Тут должна была быть реклама...
Именно поэтому Персо всегда держался подальше от Императорской семьи.
Он избегал их, убегал.
Он понимал, что это не лучший выход, но у него не было ни сил, ни желания бороться.
«Ха!»
Сжимающий поводья Персо мчался во весь опор в сторону Берна, где находился Императорский дворец.
Мысль о пропавшей Анне вытеснила все остальные заботы.
По столице ходили слухи, будто призрак бывшей Императрицы бродит по дворцу.
Говорили, что от этого полубезумный Император терзается страхом, опасаясь, что не сумел должным образом воздать ей почести.
В таком состоянии, если Анна войдёт во дворец беззащитной, она рисковала не только потерять руку или ногу.
Если ей не повезёт, она может лишиться головы.
Персо передёрнуло от неприятного предчувствия.
Перед глазами вспыхнул образ Анны: тёплые, лучистые карие глаза, искривлённые от боли.
Непонятное волнение сдавило ему горло.
Он изо всех сил пришпорил коня.
«Гертиум! Прочь с дороги!»
Выхватив меч с родовым гербом, он промчался через внешнюю крепость.
Стражники, увидев клинок, мгновенно распахнули ворота, даже не осмелившись задержать его.
Ведь солдаты этой страны до дыр заучивали печать Гертиума и меч его главы.
Лошадь Персо, преодолевшая расстояние, которое обычно занимало больше суток, всего за несколько часов, хрипела, изрыгая горячее дыхание, словно чудовище.
Как только он пересёк городские ворота, слух о его прибытии разлетелся по столице.
Императорская семья немедленно узнает о приезде Гертиума.
Все прежние попытки скрыться и избегать дворца теперь пошли прахом.
Но Персо было всё равно.
В его мыслях была лишь одна цель — найти Анну и защитить её.
«Почему же мне так тревожно?»
Он знал Анну уже давно.
Она была сильной и не из тех, кто делает глупости.
У неё наверня ка была веская причина, чтобы ускользнуть от него.
И всё же его не покидало беспокойство.
Это чувство сбивало с толку, ведь раньше ему никогда не доводилось так переживать за кого-то и бросаться на поиски без раздумий.
Рядом с ним всегда были лишь старики, и он не знал, как обращаться с молодой, утончённой и, возможно, хрупкой женщиной, какой была Анна.
Но, не колеблясь, он направил своего коня прямо к её особняку.
По пути он едва не сбивал прохожих, но не замедлял ход.
Наконец, он остановился перед домом и громко произнёс:
«Герцог Персо Гертиум. Я ищу Анну Ротрегу.»
Старый дворецкий, услышав его имя, смутился, но, склонив голову, ответил:
«Простите, милорд, но хозяйки сейчас нет.»
«Вы уверены? Ложь дворецкого перед дворянином может быть сурово наказана.»
При этих словах пожилой мужчина задрожал и покорно опустил голову ещё н иже.
«Честное слово, милорд. Её нет в особняке.»
«Но была ли она здесь?»
Дворецкий снова промолчал.
Формально наказание за ложь чужим слугам было невозможным.
Но Персо — столп державы, а власть Гертиума стояла сразу после Императорской.
Он мог заставить любого говорить.
«Её сейчас здесь нет, но она действительно приходила.»
Этого ответа Персо было достаточно, чтобы почувствовать облегчение.
Он медленно выдохнул, стараясь сохранять спокойствие.
«Когда она вернётся?»
Дворецкий не ответил.
На самом деле, Анна прибыла в особняк, вскрыла письмо и тут же покинула дом.
Не переоделась, не выпила даже стакана воды.
И, конечно, не оставила ни слова о том, когда вернётся.
Персо кивнул и сел в гостиной ждать.
Пока он сидел, его люди разошлись по городу, разузнать, куда могла направиться Анна.
Особняк был небольшим, но уютным.
На окнах висели ажурные занавески, в комнатах стояли изящные безделушки, а на полках красовались вязаные игрушки.
Полная противоположность родовому дому Гертиумов, где царили каменные стены, оружие и запах крепкого вина.
Даже диван под ним был из бархатистого красного вельвета, а сверху лежало вышитое цветами покрывало.
Персо неуютно поёрзал, опасаясь, что грубое движение может сломать что-то.
Прошёл час, но Анна так и не появилась.
Персо подозвал служанку, убирающую чайный сервиз.
«Я слышал, сегодня утром мисс Анна получила письмо. Ты знаешь, кто его доставил?»
«Э-э?»
Застигнутая врасплох, девушка замерла в растерянности.
Персо достал из кармана горсть золотых монет и высыпал их на стол.
«Приведи мне того, кто принёс письмо, и всё это будет твоим.»
Золотые монеты зазвенели, падая.
Сумма, в одно мгновение оказавшаяся перед ней, превышала её зарплату за несколько месяцев.
Глаза служанки дрогнули.
Она работала здесь всего пять месяцев, но ей было спокойно и хорошо.
[Что, если её уволят за это?]
Она знала, кто передал письмо.
Это была новая служанка, устроившаяся всего два месяца назад.
Говорили, что прежде она служила в доме Сансет, семьи, ныне исчезнувшей из истории.
Старый дворецкий даже не задавал вопросов, нанимая её.
Клац.
Ещё несколько монет упали на стол.
«Ты просто выполняешь приказ герцога. У тебя не будет проблем. Или мне достать не деньги, а меч, чтобы ты услышала меня?»
Испуганная служанка тут же склонила голову.
«Я…Я приведу её. Но денег не возьму. Мне нравится работать здесь.»
Персо с интересом посмотрел на неё.
Служанка, не смея встретиться с ним взглядом, поспешно удалилась.
Через некоторое время в дверях раздался голос:
«Я слышала, что вы искали меня.»
Через некоторое время в гостиную вошла служанка, её шаги были спокойны и уверены.
«Это ты передала мисс Анне письмо сегодня утром?»
«Да, всё верно.»
«Что было в письме?»
Служанка невозмутимо посмотрела на него.
«Нас, слуг, не учат вскрывать письма господ.»
Персо не потребовалось много слов, чтобы понять, эта девушка непроста.
Он коротко рассмеялся, словно находя её поведение забавным.
В этом небольшом особняке оказалось удивительно много полезных людей.
Это говорило либо о высоком с татусе хозяйки, либо о том, что дворецкий оказался более способным, чем он ожидал.
«Тогда откуда у тебя это письмо?»
«Его передал городской посыльный.»
«И всё?»
«Да, герцог. Это всё.»
Хотя служанка явно нервничала под его пристальным взглядом, она сохраняла спокойствие до самого конца.
Персо молча наблюдал за ней, а затем вдруг поднялся с места.
«Похоже, слуги в этом доме действительно ничего не знают. Тогда, когда твоя хозяйка вернётся, передай ей, что я приходил.»
«Разумеется, герцог.»
Служанка послушно склонила голову.
Персо бросил на неё последний взгляд и развернулся, не испытывая ни малейшего сожаления.
Шторм по имени Гертиум пронёсся над особняком.
Долгие часы дом оставался во власти напряжённой тишины, но как только он ушёл, слуги, наконец, смогли выдохнуть.
Жизнь в особняке постепенно вернулась в привычное русло: уборка, приготовление обеда, повседневные дела.
С наступлением сумерек слуги, отработавшие дневную смену, начали покидать дом.
Среди толпы один человек незаметно огляделся по сторонам и, убедившись, что за ним никто не следит, скрылся в полупустом переулке.
На крыше соседнего дома в тени оставался наблюдатель.
Персо.
Он молча следил за особняком и, заметив движение, бесшумно ринулся следом за служанкой.
Его опыт подсказывал ему, что эта служанка слишком уж спокойна.
Она отвечала складно, безошибочно, говорила только то, что можно было проверить.
Но в её поведении было нечто странное.
Она не была похожа на обычную девушку, работающую в небольшом доме.
Она держалась с уверенностью человека, который привык к большим, знатным домам.
Ещё более подозрительным было то, что письмо, переданное Анне, словно поджидало её.
И то, что сама Анна избежала встречи с ним, приехав в столицу тайно.
Персо решил проследить за служанкой один, не привлекая внимания рыцарей.
Она явно чувствовала слежку, несколько раз петляла по улицам, словно проверяя, есть ли хвост.
Это точно не была обычная служанка.
Наконец, после множества уловок, она подошла к особняку и постучала в дверь.
Путь до этого места занял почти час, но на самом деле дом находился всего в получасе от особняка Анны.
Как только дверь открылась, служанка быстро юркнула внутрь.
Персо ненадолго задержал взгляд на закрытых дверях, затем перевёл его на табличку у ворот.
«Временная резиденция Тамона Кразиса»
Тамон Кразис.
Если память не изменяла ему, это был министр иностранных дел Амора.
Персо нахмурился, разглядывая та бличку.
А затем, не колеблясь, постучал в дверь.
Уже поблагодарили: 0
Комментарии: 0
Тут должна была быть реклама...