Том 1. Глава 137

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 137: Что изменилось, а что осталось прежним (7)

Если подумать, то если бы те трое не пришли, следующим, кого бы выбрали целью, стал бы Тенстеон.

Место Императрицы пустовало уже долгое время. Поскольку у Тенстеона не было ни супруги, ни наложниц, многие стремились устроить его второй брак. Кроме того, за ним ухаживало бесчисленное количество женщин.

Можно без преувеличения сказать, что в юности практически каждая дворянка была влюблена в Тенстеона. По словам Челси, лишь Блейк пользовался среди них большей популярностью.

Если завтра эти трое не явятся, Тенстеону неизбежно начнут задавать вопросы о его возможном браке. Обычно он хранил бы молчание, но среди гостей наверняка найдутся те, кто, перебрав вина, будет продолжать приставать к нему с разговорами.

На пиру было бы неуместно проявлять раздражение, но Тенстеон уже придумал выход. Он собирался использовать этих троих в качестве щита. [Ну и начальник!]

Я взглянула на него, а он, как ни в чём не бывало, поставил передо мной ещё одно пироженое.

«Ешь. Тебе нужно набраться сил.»

«Да, отец.» — послушно ответила я.

Я отрезала кусочек чизкейка. Как только он коснулся моего языка, он растаял во рту, наполнив меня насыщенным вкусом нежного сыра.

«Это потрясающе вкусно!»

Тенстеон улыбнулся.

«Отец, попробуй и ты.»

«Я сыт, просто глядя на тебя.» — мягко отказался он.

Я не стала настаивать, знала, что он не любит сладкое.

***

Съев столько десертов в одиночку, я почувствовала, что мой желудок вот-вот взорвётся.

Я решила немного подвигаться, но на улице было так холодно, что я сразу же задрожала. Немного пройдя вперёд, я поспешно зашла в библиотеку.

«Ваше Высочество.»

«Коллин!»

Увидев Коллина, я радостно поприветствовала его.

«Вы пришли почитать?»

«Ах, да.» — кивнула я.

[На самом деле я просто хотела прогуляться, но из-за холода забрела сюда.]

«Вы часто сюда заходите?»

[Раньше в учебной комнате я его не встречала, значит, он проводил время в библиотеке.]

«Да, думаю, сегодня я уйду с работы пораньше.»

«Так скоро? Ты заболел?»

Время ещё было раннее, к тому же в кабинете скопилось немало документов.

Я забеспокоилась, но Коллин отрицательно покачал головой.

«Нет, я в порядке.»

«Тогда почему?»

«Послезавтра…»

«Ах…»

Я поняла, что он имел в виду, и кивнула.

Он специально затягивал работу, чтобы избежать свадьбы.

«Ты не собираешься идти на свадьбу Рона?»

«Именно.»

Он уверенно кивнул, не раздумывая ни секунды.

«Но Его Величество сказал, что ты пойдёшь с нами.»

«Я не пойду. Никогда.»

Он сказал это с такой решимостью, что я не смогла сдержать улыбку.

Коллин часто жаловался Тенстеону, но я никогда не думала, что он осмелится ослушаться прямого приказа.

Глядя на него сейчас, я поняла, что он действительно ни за что не хочет туда идти.

«Надеюсь, у тебя всё получится.»

Я сказала это искренне.

[Бедняга. Его начальник хотел затащить его на свадьбу, чтобы использовать как щит, даже против его желания.]

[Что бы ни говорил отец, я была на стороне Коллина.]

«Спасибо, Ваше Высочество.» — сказал он тёплым, благодарным голосом.

[Я никогда раньше не видела его таким. Похоже, он и правда был рад, что я поддержала его.]

«Коллин, о ней всё ещё нет новостей?»

Тайна о том, что Сер - Богиня Света, была известна лишь мне, Блейку, Тенстеону и Коллину.

[Вокруг никого не было, но на всякий случай я говорила завуалированно.]

«Нет, пока ничего.»

«А в приюте «Камелия»?»

«Камелия» - это приют, принадлежащий Ричарду. Именно там впервые появилась Сер.

«Она туда тоже не приходила.»

[Тенстеон уже проверял Ричарда, когда тот привёл в дворец ложную Ансию, но отпустил его довольно быстро.]

[Ричард, казалось, ничего не знал о существовании Сер. Он привёл её во дворец, потому что действительно думал, что это была я.]

[Но кто знает, возможно, это тоже была ложь.]

[Я осторожничала, так как до конца не понимала, зачем Серфания пришла к Ричарду.]

[О своей прошлой жизни я не рассказывала, но раскрыла правду о том, что Ричард - это Филипп.]

[До сих пор мы не знали, что он затевает.]

[Даже когда Сер вышла из Врат Тьмы, она говорила о Филиппе с некой тоской.]

«Если появятся хоть какие-то зацепки, я сразу же сообщу вам.»

«Да, пожалуйста.»

[Сначала я собиралась просто дождаться, когда Сер сама выйдет на связь.]

[Но беспокойство с каждым днём только росло.]

[Что, если она просит о помощи, а я её снова не слышу?]

[Хотя, конечно, вряд ли. Ведь она приходила ко мне во сне.]

[Но, несмотря на это, я очень хотела встретиться с ней.]

***

С завтрашнего дня во дворце начиналась масштабная реконструкция.

Он пустовал целых семь лет, и за это время многое пришло в негодность.

Изначально я планировала лишь устранить основные повреждения, но под напором Блейка и Тенстеона мы решили полностью обновить здание.

Я в последний раз проверила список необходимых работ и передала его Челси.

«Хорошо, начинайте.»

«Да, Ваше Высочество.»

[С момента возвращения в своё тело прошло не так много времени, но дел у меня уже накопилось предостаточно.]

[Челси оказалась незаменимой помощницей благодаря своей находчивости.]

[После завершения ремонта дворца Сефии и возвращения к обязанностям наследной принцессы я планировала назначить её своим официальным помощником.]

[Она больше походила на советника, чем на фрейлину.]

«Кстати, вчера я заходила в приют «Камелия»…»

[Вчера она просила выходной, значит, тогда и отправилась в приют Ричарда. Наверняка решила взглянуть на него сама, зная, что это место не выходит у меня из головы.]

«Как там?» — спросила я.

«Обстановка была на удивление хорошей. На мгновение я даже подумала, что ошиблась адресом.» — ответила Челси. «Детей учат читать и писать, обеспечивают их качественной едой и одеждой.»

«Вот как…»

[Коллин говорил то же самое.]

[Я продолжала следить за Ричардом на всякий случай, но не нашла ничего подозрительного.]

[Приют он назвал «Камелией» - в честь цветка. Видимо, работал там искренне, ведь это был любимый цветок его матери.]

[Но это вовсе не означало, что я верила в его перемены.]

[Зная его дотошный характер, я была уверена, что он не станет заниматься чем-то незаконным в учреждении, носящем его имя.]

[Даже если он затевал что-то нечестное, то точно не в приюте, который находился под наблюдением Императорской семьи.]

[Значит, условия там и впрямь были хорошими, а дети получали достойное отношение.]

[Вероятнее всего, Ричард использовал этот приют, чтобы создать себе безупречную репутацию, поэтому и уделял ему особое внимание.]

[Однако меня удивило, что он принимал туда детей с кровью Роум.]

[Хотя на суде его происхождение было раскрыто, я думала, что он просто проигнорирует этот факт и постарается забыть о нём.]

[В оригинале он никак не был связан с народом Роум, если не считать того, что нанял Домирама. Но тогда это было сделано исключительно из-за его выдающихся способностей.]

[Даже когда он стал Императором, никаких попыток изменить политику в отношении Роум не предпринималось.]

«Но есть одна проблема с детьми Роум.» — добавила Челси.

«Их там притесняют?»

Я удивилась.

[Зная характер Ричарда, он скорее отказался бы принимать их с самого начала, чем принял бы, а потом подвергал бы дискриминации.]

[Значит, у него были какие-то другие мотивы?]

[Эта ситуация казалась мне подозрительной, но Челси покачала головой.]

«Нет, не совсем. Просто остальные дети держатся от них в стороне. Они делятся на группы и не принимают Роум в свою компанию из-за глубоко укоренившихся предубеждений.»

«Что случилось?»

[Челси не могла за один визит до конца разобраться в отношениях между детьми, но, похоже, ей удалось подметить главное.]

«Была ссора. Один ребёнок нагрубил мальчику из Роум, тот разозлился, и всё переросло в драку. Учителя перепугались и поспешили их разнять.»

«Кто-то пострадал?»

«Да. Всё могло бы закончиться быстрее, но один из Роум не хотел сдаваться до последнего. Это был мальчик по имени Калуо. В хорошем смысле, он оказался очень упорным.»

[Судя по словам Челси, это была обычная детская драка. Ричард, казалось, не имел к этому никакого отношения.]

[Но без личного наблюдения я не могла делать окончательные выводы.]

«Ричард Кассил был там в тот момент?»

«Нет, его не было.»

[Я слышала, что в последнее время он часто заходил в приют, но вчера, как назло, не появился.]

[То ли Сер прятала его, то ли он был слишком занят подготовкой к свадьбе, но ходили слухи, что маркиз Вестин вообще не покидал дом.]

«Ах, кстати, дата свадьбы Ричарда Кассила перенесена.»

Слова Челси застали меня врасплох.

[До свадьбы оставалось меньше месяца, и он вдруг решил ускорить процесс?]

«Когда?»

«Завтра.»

«Завтра? Так скоро? Почему такая спешка?»

«Говорят, маркиз Вестин в критическом состоянии.»

Я сразу вспомнила сюжет оригинала.

[Маркиз Вестин появлялся лишь во второй половине книги, и ни разу не упоминалось о его слабом здоровье или хронических болезнях.]

[И вдруг он внезапно оказался при смерти? Это казалось слишком подозрительным.]

***

[Челси сказала, что маркиз Вестин внезапно оказался на грани жизни и смерти.]

[Поэтому свадьбу перенесли, якобы, чтобы он успел увидеть брак своей дочери.]

[На первый взгляд, причина выглядела правдоподобной.]

[Но в этой истории было слишком много странностей…]

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу