Том 1. Глава 161

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 161: Во свет, о котором мы мечтаем (7)

Я направилась в комнату Шулии с противоречивыми чувствами.

[Когда появлялись симптомы танцинола, об этом необходимо было немедленно сообщать, поэтому число заражённых было меньше, чем в случае с эпидемией, вызванной Ричардом. Однако в приюте «Камелия» болезнь поразила многих.]

[Виной тому была беспечность Мишель. Она посчитала болезнь Шулии обычной простудой и не предприняла своевременных мер. Она поступила так из-за своей веры. Мишель знала, чем грозит заражение танцинолом для роума, поэтому была осторожна. Но именно из-за доноса Тома, продиктованного его враждебностью к роумам, катастрофа оказалась предотвращена. Абсурдная ирония судьбы.]

[В итоге большинство детей и учителей-роумов, с которыми Шулия общалась в тот день, тоже заразились танцинолом.]

[Когда же, наконец, исчезнет болезнь, созданная Филиппом тысячу лет назад?]

[Я вошла в комнату Шулии, стараясь не потревожить защитный барьер. Среди всех заражённых в учебном центре её состояние было самым тяжёлым. Кроме того, из её тела продолжала излучаться искажённая мана.]

Я запретила входить в её комнату кому-либо, кроме меня и Блейка. Болезнь Шулии была настолько заразной, что даже защитные меры могли не помочь. Поэтому я старалась проводить с ней как можно больше времени. Несмотря на многочисленных пациентов и бесконечные исследования лечения, я всегда находила минуту, чтобы зайти к ней.

«Шулия, прости, я немного задержалась.» — сказала я, садясь рядом.

Лежа в постели, она покачала головой. Сейчас ей было трудно даже просто сесть.

«Ваше Высочество, мне придётся уйти отсюда?» — её голос звучал тихо.

[Очевидно, она слышала протесты маркиза Валона…Похоже, придётся наложить на барьер ещё и заглушающее заклинание.]

«Нет, конечно же, нет. Он просто чудак, не бери в голову. Наследный принц уже отчитал его.»

Шулия на мгновение задумалась, а затем спросила:

«Ваше Высочество, вы ведь замужем за наследным принцем?»

«Да.»

«С каких пор?»

«С тех пор, как Его Высочеству было восемь, а мне десять лет.»

«Брат Луо тоже сейчас десятилетний.» — пробормотала она.

«Луо?»

«Брат Калуо. Я собираюсь выйти за него замуж.» — улыбнулась она, слегка смутившись.

Я ласково погладила её по щеке.

«Понимаю.»

«Но он этого не хочет…» — Шулия надулась.

«Почему ты так думаешь? Ты очень милая.» — попыталась я её подбодрить.

«Он относится ко мне как к настоящей сестре…Ему это не нравится.»

Я мягко улыбнулась:

«Это не значит, что он не любит тебя. Он просто воспринимает тебя как семью.»

«Тогда почему он хотел меня убить?» — внезапно спросила она.

Моё сердце замерло.

[Неужели Шулия знала, что Ричард заразил её намеренно?]

«Мы всегда играли вместе. Я была счастлива. Но Коннин сказал, что собирается изучать магию, и Каран пошла с ним. Они обещали создать мир, где роумы больше не будут подвергаться дискриминации, и забрать нас туда, если добьются успеха.»

[Коннин и Каран…Те самые чёрные маги, что следуют за Ричардом?]

«Я была так рада…но другим это не нравилось. Они сказали, что мы виноваты в распространении танцинола. Мы ничего не сделали, но никто нас не слушал…»

Шулия говорила уже почти без сознания, словно не со мной, а сама с собой, погружённая в болезненные воспоминания.

«Они убили всех в деревне…Ричард помог нам…Поэтому мы пошли за ним…»

Я застыла в молчании.

«Луо и я попали в приют. Но Коннин и Каран обещали забрать меня…Так почему Каран попыталась меня убить?» — её голос дрожал.

«Что она сделала с тобой?» — спросила я, но Шулия не ответила. Вместо этого она потянулась рукой в воздух.

«Каран…что с тобой? Почему ты так со мной поступила? Почему ты меня бросила? Почему? Я знаю всё…Я закрыла глаза и притворилась спящей, но я знаю…»

Из её глаз потекли слёзы. Я осторожно их вытерла.

[Я не знала, как утешить эту маленькую девочку. Да и вряд ли бы она сейчас меня услышала…]

***

Состояние Шулии ухудшилось. Она полностью потеряла сознание.

Я провела всю ночь за исследованиями, но прогресс был ничтожным.

[Если мы не сможем поймать Ричарда прямо сейчас, то должны найти способ безопасного введения светлой маны в тело заражённого. Но магия света только ухудшала их состояние. Использование магических камней было ещё опаснее, а целебные травы не приносили результата.]

«Ансия, ты всё ещё здесь?» — раздался голос Блейка.

Я была так погружена в чтение, что не сразу подняла голову.

«Ты что-то ищешь?» — он приблизился.

«Да.» — ответила я рассеянно, вновь уткнувшись в книги.

«Отдохни. Ты слишком много работаешь.»

«Как продвигаются дела?»

[Блейк всю ночь искал Ричарда в столице. Появились свидетельства, что его видели с разыскиваемой чёрной магичкой и мужчиной с чёрными волосами.]

[Ричард распространяет танцинол через них.]

[У него нет маны света, он в розыске, поэтому не может действовать так же смело, как тысячу лет назад. Скорее всего, он скрывается где-то в столице и отдаёт приказы своим людям.]

«Всё идёт хорошо, не беспокойся обо мне.»

На лице Блейка читалась уверенность. Это не было попыткой успокоить меня или проявлением самонадеянности. Он был уверен в своих силах.

«Я нашёл зацепки, касающиеся чёрного мага Ричарда.»

«Всё так, как она говорила?»

«Да, но есть одна странность.»

«Какая?»

«Шулия жила в лесу. А окрестные земли утверждают, что даже не знали о существовании там роумов.»

«Но как тогда их обвинили в распространении танцинола и напали?»

«В то время один из жителей деревни внезапно умер. Никто не знал, почему, но тут появился человек и заявил, что причиной был танцинол.»

«...»

«Он сказал, что роумы, живущие в лесу, принесли болезнь в деревню. Людям внушили, что если они не примут меры, танцинол распространится дальше. Им указали место, где якобы скрывались роумы, и тогда деревенские отправились туда.»

«Не может быть...Этот человек был...?»

«Они не разглядели его лица. Кроме того, спустя полгода в деревне начались массовые смерти, выжили лишь немногие. Но, похоже, во всём этом почти нет сомнений.»

[Коннин и Каран были одарёнными магами. Ричард жаждал их способностей и намеренно подтолкнул людей к убийству их родителей. Так он добился их верности. А чтобы окончательно их привязать, отправил маленьких Калуо и Шулию в приют, притворяясь заботливым.]

[Если бы Коннин и Каран отказались ему служить, он использовал бы детей как заложников.]

[Наверное, именно поэтому он привёл Тома в приют и устроил весь этот хаос. Он хотел разжечь у Калуо и других детей-роумов чувство несправедливости, заставить их постоянно сталкиваться с дискриминацией и ненавистью. Так он мог бы легко ими манипулировать.]

Я чувствовала облегчение, что сам приют не пострадал. [Я и не ожидала, что Ричард заботился о нём из благих намерений, но даже представить не могла, насколько низко он пал.]

[Он использовал стольких людей в своих корыстных целях.]

«Как умерли жители деревни?»

«Они думали, что стали жертвами магической атаки за убийство роумов. Но, скорее всего, причина крылась в чёрной магии.»

«Каран и Коннин это сделали?»

«Высока вероятность.»

[Они отомстили? Или снова стали пешками Ричарда, скрывая его преступления и убирая свидетелей?]

[Как бы там ни было, Ричард - чудовище. Он разрушил будущее детей, которые могли бы прожить счастливую жизнь, и превратил их в убийц.]

[Я никогда этого не прощу.]

[На этот раз я положу конец его злодеяниям.]

***

Как только я проснулась, тут же закрылась в своей комнате и продолжила изучение лечения танцинола. Вскоре после стука вошла Челси.

«Ваше Высочество, почему бы нам не переселить дворян в другие комнаты?»

«Почему? Кто-то снова протестует?»

«Нет, дело не в этом. У нас новый пациент, а здание, где размещены дворяне, уже заполнено.»

[Челси была невероятно внимательна и точна в своей работе. Без неё мне было бы гораздо сложнее сосредоточиться на лечении пациентов.]

«Опять мужчина?»

[Среди простолюдинов соотношение мужчин и женщин было примерно равным, но среди дворян заболевали в основном мужчины.]

«Да, трое мужчин и одна женщина. Их состояние довольно тяжёлое. Заболела вся семья. Конечно, нужно провести диагностику.»

«Кто именно?»

«Семья графини Шардин.»

У меня ёкнуло сердце.

«Графиня Шардин тоже заболела?»

Челси покачала головой.

«Нет, но граф Шардин, его два сына и дочь заражены танцинолом.»

[Я не могла вздохнуть с облегчением, ведь графиня Шардин, даже будучи здоровой, наверняка страдала за свою семью не меньше, чем они сами.]

[Но что-то было не так.]

[Танцинол поразил людей независимо от их положения, но тех, кто был близок ко мне, болезнь словно обходила стороной.]

[Из всех знакомых мне людей заразился только Коллин.]

[Ричард не стал бы щадить меня из добрых побуждений.]

[Подождите...]

«Челси, принеси мне список гостей на чаепитии во дворце Сефии!»

«Да, Ваше Высочество.»

Я быстро просмотрела список, который принесла Челси.

[Как и ожидалось, за исключением госпожи Марсель и ещё нескольких человек, участники чаепития не заболели.]

[И был ещё один человек, которого болезнь не коснулась.]

[Тенстеон.]

[Говард Кенсвей высвободил ману в узком, лишённом окон подвале.]

[Было очевидно, что Блейк, обладая силой Богини, не мог заразиться. Но Тенстеон тоже избежал болезни.]

[Чаепитие, Тенстеон...]

[Тенстеон не заболел, но Коллин...]

«Вот оно!»

Я вскочила со своего места и выбежала из комнаты.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу