Том 1. Глава 141

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 141: Что изменилось, а что осталось прежним (11)

Ричард поспешил в сад, где должна была состояться свадьба.

Изначально он собирался не появляться перед гостями до начала церемонии, чтобы сохранить в воздухе атмосферу растерянности. Однако из-за появления наследного принца и его супруги ему пришлось изменить планы.

Ансия оказалась в центре внимания.

В тёмно-абрикосовом платье она выглядела восхитительно.

Её сияющие глаза гармонировали с чувственными, алыми губами.

Ричард жаждал Ансию.

Но рядом с ней был не он, а Блейк.

Серебряные волосы, алые глаза - истинное воплощение Королевской крови. К тому же, у него была она.

Блейк обладал всем, о чём мечтал Ричард.

Сын Императора получил всё, не прилагая никаких усилий.

Ревность, гложущее чувство собственной ущербности - всё это лишь разжигало бушующую в сердце Ричарда злость.

Но он заставил себя сохранить хладнокровие и подошёл к паре.

«Приветствую вас, Ваше Высочество, свет Империи, и вас, Ваша Высочество, её благословение.»

«Давно не виделись.» — спокойно ответил Блейк, одарив Ричарда сдержанной улыбкой.

«Ричард Кассиль, поздравляю с бракосочетанием.»

Ричард промолчал.

Это было естественное пожелание в честь его собственной свадьбы.

Но почему-то он почувствовал, как внутри всё закипает.

Ему не хотелось слышать эти слова.

Сам он не мог понять, откуда взялось это раздражение.

[Когда-то он действительно испытывал к Ансии тёплые чувства, но после её мнимой смерти это прошло…или, возможно, он просто затаил на неё злобу.]

[Но тогда почему сейчас его охватила жгучая жажда обладать ею?]

[Это уже давно было не просто детской привязанностью.]

[Однако сейчас не время поддаваться эмоциям.]

[Почему же наследный принц и принцесса вдруг явились сюда?]

[Император отправил их поздравить его с бракосочетанием, поскольку он приходился ему племянником?]

[Нет.]

[Даже если Тенстеон отдал бы такой приказ, Блейк вряд ли его выполнил бы.]

Пока Ричард размышлял, Блейк снова заговорил:

«Я слышал, маркиз Вестин находится в тяжёлом состоянии.»

«Да, именно поэтому нам пришлось перенести свадьбу на более ранний срок.»

«Где он сейчас? Я хотел бы осмотреть его.»

Холодный пот покрыл спину Ричарда.

«О, это было бы прекрасно!» — с воодушевлением заговорили гости. «Ваше Высочество, вы, избранный Богиней, наверняка сможете исцелить его!»

Толпа загудела, не замечая, как напрягся Ричард.

[Он должен остановить наследного принца.]

[Блейк ни в коем случае не должен увидеть маркиза!]

«Э-э…Он уже получил необходимое лечение и идёт на поправку.»

«Правда?»

Блейк лишь улыбнулся.

Гости начали перешёптываться, услышав, что маркиз якобы выздоравливает.

«Да, он даже пришёл в ярость, когда узнал, что его брат явился без приглашения.» — добавил Ричард, стараясь убедить всех, что маркиз жив.

[Это, конечно, была ложь.]

[Но ведь брат маркиза уже был изгнан, так что его слова никто не сможет проверить.]

[Оставалось лишь немного подождать, а потом объявить, что маркиз неожиданно скончался.]

«Я бы хотел повидаться с ним.» — спокойно произнёс Блейк.

Ричард внутренне напрягся.

[С чего вдруг такая настойчивость?]

[Блейк избегал встреч с маркизом последние семь лет, даже когда тот приглашал его сам.]

[Почему же он так упорно хочет увидеть его именно сейчас?]

[Неужели он что-то знает?]

Ричард заставил себя улыбнуться.

«Разумеется, Ваше Высочество должно встретиться с маркизом.»

Но прежде чем он успел что-либо предпринять, Ансия вдруг обратилась к гостям:

«Разве не прекрасно, что наследный принц так заботится о дяде? Конечно, он должен увидеть его.»

Она говорила мягко, улыбаясь, но Ричард видел, как она ловко подталкивает его в ловушку.

[Ведь теперь он не мог отказаться.]

Ричард сжал кулаки.

Его взгляд невольно скользнул к Блейку…

И тут он увидел нечто странное.

На мгновение волосы наследного принца почернели.

Ричард моргнул.

Но когда снова взглянул, перед ним снова стоял Блейк с серебряными волосами.

[Что это было?]

[Галлюцинация?]

«Что-то не так?» — спросил Блейк.

«Нет…всё в порядке.»

Ричард поспешно покачал головой.

«Наверное, я просто устал. Всё же я так долго ухаживал за маркизом, мне не спало…»

«Ах, вот как…»

Ричард сдержанно улыбнулся.

«Маркиз снова уснул, разгневавшись из-за своего брата. Боюсь, вам не удастся увидеть его сегодня.»

Он говорил вежливо, стараясь сохранить самообладание.

«Впрочем, церемония вот-вот начнётся.»

«Хм…так ли это?»

Ричард чувствовал на себе испытующие взгляды, но не отвёл глаз.

[Он не мог позволить себе колебаний. Любая тень сомнения на его лице означала бы признание вины.]

«Прошу отнестись к этому с пониманием.» — добавил он, отвесив безупречный поклон.

Однако на этот раз заговорила Ансия.

«Ричард Кассиль, где леди Вестин?»

Её голос был холодным и отчуждённым, совершенно иным, чем когда она говорила с Блейком.

[Даже несмотря на то, что сейчас Ричард был простолюдином, вскоре он должен был вновь обрести дворянский титул. Она должна была обращаться к нему с уважением, как и все остальные. Но вместо этого даже не скрывала презрения.]

[Когда он потерял статус, многие отвернулись от него, сменив благосклонность на пренебрежение.]

[Он привык.]

[Но почему-то именно Ансия не имела права так с ним обращаться.]

[Как она могла смотреть на него так, будто он ничтожество, когда когда-то испытывала к нему чувства?]

«…София отдыхает. Она очень устала после ухода за маркизом.»

Гнев закипал внутри, но Ричард заставил себя сдержаться.

[Терпеть осталось недолго. Завтра он станет маркизом Вестином, и больше никогда не испытает подобного унижения.]

«Я давно её не видела. Хочу поприветствовать леди Вестин.»

«Она провела всю ночь у постели маркиза, а затем с раннего утра готовилась к свадьбе…»

«Мне жаль слышать это. Тогда я сама навещу её.»

«Это может быть…проблематично…»

«Ты собираешься ослушаться волю наследной принцессы?»

Ричард напрягся.

[Ансия делала это намеренно.]

[Она догадалась, что он не хочет, чтобы маркиз и его невеста встречались с кем-то. Подозрения росли.]

[Если она была так настойчива, то готова пойти на всё, даже использовать свою власть.]

«Я…н-нет, конечно же, нет…»

Ансия заметила, как дрогнул его голос.

«Видя, как ты избегал моего взгляда, я начинаю думать, что всё случившееся в прошлом не было ошибкой, а спланированным поступком.»

В зале зашумели.

Все знали, о чём она говорит.

Ричард сжал кулаки.

[Что ж, если он не покажет им Софию, она обвинит его в причастности к делу с подменной Ансией?]

[Так или иначе, это был худший для него вариант.]

«Л-ладно…»

[Лучше согласиться, чем снова оказаться под следствием.]

[Если раскроется, что он пытался отравить наследного принца, используя фальшивую Ансию, ему не сносить головы.]

«Но…пусть войдёт только Её Высочество. Я не хочу, чтобы мою невесту видел другой мужчина.»

[Блейк мог бы заметить неладное с Софией.]

Но стоило Ричарду сказать это, как воздух в зале изменился.

«Ты что, оскорбляешь меня?» — холодно прозвучал голос Блейка.

[Традиция, запрещавшая невесте появляться перед чужими мужчинами накануне свадьбы, давно устарела.]

[Но она всё ещё существовала, и не было удивительно, что Ричард воспользовался этим.]

Тем не менее Блейк разозлился.

[Он лишь притворялся. Он не мог позволить Ансии пойти туда одной.]

«Ричард Кассиль, ты осмелился оскорбить наследного принца Империи?»

[Ричард всегда считал его ничтожеством.]

[Другие, узнав, что у Блейка есть дар света, стали относиться к нему с уважением.]

Но Ричард продолжал смеяться над ним.

[В его глазах Блейк был всего лишь уродливым монстром, проклятым и обречённым на гибель.]

[Даже теперь, когда всё изменилось, презрение никуда не делось.]

[Он считал Блейка дураком, который зря тратил годы, разыскивая жену, считавшуюся мёртвой.]

[Он даже насмехался над ним, передавая яд поддельной Ансии, представляя, как принц падёт от рук той, кого так отчаянно ждал.]

[Но сейчас всё было иначе.]

[Сейчас Блейк вызывал у него страх.]

[Давление, которое он ощущал, было сравнимо только с присутствием самого Тенстена.]

«Я-я прошу прощения…»

***

«Чёрт!»

Ричард ругался, спеша в покои Софии.

[Он выиграл немного времени, сославшись на то, что она ещё не готова, но нужно было действовать быстро.]

«Каран, используй всю свою ману. Главное - чтобы нас не разоблачили.»

«Да, господин.»

[Это нарушит план, но у них не было выбора.]

[Ансия и Блейк не останутся здесь надолго. У них ещё была свадьба сэра Рона.]

Ричард поспешно подготовился и проводил их в комнату.

София встретила гостей изящным реверансом.

«Приветствую вас, Ваше Высочество, свет Империи, и вас, Ваше Высочество, её благословение.»

София выглядела совершенно естественно.

Но в этот момент её тело находилось под контролем тёмной магии Каран.

Она видела и понимала всё, что происходит, но её тело ей не подчинялось.

Казалось, что её движения полностью соответствовали её воле.

Но затем…

Ансия взглянула на Каран.

Ричард напрягся.

[Она что-то заметила? Поняла, что Каран использует магию?]

Но он заставил себя успокоиться.

[Всё в порядке. Для всех остальных Каран выглядит как обычная служанка.]

[Ансия, скорее всего, просто посмотрела на неё, потому что никогда раньше не видела.]

[В подтверждение его догадок она вскоре перевела взгляд обратно на Софию…] и радостно улыбнулась.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу