Том 1. Глава 138

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 138: Что изменилось, а что осталось прежним (8)

[Даже если здоровье маркиза Вестина действительно ухудшилось, он всё же оставался главой своего рода.]

[Если бы это было хроническое заболевание, он бы знал о нём заранее. А если он получил травму, например, перелом, то в его распоряжении были лучшие врачи и священники, способные быстро его вылечить.]

[Было совершенно нелогично, что он не стал обращаться за помощью и вдруг решил отказаться от лечения, чтобы заняться подготовкой к свадьбе.]

[К тому же завтра - день свадьбы Рона.]

[Эта новость всколыхнула весь высший свет. На церемонии должны были присутствовать не только Император, но и многие знатные семьи.]

[Разумеется, Блейк и я тоже собирались туда.]

[Несмотря на испорченную репутацию Ричарда после истории с поддельной наследной принцессой, на его свадьбе всё же ожидалось немало гостей.]

[Но даже если маркиз Вестин серьёзно болен, а леди Вестин спешит выйти замуж ради отца, Ричард, скорее всего, воспротивился бы этому.]

[Для него этот день был слишком важен, именно тогда он должен был начать восстанавливать свою репутацию.]

[Не было никакого смысла назначать свадьбу на завтра, рискуя потерять значительное число гостей, которые выберут торжество Рона.]

[Здесь явно было что-то неладное.]

Я была погружена в размышления, когда вдруг услышала голос Джейдена:

«Ваше Высочество, вас что-то беспокоит?»

«Н-нет.» — быстро покачала головой я.

[В конце концов, именно Джейден был назначен моим телохранителем.]

[После всего хаоса среди рыцарей Эдон взял ситуацию под контроль и выбрал Джейдена.] Я без колебаний согласилась.

«Кстати, ты в порядке?» — спросила я.

«Что вы имеете в виду?»

«Ты ведь, вероятно, вступил в Императорскую гвардию, чтобы охранять наследного принца, а оказался моим телохранителем.»

«Нет, для меня это честь. Всё хорошо…Просто иногда я чувствую на себе слишком много взглядов…»

«А?»

«Нет, ничего…»

Он пробормотал что-то невнятное, и я не успела разобрать последние слова.

«Эй, Джейден.»

«Да, Ваше Высочество?»

«Как поживала Диана, пока меня не было?»

[Она говорила, что у неё всё хорошо, но никто не рассказывал мне о ней откровенно.]

Я хотела узнать правду, а Джейден казался тем, кто сможет мне её сказать.

«Она смелая и трудолюбивая. Никогда не сдаётся и заботится о друзьях.» — ответил он.

Меня немного успокоили его слова. [По крайней мере, Диана не слишком долго предавалась унынию.]

«У неё удивительная уверенность в себе, и она легко привлекает к себе людей, поэтому её все любят. Особенно девушки.»

«А парни? Она им не нравилась?»

«Не знаю. Но мне это нравится.»

Я удивлённо посмотрела на него.

[Что это было? Признание?]

[Я действительно хотела понять его отношение к Диане, но не думала, что он скажет это так прямо.]

«Ты…ты влюблён в Диану?»

«Да.»

Джейден ответил так спокойно и буднично, что я даже растерялась.

[Он имел в виду, что любит её как друга?]

[Наверное, да.]

«Я очень обрадовался, когда вы вернулись.» — продолжил он. «Я видел, как сильно Диана скучала по вам. Как только узнал о вашем возвращении, сразу же позвал её, даже не дождавшись вашего разрешения.»

«Но ведь раньше ты не рассказывал ей?»

[Когда Сер притворялась мной, Джейден ничего не сказал Диане.]

«Если честно, тогда у меня были сомнения.» — признался он. «Реакция Его Величества казалась слишком холодной. Я не хотел давать Диане ложную надежду.»

[Когда все вокруг говорили, что меня больше нет, Джейден упорно опровергал эти слухи.]

[Наверное, он делал это ради Дианы.]

«Но, когда вы вернулись, у меня не осталось сомнений. Я был так рад, что забыл, что не имею права никому ничего рассказывать, и сразу же сообщил ей. Простите.»

«Нет, напротив, благодаря тебе я смогла увидеть её раньше.»

«Я тоже был счастлив. Потому что она была счастлива.»

Джейден улыбнулся ещё шире.

[Неужели даже простая мысль о Диане вызывала у него такую радость?]

[Я не хотела делать поспешных выводов, но теперь была почти уверена.]

«Джейден, ты случаем…»

«Да?»

«Как ты относишься к Диане?»

«Она мой хороший друг.»

Ответ прозвучал быстро и без колебаний.

«А-а…»

[Друг.]

[Честно говоря, мне казалось, что его чувства глубже, но раз он сам так сказал, мне не оставалось ничего другого, кроме как принять его слова.]

[Да и Диана тоже говорила, что они просто друзья.]

«Ансия.»

Когда я вошла во дворец Амория, меня уже ждал Блейк.

«Зачем ты вышел на холод?»

«Я скучал по жене.»

Он с улыбкой взял меня за руку.

«О чём это вы так серьёзно разговаривали?»

«О Диане. Сэр Джейден сказал, что они друзья.»

«Понятно. В следующий раз я тоже хочу это услышать.»

Блейк тепло улыбнулся и пожал Джейдену руку.

В этот момент лицо Джейдена резко побледнело.

[Что с ним? Он нервничал?]

«Я…мне пора идти!»

И он поспешно скрылся.

Джейден опустил голову, а затем развернулся и поспешил уйти, словно спасаясь бегством.

«Ты случайно ничего с ним не делал?» — спросила я у Блейка.

Он лишь улыбнулся и покачал головой.

«Конечно же нет. Я же хороший человек.»

Блейк тепло улыбнулся и, взяв меня за руку, сказал:

«Пойдём в оранжерею. Я хочу тебе кое-что показать.»

«Хорошо.»

Мы вошли в оранжерею, и мой взгляд сразу же привлекла белая роза, распустившаяся в одном из уголков.

[Но ведь…мы с Блейком только вчера посадили её семя. И за один день оно уже выросло и расцвело?]

«Это твоих рук дело?»

«Да, я попробовал сделать то, чему ты меня вчера учила.»

[Вчера я показывала ему магию ускоренного роста растений.]

[Но Блейк овладел ею так быстро, что цветок расцвёл уже на следующий день!]

«Это невероятно! Даже маги так быстро не учатся!»

«Всё благодаря тому, что у меня такой замечательный учитель.»

«Нет, это твой природный талант! Ты настоящий гений!»

«Эм…совсем нет.»

Щёки Блейка слегка порозовели от моих похвал.

Он смущённо опустил голову и отвёл взгляд… [Это было так мило.]

«Тебе, наверное, пришлось немало потрудиться?» — с улыбкой спросила я.

Он ведь практиковался в одиночку, должно быть, это утомило его. Я уже хотела предложить ему сделать перерыв, но он, заметив мои намерения, тут же заговорил:

«Нет, я хочу учиться и сегодня.»

«Только не перенапрягайся. Не нужно торопиться.»

«Дело не в этом.» — он посмотрел мне в глаза и улыбнулся. «Мне просто нравится учиться у своей жены.»

Я нежно провела рукой по его серебристым волосам.

[Не хотелось заставлять его слишком усердствовать, поэтому сегодня мы просто повторили то, что изучили вчера.]

[Используя ману, Блейк заставил недавно посаженное дерево плодоносить.]

На ветвях появились спелые ягоды, и я, сорвав одну, осторожно вложила её в его губы.

Он надул щёки, разжёвывая ягоду, и этот забавный вид напомнил мне наше детство.

[Он был таким милым. На самом деле, его лицо почти не изменилось с возрастом.]

«Ну как, вкусно?»

«Твои ягоды сладкие и сочные, а вот мои получились немного пресными…»

«Это не зависит от магии. Она просто ускоряет рост. Этот навык используют, чтобы помочь созреванию культур, которым требуется много времени.»

«Понял.»

«Тут главное не только поливать растения, но и правильно управлять маной.»

Я взяла его ладонь в свою и позволила энергии плавно струиться между нами.

«Щекотно?»

«Немного.»

«Так ты передаёшь ману всему растению.»

«Хорошо, попробую.»

Сконцентрировавшись, Блейк направил свою ману к свежим побегам земляники.

Он всегда был невероятно серьёзен, когда дело касалось магии.

Ягоды начали наливаться соком, а крошечные листья, которые ещё минуту назад выглядели слабыми, приобрели насыщенный зелёный цвет и наполнились жизненной силой.

На лбу Блейка выступили капельки пота, но он не отвлёкся ни на секунду.

Я осторожно промокнула его лоб носовым платком.

Его плечи чуть дрогнули от неожиданности.

[Что, застеснялся?]

Я решила поддразнить его и легонько провела пальцами по мочке уха.

На этот раз он сделал вид, что ничего не произошло, но я отчётливо увидела, как его уши постепенно налились румянцем.

[Он мог вести себя как настоящий зверь по ночам, но вот от такого невинного прикосновения смущался до покраснения.]

И вдруг, словно сорвавшись, Блейк резко повернул голову и воскликнул:

«Ж-жена…?!»

Лицо у него было совершенно красное.

«У моего мужа такие красивые ушки…»

«Е-если ты будешь их так трогать…!»

[Было просто забавно наблюдать за тем, как он запинается от смущения.]

Но прежде чем я успела что-то сказать, он вдруг пробормотал себе под нос:

«Мне…неловко…»

[Ах…]

В этот момент я больше не смогла сдерживаться.

[Этот румянец…этот его растерянный взгляд…]

[Блейк был самым очаровательным человеком на всём континенте!]

Я тут же обняла его, крепко прижавшись к нему.

«Ж-жена…!»

Блейк замер от неожиданности, но тут же подхватил меня, не давая упасть на землю.

«Мой муж такой милый!»

«Правда?»

«Конечно!»

«И…?»

«Милый!»

Блейк глубоко вздохнул.

«Мне ещё расти и расти, да?»

«А?»

«Нет, ничего.»

Он покачал головой, поднял одну из созревших ягод и аккуратно вложил её мне в рот.

«Ну как?»

«Вкусно.»

«Правда?»

«Да.»

Он взял ещё одну и попробовал сам.

«Всё равно они не такие сладкие, как у тебя.»

[Мои ягоды действительно получались слаще, но для его второго раза результат был впечатляющий.]

«Для второго раза это уже великолепно!»

Я хотела приободрить его, но вовсе не говорила это из вежливости.

[Он действительно был талантливым.]

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу