Том 1. Глава 55

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 55: Он назвал меня прелестной

Культура этого мира была пропитана содержимым, связанным с верой.

Вера в Семь Истинных Богов распространялась по всему континенту, и Империя Тресор официально поддерживала две церкви — Церковь Солнца и Церковь Луны.

Остальные, такие как Секта Созвездий, Церковь Красного Яблока, Ассоциация Истории и Ритуалов, Группа Приветствия и Школа Безумцев, хотя и имели разрешение проповедовать в пределах империи, подвергались различным ограничениям и контролю.

В результате самыми распространёнными верованиями среди граждан империи были вера в Солнце и Луну.

Если они почитали Богиню Луны, то их пыл к Солнцу был непревзойдённым.

Солнце олицетворяло Империю.

Литература Империи Тресор также находилась под их глубоким влиянием.

— Я не люблю Солнце, — прошептала Ребекка.

— Поэтому мне так скучна литература, всё это сплошные восхваления Солнца, ничего нового… К тому же из-за солнца мне часто очень жарко, я вся в поту каждый раз, когда надеваю платье на улице!

Дворецкий с острым слухом навострил уши и уловил каждое слово Ребекки, не пропустив ни звука.

Он невольно приподнял бровь, морщины на его лбу углубились.

Бинос знал, что мисс Ребекка обычно довольно бодрая, но не ожидал, что она может быть такой бунтаркой.

Хотя не все в аристократическом кругу были верующими Солнца, вера в Солнце считалась политически правильной.

Король Солнца не заботился о том, в какого Праведного Бога верят люди, и другим не позволялось вмешиваться.

Но для дворянина вера в других Праведных Богов не способствовала интеграции в группу и могла даже привести к незаметному остракизму.

— Так что же нравится мисс Ребекке? — Чэнь Лунь отложил учебник и спросил с улыбкой.

— Я люблю Луну! Я много раз говорила родителям, что хочу верить в Богиню Луны, но они не соглашаются.

Ребекка казалась немного подавленной.

Она подняла голову, глядя на темноволосого юношу перед собой, её глаза блестели надеждой.

— Мистер Джек, не могли бы вы написать для меня стихотворение о Луне?

Вот оно!

Чэнь Лунь внутренне усмехнулся.

Он намеренно направил Ребекку в эту сторону, чтобы сделать что-то, что оставит у неё глубокое впечатление.

Было очевидно, что виконт и леди Помпей очень ценят свою дочь, и пока она настаивает на том, чтобы оставить его репетитором, вероятность того, что он останется, очень высока.

— Конечно, мисс Ребекка. Написание стихов — это базовый навык литературного учёного.

Чэнь Лунь изящно коснулся груди и слегка поклонился.

Бинос тайно фыркнул, едва не плюнув на этого бесстыжего парня.

Хотя мисс Ребекка была игривой, как дворянка, она всё же обладала чувством искусства.

Не говоря уже о том, что виконт и леди Помпей были прямо здесь, неужели он думал, что сможет обойтись парой наспех сочинённых стихов?

Это только понизит мнение мисс Ребекки и её родителей о нём, превратив их уже слабую симпатию в откровенное презрение.

Шорох…

Чэнь Лунь взял дорогую ручку из руки Ребекки и начал писать на бумаге.

Ощущая лёгкий аромат, он весело закончил стихотворение одним махом, не прерываясь.

Ребекка внимательно смотрела на красивого мужчину, её глаза почти засияли звёздами.

"Боже мой, он действительно хорош собой, и…"

Она неохотно перевела взгляд с лица Чэнь Луня на бумагу, её глаза постепенно расширялись.

"Света первого сестра,

Образ нежности в печали,

Вкруг тебя туманы встали,

Как фата из серебра.

Поступь легкую твою

Слышит все, что днем таится.

Чуть вспорхнет ночная птица,

Грустный призрак, я встаю.…"

Чэнь Лунь закрыл ручку и мягко положил её.

Это стихотворение было адаптировано из произведения известного драматурга прошлой жизни, Гёте, слегка изменённого, чтобы соответствовать мировоззрению здесь.

— Это стихотворение действительно прекрасно… Мистер Джек, у него есть название?

Спросила Ребекка с любопытством, её щёки раскраснелись.

— "К Луне".

Чэнь Лунь ответил с улыбкой.

Ребекка, крепко сжимая бумагу, вдруг немного смущённо прошептала:

— Мистер Джек, не могли бы вы добавить вверху строку "Стихотворение для Ребекки"?

Чэнь Лунь улыбнулся.

Он взял бумагу, поднял ручку и написал ещё одну строку в конце:

"—Прелестной мисс Ребекке, пусть Богиня Луны вечно её оберегает."

Ребекка держала стихотворение, не в силах сдержать радость.

Он назвал меня прелестной!

Серьёзно!?

В этот момент виконт Помпей и его жена "случайно" оказались поблизости во время прогулки. Увидев дочь в мечтательном состоянии, леди Помпей почуяла неладное.

— Ребекка? Ребекка!

Она позвала дважды, прежде чем Ребекка очнулась.

Блондинка тут же выпрямилась, поправляя выбившуюся прядь волос под своей мягкой белой шляпкой.

Леди Помпей поспешила к дворецкому и шепнула несколько вопросов.

Бинос шепнул в ответ, отчего выражение леди Помпей стало довольно странным.

— Что не так?

Спросил Виконт Помпей.

Леди тут же сообщила мужу о происходящем, и виконт заинтересовался.

Этот парень написал стихотворение, и оно так очаровало Ребекку?

— Ребекка, давай посмотрим, какое великое стихотворение написал мистер Джек.

— Ни за что!

Ребекка тут же отказалась.

Виконт и леди Помпей были беспомощны, и виконту пришлось сказать:

— Не зная способностей мистера Джека, мы не можем спокойно позволить ему учить тебя, Ребекка.

— Мне всё равно!

— …

Виконт Помпей глубоко вдохнул и решил использовать свой обычный метод с дочерью.

— Тогда тебе самой придётся платить мистеру Джеку недельную зарплату.

— !?

Ребекка на мгновение опешила, затем попыталась встать и поспорить с отцом, забыв, что её нога всё ещё в гипсе.

— Ах!

Она пошатнулась и упала на землю.

Чэнь Лунь быстро протянул руку, мягко поймал её за запястье и затем плавно вернул в кресло.

Весь процесс был плавным, спокойным и безупречно вежливым, остановившись ровно в нужный момент.

Виконт Помпей, его жена и стоящий неподалёку дворецкий Бинос даже не успели воскликнуть, как Ребекка уже была вне опасности.

— Пожалуйста, будьте осторожны, мисс Ребекка.

Чэнь Лунь мягко сказал.

— Э… Спасибо.

Ребекка посмотрела на него, затем кивнула.

Виконт Помпей и его жена выдохнули с облегчением и тоже поблагодарили Чэнь Луня.

Пока Ребекка приходила в себя, леди Помпей тихо взяла бумагу со стола. Она держала её в руках, делясь текстом с мужем.

Красиво написанное стихотворение говорило о луне.

— Это…

Прочитав его, виконт Помпей почувствовал абсурд, но не мог обвинить Чэнь Луня в осквернении Богини Луны.

Тем временем леди Помпей неоднократно кивала, на её лице во время размышлений появилась довольная улыбка.

— Келли, что думаешь?

Спросил осторожно виконт.

— Это замечательно, но думаю, было бы ещё лучше, если бы имя Ребекки заменили на моё… Ах, я имею в виду, это стихотворение довольно посредственное, не достойное Ребекки.

Думаю, ты понимаешь, Помпей.

Леди Помпей слегка кашлянула и поправила себя, сохраняя своё обычное выражение.

Лицо виконта тут же потемнело.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу