Тут должна была быть реклама...
Травма ноги Ребекки почти зажила.
Сегодня она была счастлива, ведь её хорошая подруга Габриэлла пришла в помес тье навестить её. Мать Габриэллы и леди Помпей были близкими подругами, часто посещавшими салонные собрания знатных дам. Ребекка же с Габриэллой знали друг друга с детства и вместе учились в женской школе "Золотой Жимолости".
Ребекка немного скучала по подруге, поэтому, предупредив родителей, они с Габриэллой покинули поместье Помпей, решив прогуляться.
— Ребекка, я не видела тебя почти два месяца! — Габриэлла была одета в дорожное платье с высоким воротом и пышной юбкой, под кружевным жабо — длинная накидка, а на голове — мягкая шляпка-капот. Наряд Ребекки был похож, но рукава-бараньи ножки украшали кружевные оборки, а цвет платья был более нежным.
— Твоя нога правда в порядке? Не опасно ли нам так далеко ходить? — заботливо спросила Габриэлла.
— Всё нормально, отец вызывал врача, он сказал, что если не перенапрягаться, проблем не будет, — ответила Ребекка.
Они прошлись немного и незаметно оказались в районе порта. Габриэлла вдруг таинственно прошептала:
— Ребекка, ты знаешь о мистическом мире?
— Мистический мир… — Ребекка вспомнила события последних дней: их семью похитили, они были неподвижны, как статуи, а она своими глазами видела, как мистер Джек сражался с врагами.
— Говорят, в этом мире есть сверхъестественные силы, словно фокусы… нет, это настоящая магия! Удивительная и могущественная! — увлеченно продолжала Габриэлла.
— Помнишь случай в Зоопарке "Твити"? Тот человек, что вызвал бунт, был сверхъестественным Трасцендентом!
— Он не вызывал бунт! — Ребекка немного разозлилась.
Мистер Джек спас всех! Он мой рыцарь! Он не злодей!
Габриэлла удивлённо посмотрела на неё, не понимая, почему та так вспылила.
— Ладно… — она решила сменить тему:
— Ребекка, я слышала, здесь есть чёрный рынок с тайными магазинами, где продают вещи из мистического мира… Не хочешь поискать? Может, и мы обретём магию!
Ребекка задумалась, её сердце дрогнуло. Она всё больше чувствовала, что мистер Джек совершенен, и между ними растёт дистанция.
"Если у меня будет магия, мистер Джек точно удивится, да?" — подумала она и тихо хихикнула.
Габриэлла бросила на неё удивленный взгляд. Ребекка тут же сдержала улыбку, вернувшись к обычному виду, и небрежно сказала:
— Хорошо, давай сходим!
Габриэлла улыбнулась, взяла её за руку, и они принялись искать.
Случайность или судьба, но они действительно нашли рынок, спрятанный в порту, хотя не знали, что это и есть чёрный рынок. Решив, что это просто любопытное место, они начали прогулку.
Чэнь Лунь заметил их, но не стал подходить поздороваться. За Ребеккой крались несколько подозрительных фигур, тайно наблюдая.
— Ребекка! Смотри! — Габриэлла взволнованно потрясла её руку, указывая на магазин в углу.
На старой лампе горела вывеска "Дом Ведьмы", но из-за сломанной лампочки слово "ведьма" читалось не полностью, и издали его легко можно было понять неправильно.
Они переглянулись и вошли внутрь.
Молодая женщина с густыми тенями на веках лежала на шезлонге за прилавком, покуривая трубку. Судя по всему, она была хозяйкой.
Её длинные белые пальцы лениво сняли трубку, она бросила беглый взгляд на девушек и сказала:
— Простите, закрыто, уходите.
— Что? — удивилась Габриэлла, но тут же заметила в магазине мужчину средних лет, разглядывающего старые вещи. Указав на него, она возразила:
— Если закрыто, почему там есть покупатель?
Женщина упёрла локоть в стол, положив голову на запястье, её длинные волосы лениво спадали. Она затянулась трубкой и слегка улыбнулась.
— Потому что это умный покупатель, а вы — нет.
— Что ты имеешь в виду? — нахмурилась Габриэлла.
— Профессор Молимер?! — вдруг воскликнула Ребекка.
Габриэлла обернулась и увидела её удивлённое лицо. Проследив взгляд, она разглядела мужчину — это был профессор истории из школы "Золотой Жимолости".
— О, Ребекка и Габриэлла, — он повернулся, улыбнувшись.
В очках он выглядел как настоящий учёный.
— Как вы оказались здесь? Ночью тут небезопасно, — покачал он головой, укоряя.
Сказав это, он подошёл к прилавку с глиняным кувшином в руках и достал золотые фунты для оплаты.
— Вот 4 золотых фунта… Как всегда, подделка, мисс Роза.
Женщина забрала монеты и равнодушно спросила:
— Если знаешь, что подделка, зачем берёшь?
Профессор Молимер погладил узоры на кувшине и честно ответил:
— Сам кувшин фальшивый, но работа настоящая, узоры совпадают с древними, это ценно для исследований.
— Вот умный человек: знает, что фальшивка, но охотно платит, — улыбнулась Роза.
Габриэлла, глядя на её улыбку, вдруг почувствовала себя неполноценной. У той не было сногсшибательной красоты, но в ней была какая-то неотразимая притягательность. Габриэлла отвела взгляд от этих спокойных, но манящих глаз.
— То есть ты считаешь, что мы слишком глупы, чтобы отличить подделку, и нас обманут? — в её тоне сквозило недовольство.
— Если ты торгуешь, зачем нас предупреждать? Заработала бы деньги и всё, не верю в таких добрых мошенников! — Габриэлла злилась: её унизили, да ещё и здесь явно не было настоящих мистических предметов, что разочаровывало.
— Потому что я не хочу проблем, девочка, — Роза перевернула трубку, вытряхнув пепел о край стола.
— Здесь нет того, что вы ищете, уходите.
Габриэлла хотела возразить, но Ребекка её остановила.
— Хватит, пойдём, уже поздно.
— Но… ладно! — Габриэлла надулась, но уступила.
Профессор Молимер, стоявший рядом, предложил:
— Провести вас домой?
— Не беспокойтесь, господин, мы проводим этих юных леди… — раздался легкомысленный голос.
Все обернулись: в магазин вошли четыре или пять мужчин в чёрном, окружив Ребекку и Габриэллу у двери.
— Я вас не знаю! — сказала Ребекка.
Ей стало страшно — не стоило уходить так далеко в такое глухое место.
— Мисс, вы опять капризничаете. Босс велел нам обеспечить вашу безопасность… Уже поздно, пора возвращаться, — сказал один из мужчин, собираясь увести их.
Молимер хотел что-то сказать, но ему в лицо упёрся кремнёвый пистолет. Мужчина с насмешкой покачал стволом, угрожая. Его напарник направил оружие на Розу, но та осталась спокойной, молча зажигая новую трубку спичкой и закуривая.
Вдруг главарь замер, почувствовав, как его тело взлетело в воздух.
— Мне также босс велел проводить вас домой, — раздался незнакомый мужской голос сзади.
Чёрноволосый юноша, появившийся неизвестно откуда, легко поднял его, как цыплёнка.
— В дом отбросов.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут дол жна была быть реклама...