимо было немедленно сообщать, поэтому число зар ажённых было меньше, чем в случае с эпидемией, вызванной Ричардом. Однако в приюте «Камелия» болезнь поразила многих.]
[Виной тому была беспечность Мишель. Она посчитала болезнь Шулии обычной простудой и не предприняла своевременных мер. Она поступила так из-за своей веры. Мишель знала, чем грозит заражение танцинолом для роума, поэтому была осторожна. Но именно из-за доноса Тома, продиктованного его враждебностью к роумам, катастрофа оказалась предотвращена. Абсурдная ирония судьбы.]
[В итоге большинство детей и учителей-роумов, с которыми Шулия общалась в тот день, тоже заразились танцинолом.]
[Когда же, наконец, исчезнет болезнь, созданная Филиппом тысячу лет назад?]
[Я вошла в комнату Шулии, стараясь не потревожить защитный барьер. Среди всех заражённых в учебном центре её состояние было самым тяжёлым. Кроме того, из её тела продолжала излучаться искажённая мана.]
Я запретила входить в её комнату кому-либо, кроме меня и Блейка. Болезнь Шулии была настолько заразной, что даже защитные меры могли не помочь. Поэтому я старалась проводить с ней как можно больше времени. Несмотря на многочисленных пациентов и бесконечные исследования лечения, я всегда находила минуту, чтобы зайти к ней.
«Шулия, прости, я немного задержалась.» — сказала я, садясь рядом.
Лежа в постели, она покачала головой. Сейчас ей было трудно даже просто сесть.
«Ваше Высочество, мне придётся уйти отсюда?» — её голос звучал тихо.
[Очевидно, она слышала протесты маркиза Валона…Похоже, придётся наложить на барьер ещё и заглушающее заклинание.]
«Нет, конечно же, нет. Он просто чудак, не бери в голову. Наследный принц уже отчитал его.»
Шулия на мгновение задумалась, а затем спросила:
«Ваше Высочество, вы ведь замужем за наследным принцем?»
«Да.»
«С каких пор?»
«С тех пор, как Его Высочеству было восемь, а мне десять лет.»
«Брат Луо т оже сейчас десятилетний.» — пробормотала она.
«Луо?»
«Брат Калуо. Я собираюсь выйти за него замуж.» — улыбнулась она, слегка смутившись.
Я ласково погладила её по щеке.
«Понимаю.»
«Но он этого не хочет…» — Шулия надулась.
«Почему ты так думаешь? Ты очень милая.» — попыталась я её подбодрить.
«Он относится ко мне как к настоящей сестре…Ему это не нравится.»
Я мягко улыбнулась:
«Это не значит, что он не любит тебя. Он просто воспринимает тебя как семью.»
«Тогда почему он хотел меня убить?» — внезапно спросила она.
Моё сердце замерло.
[Неужели Шулия знала, что Ричард заразил её намеренно?]
«Мы всегда играли вместе. Я была счастлива. Но Коннин сказал, что собирается изучать магию, и Каран пошла с ним. Они обещали создать мир, где роумы больше не будут подвергаться дискриминации, и забрать нас туда, если добьются успеха.»
[Коннин и Каран…Те самые чёрные маги, что следуют за Ричардом?]
«Я была так рада…но другим это не нравилось. Они сказали, что мы виноваты в распространении танцинола. Мы ничего не сделали, но никто нас не слушал…»
Шулия говорила уже почти без сознания, словно не со мной, а сама с собой, погружённая в болезненные воспоминания.
«Они убили всех в деревне…Ричард помог нам…Поэтому мы пошли за ним…»
Я застыла в молчании.
«Луо и я попали в приют. Но Коннин и Каран обещали забрать меня…Так почему Каран попыталась меня убить?» — её голос дрожал.
«Что она сделала с тобой?» — спросила я, но Шулия не ответила. Вместо этого она потянулась рукой в воздух.
«Каран…что с тобой? Почему ты так со мной поступила? Почему ты меня бросила? Почему? Я знаю всё…Я закрыла глаза и притворилась спящей, но я знаю…»
Из её глаз потекли слёзы. Я осторожно их вытерла.
[Я не знала, как утешить эту маленькую девочку. Да и вряд ли бы она сейчас меня услышала…]
***
Состояние Шулии ухудшилось. Она полностью потеряла сознание.
Я провела всю ночь за исследованиями, но прогресс был ничтожным.
[Если мы не сможем поймать Ричарда прямо сейчас, то должны найти способ безопасного введения светлой маны в тело заражённого. Но магия света только ухудшала их состояние. Использование магических камней было ещё опаснее, а целебные травы не приносили результата.]
«Ансия, ты всё ещё здесь?» — раздался голос Блейка.
Я была так погружена в чтение, что не сразу подняла голову.
«Ты что-то ищешь?» — он приблизился.
«Да.» — ответила я рассеянно, вновь уткнувшись в книги.
«Отдохни. Ты слишком много работаешь.»
«Как продвигаются дела?»
[Блейк всю ночь искал Ричарда в столице. Поя вились свидетельства, что его видели с разыскиваемой чёрной магичкой и мужчиной с чёрными волосами.]
[Ричард распространяет танцинол через них.]
[У него нет маны света, он в розыске, поэтому не может действовать так же смело, как тысячу лет назад. Скорее всего, он скрывается где-то в столице и отдаёт приказы своим людям.]
«Всё идёт хорошо, не беспокойся обо мне.»
На лице Блейка читалась уверенность. Это не было попыткой успокоить меня или проявлением самонадеянности. Он был уверен в своих силах.
«Я нашёл зацепки, касающиеся чёрного мага Ричарда.»
«Всё так, как она говорила?»
«Да, но есть одна странность.»
«Какая?»
«Шулия жила в лесу. А окрестные земли утверждают, что даже не знали о существовании там роумов.»
«Но как тогда их обвинили в распространении танцинола и напали?»
«В то время один из жителей деревни внезапно умер. Никто не знал, почему, но тут появился человек и заявил, что причиной был танцинол.»
«...»
«Он сказал, что роумы, живущие в лесу, принесли болезнь в деревню. Людям внушили, что если они не примут меры, танцинол распространится дальше. Им указали место, где якобы скрывались роумы, и тогда деревенские отправились туда.»
«Не может быть...Этот человек был...?»
«Они не разглядели его лица. Кроме того, спустя полгода в деревне начались массовые смерти, выжили лишь немногие. Но, похоже, во всём этом почти нет сомнений.»
[Коннин и Каран были одарёнными магами. Ричард жаждал их способностей и намеренно подтолкнул людей к убийству их родителей. Так он добился их верности. А чтобы окончательно их привязать, отправил маленьких Калуо и Шулию в приют, притворяясь заботливым.]
[Если бы Коннин и Каран отказались ему служить, он использовал бы детей как заложников.]
[Наверное, именно поэтому он привёл Тома в приют и устроил весь этот хаос. Он хотел разжечь у Калуо и других детей-роумов чувство несправедливости, заставить их постоянно сталкиваться с дискриминацией и ненавистью. Так он мог бы легко ими манипулировать.]
Я чувствовала облегчение, что сам приют не пострадал. [Я и не ожидала, что Ричард заботился о нём из благих намерений, но даже представить не могла, насколько низко он пал.]
[Он использовал стольких людей в своих корыстных целях.]
«Как умерли жители деревни?»
«Они думали, что стали жертвами магической атаки за убийство роумов. Но, скорее всего, причина крылась в чёрной магии.»
«Каран и Коннин это сделали?»
«Высока вероятность.»
[Они отомстили? Или снова стали пешками Ричарда, скрывая его преступления и убирая свидетелей?]
[Как бы там ни было, Ричард - чудовище. Он разрушил будущее детей, которые могли бы прожить счастливую жизнь, и превратил их в убийц.]
[Я никогда этого не прощу.]
[На этот раз я положу конец его злодеяниям.]
***
Как только я проснулась, тут же закрылась в своей комнате и продолжила изучение лечения танцинола. Вскоре после стука вошла Челси.
«Ваше Высочество, почему бы нам не переселить дворян в другие комнаты?»
«Почему? Кто-то снова протестует?»
«Нет, дело не в этом. У нас новый пациент, а здание, где размещены дворяне, уже заполнено.»
[Челси была невероятно внимательна и точна в своей работе. Без неё мне было бы гораздо сложнее сосредоточиться на лечении пациентов.]
«Опять мужчина?»
[Среди простолюдинов соотношение мужчин и женщин было примерно равным, но среди дворян заболевали в основном мужчины.]
«Да, трое мужчин и одна женщина. Их состояние довольно тяжёлое. Заболела вся семья. Конечно, нужно провести диагностику.»
«Кто именно?»
«Семья графини Шардин.»
У меня ёкнуло сердце.
«Графиня Шардин тоже заболела?»
Челси покачала головой.
«Нет, но граф Шардин, его два сына и дочь заражены танцинолом.»
[Я не могла вздохнуть с облегчением, ведь графиня Шардин, даже будучи здоровой, наверняка страдала за свою семью не меньше, чем они сами.]
[Но что-то было не так.]
[Танцинол поразил людей независимо от их положения, но тех, кто был близок ко мне, болезнь словно обходила стороной.]
[Из всех знакомых мне людей заразился только Коллин.]
[Ричард не стал бы щадить меня из добрых побуждений.]
[Подождите...]
«Челси, принеси мне список гостей на чаепитии во дворце Сефии!»
«Да, Ваше Высочество.»
Я быстро просмотрела список, который принесла Челси.
[Как и ожидалось, за исключением госпожи Марсель и ещё нескольких человек, участники чаепития не заболели.]
[И был ещё один человек, которого болезнь не коснулась.]
[Тенстеон.]
[Говард Кенсвей высвободил ману в узком, лишённом окон подвале.]
[Было очевидно, что Блейк, обладая силой Богини, не мог заразиться. Но Тенстеон тоже избежал болезни.]
[Чаепитие, Тенстеон...]
[Тенстеон не заболел, но Коллин...]
«Вот оно!»
Я вскочила со своего места и выбежала из комнаты.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...