Том 1. Глава 17

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 17: Считайте до десяти

Глава 17. Считайте до десяти

В то время, как юго-западные ворота проверяли офицеры, северо-западный выезд из города совершенно беспрепятственно впускал и выпускал горожан.

Юнь Юэ смешалась с толпой, выглядя как юная девушка, одетая в простое серое одеяние. Ее лицо было невзрачным и несколько прыщавым, отчего ее естественная красота оказалась невидна. Она набила довольно много ткани внутрь льняного платья, из-за чего фигура казалась громоздкой.

Она держала провозной пропуск в ожидании проверки. Если присмотреться внимательнее, можно было заметить, что ее выдают изящные руки, однако стражник, который отвел взгляд от ее прыщавого лица, не заметил, что у выходящей были исключительно яркие и красивые глаза.

Видя перед собой лишь молодую девушку, страж не стал усложнять ей жизнь.

Будь это любая другая молодая госпожа, он бы предупредил ее оставаться осторожной за пределами города, однако стоящая перед ним путница была настолько непримечательной, что он ничего не сказал.

Сразу после того, как ее пропустили, у городских ворот поднялась суматоха, по обрывкам возгласов удалось понять, что ворота собрались срочно закрывать.

Она смутно слышала, как привратники переговариваются между собой.

— У юго-западных ворот поймали торговцев людьми, те хотели вывести молодого господина и девушку, но девушка пропала! Они собираются оцепить город, чтобы найти ее!

— Какая смелость! Они добрались даже на детей благородных семей. Это все равно что покуситься на божество!

— Офицер, пожалуйста, смилуйтесь, выпустите меня из города. У меня дома больная мать!

Мужчина средних лет, застрявший перед городскими воротами, обращался к стоящему перед ним солдату городской стражи, но тот лишь беспомощно вскинул брови: — В городе пропал аристократ. Если мы выпустим кого-нибудь, никто не возьмет на себя ответственность, ваша мать тем более!

Несколько человек у ворот, уже было хотевшие начать возмущаться, услышали, что сказал привратник, и переглянулись между собой.

Все невольно согласились, что, если высокородного господина не найдут и скинут вину на кого-то другого, ему не избежать последствий.

Юнь Юэ накинула на голову капюшон плаща, скрывая лицо, и провела меленького ослика через городские ворота. Только выйдя к тракту, она села верхом.

Однако путь не задался с самого начала — ей попался на удивление ленивый осел, который не прошел и нескольких ли, вдруг топнув копытом и остановившись посреди дороги.

Юнь Юэ, соскочив с осла, раздосадовано спросила: — И что это значит?

С нарастающей тревогой она наблюдала, как осел начал кататься по земле.

— Ладно, ладно, я правда тебя боюсь! — Юнь Юэ достала морковку, надеясь подкупить осла, и тот наконец-то обратил на нее внимание.

Юнь Юэ почувствовала, что уже жалеет о том, что выбрала это животное.

Еще с четвертого месяца прошлого года она планировала побег, и теперь, когда всё было готово, осел мог всё испортить.

— Предки всемогущие!

Ослик схватил морковку, но по-прежнему отказывался двигаться.

Юнь Юэ, которая отправлялась к горным тропам, с наступлением сумерек занервничала еще сильнее. Она отставала от графика и переживала, успеет ли вовремя добраться до водной переправы.

Ей нужно быть более бдительной.

Учитывая характер Юнь Цзина, он, скорее всего, скоро раскусит ее маскировку.

Старший брат мог настигнуть ее в любой момент, и только сев на корабль, она сможет обеспечить себе свободу в будущем.

Кроме того, передвижение ночью было сопряжено с повышенной опасностью. Хотя ее нынешняя внешность не привлекла бы внимания, ее всё ещё могли ограбить бандиты. К тому же…

Диким зверям нет дела до богатства и красоты, они хотят сытно поесть.

Неподалеку на ветке старой акации сидел мужчина и, небрежно жуя травинку, с интересом наблюдал за разворачивающейся перед ним сценой.

Он смотрел на Юнь Юэ, и в его глазах скользило безумие.

Юнь Юэ уже бросила попытки заставить осла продолжить путь, вместо этого она сняла тяжелую ношу с его спины и взвалила на себя.

В этот момент контраст между Юнь Юэ и типичной благородной молодой госпожой стал еще более заметным. Годы тяжелой работы укрепили ее, и несмотря на природную стройность, сила ее была велика.

Хозяйка публичного дома не стеснялась нагружать ее работой, а потому до десяти лет она работала день и ночь наравне с другими служанками, таская тяжелые чаны с водой, даже несмотря на то, что была дочерью лучшей из куртизанок.

Ее грузный силуэт выглядел несколько комично, когда она несла большой узел. Казалось, что она в любой момент может покатиться по земле наравне с осликом.

В конце концов мужчина на дереве заскучал и, нацепив черную маску, спрыгнул с дерева и приземлился прямо перед Юнь Юэ.

— А-а-а! — сердце Юнь Юэ чуть не выскочило из груди, она инстинктивно развернулась, чтобы бежать.

Обернувшись в последний момент, она бросила сверток назад, целясь в незнакомца в маске.

Будь это обычный человек, то от такого неожиданного удара он, скорее всего, потерял бы сознание, но мужчина в маске без особых усилий поймал мешок и откинул его за спину.

Юнь Юэ побежала так быстро, как только могла, используя руки и ноги, чтобы подняться вверх по склону, но человек в маске не бросился ее преследовать, вместо этого улыбнулся и крикнул: Беги быстрее! Прячьтесь за дерево, считайте до десяти, дьявол идет, ищет вашей смерти!

Сердце Юнь Юэ бешено колотилось, а в мыслях царил хаос. Эта детская песенка показалась ей очень знакомой, будто она уже где-то её слышала, но не могла вспомнить где.

Переводчик: Хуашань

Редактор: 江リアン

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу