Том 1. Глава 90

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 90: День рождения Ребекки — Часть Первая

**Вечер следующего дня**

Поместье Помпей бурлило жизнью.

У входа выстроились разнообразные экипажи: на некоторых красовались дворянские гербы, на других — логотипы компаний. Среди них Чэнь Лунь заметил знакомый серебряный дракон.

Он вышел из кареты и подал руку Флой и Конни, помогая им спуститься.

Сегодня все трое были одеты торжественно.

Флой носила чёрно-фиолетовое вечернее платье, открывавшее её изящную шею, словно у лебедя, и красивые ключицы. На голове — чёрно-фиолетовая повязка, а светлые золотистые волосы струились по спине, как водопад, придавая ей глубокую, утончённую красоту.

Конни выбрала платье бледно-жёлтого цвета с красной шалью в узор пейсли, волосы аккуратно собраны и украшены повязкой с клетчатым орнаментом, подчёркивая её юную живость.

Обе девушки, впервые надевшие такие наряды, чувствовали себя немного неловко. Но присутствие Чэнь Луня, спокойного и уверенного, успокаивало их.

— Доброй ночи, мистер Джек, и вам, прекрасные дамы, — Бинос встречал гостей у ворот.

— Прошу внутрь.

Он уважительно приложил руку к груди и указал на дверь.

Чэнь Лунь с Флой и Конни прошли по дорожке поместья, неспешно приближаясь к вилле. Виконт Помпей и его жена беседовали с другими гостями, но, заметив Чэнь Луня, виконт прервал разговор и подошёл к нему.

— Мистер Джек, добро пожаловать на день рождения Ребекки, — сказал он.

— Это честь для меня, — ответил Чэнь Лунь, пожав ему руку. Флой и Конни тоже поприветствовали виконта.

Затем виконт лично повёл их к входу в виллу.

Гости вокруг удивились: кто этот черноволосый юноша, чтобы сам виконт Помпей оказывал ему такое внимание?

Виконт провёл Чэнь Луня в оживлённую гостиную. На длинном столе красовались изысканные блюда, служанки сновали между гостями, держа подносы с вином для желающих.

Мужчины громко обсуждали дела и смеялись, женщины собирались в сторонке, наслаждаясь десертами или тихо болтая. При забавных историях они прикрывали лица разноцветными веерами и хихикали.

— Позвольте представить: это член совета города Амбер, мистер Лоусон, а рядом его племянник, мистер Алвин, — сказал виконт.

Перед Чэнь Лунем стояли двое:мужчина и юноша. Виконт представил ему Чэнь Луня и его спутниц.

— Здравствуйте, молодой учёный, — Лоусон, с каштановыми кудрями, говорил низким голосом.

Он вежливо пожал руку Чэнь Луня, но, заметив что-то за его спиной, извинился перед виконтом и с улыбкой направился к паре — мужчине и женщине.

— Это графиня Брэдли и мистер Бекман… Мистер Бекман владеет галереей и поддерживает талантливых молодых людей, — тихо пояснил виконт.

— Мистер Джек, я отойду встретить их, подождите немного.

Чэнь Лунь кивнул в знак согласия.

Проследив за шагами виконта, он увидел роскошно одетую даму, прильнувшую к мужчине. Тот, с небольшими усами, был в белом костюме и соломенной шляпе. Чэнь Лунь вспомнил слухи из таинственного общества: графиня и её любовник…

— Вы учитель мисс Ребекки? — голос Алвина вернул его к реальности.

— Да, мистер Алвин, — Чэнь Лунь вежливо улыбнулся.

Алвин слегка усмехнулся, взял бокал вина с подноса проходящей служанки, отпил и причмокнул.

— Как простой учитель может быть на таком приёме… Простите за прямоту, но вы не дотягиваете, — он пожал плечами с невинным видом.

— Это может ранить, но это правда… И эта девушка рядом с вами, похоже, впервые на таком мероприятии — настоящая деревенщина.

Он указал на Конни.

Та сжала край юбки, её лицо покраснело от стыда. Она чувствовала себя униженной, но не могла возразить, в душе зародилось чувство неполноценности.

— Однако эта дама весьма необычна… — Алвин протянул руку к Флой с галантной улыбкой.

— Не назовёте ли своё имя? На танцах мы могли бы станцевать вальс…

— Это очень невежливо, мистер Алвин, — сказал Чэнь Лунь.

Алвин бросил на него взгляд, не обратив внимания, и ждал, пока Флой снимет перчатку для поцелуя руки. Он был уверен, что его статус не позволит ей отказать. Такая красивая девушка редко встречалась, и он не мог сдержать интереса.

— Простите, господин, от вас слишком дурно пахнет, — прозвучал эфирный голос Флой.

Алвин замер, его рот приоткрылся.

— Что вы сказали… пахнет? — он поднёс руку к носу, уловив лишь аромат духов, которыми пользовался перед выходом.

Конни прыснула со смеху.

Алвин тут же посерьёзнел, поняв, что над ним подшутили.

— Вы…!

— Мистер Алвин, я надеюсь, вы извинитесь перед мисс Конни, — с улыбкой сказал Чэнь Лунь.

Алвин хотел съязвить, но в следующую секунду лицо черноволосого юноши стало холодным, как лёд. Его взгляд, словно на мертвеца, вызвал у Алвина дискомфорт.

— Извинись, — ледяной голос прорезал воздух, мелькнул слабый свет.

*Бум!*

Перед глазами Алвина зал исчез, сменившись бесконечным кровавым морем. Он стоял один посреди него. Вдалеке возник золотой исполинский питон, плывущий сквозь кровь.

Алвин задрожал от ужаса, глядя, как чудовище, закрывающее небо, раскрыло пасть.

*Бум!!*

Его тело разорвало на куски, невыносимая боль захлестнула нервы. Лишь голова осталась, погружаясь в море. Кровь залила рот и нос, зловоние душило его до удушья!

— Аррх… Ха! — Алвин очнулся, жадно глотая воздух, бледный и потный.

Черноволосый юноша снова улыбался, будто ничего не произошло.

— Что с вами, мистер Алвин? — он протянул руку, чтобы помочь.

Алвин отпрянул, как от удара током, отступил и споткнулся, упав. Бокал выскользнул, вино пролилось на одежду.

— Не… не подходите! Простите, мисс, я был груб! — в его сердце вспыхнул страх, он не смел смотреть на Чэнь Луня. Поклонившись, он поспешно убежал.

— Спасибо, мистер Джек, — сказала Конни, догадавшись о случившемся.

Её глаза светились благодарностью — защита Джека грела душу.

— Не чувствуйте себя хуже из-за этого, мисс Конни. В будущем вы станете величайшей изобретательницей, — тихо сказал Чэнь Лунь.

— Эти дворяне не стоят даже того, чтобы чистить вам обувь.

Конни, тронутая, кивнула и промычала "мм".

Флой слегка улыбнулась, сохраняя молчание.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу