Том 1. Глава 3

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 3: Похороны

Объяснив свои похороны, детектив на кровати закрыл глаза. Ся Дэ поджал губы и подождал некоторое время, затем высвободил руки и проверил дыхание и пульс.

"Умер?"

Он не мог поверить, что собеседник умер так легко, и это действительно заняло почти десять минут.

Прежде чем он успел отреагировать, на лице трупа внезапно вспыхнул черный свет. Ся Дэ не успел разглядеть, что это был за свет, как он рассеялся в воздухе и исчез.

И по мере того как свет исчезал с трупа, истощенный труп, выглядевший так, словно его заморили голодом, постепенно полнел. Тело детектива Гамильтона постепенно возвращалось к нормальной форме, пока не превратилось в обычный труп.

"Это нормально? И что мне делать?"

В тишине комнаты Ся Дэ с некоторым беспокойством оглядывался по сторонам. Беспокойство было связано не с тем, что он остался наедине с трупом, а с тем, что он оказался в незнакомой обстановке. В голове снова зазвучал женский голос, словно напоминая Ся Дэ, что это не "человек":

[Вы вступили в контакт с 'Шептуном'. 】

"Какой контакт? Какой шептун? Можешь рассказать подробнее?"

Но голос по-прежнему не давал ответа.

[Шепот] - один из "Четырех необычных элементов", о которых только что говорил детектив. Очевидно, что так называемая [реликвия] и [Шепот] - это правда, которая привела к его смерти. Но эта правда слишком поверхностна, и Ся Дэ не мог узнать больше.

Глядя на труп на кровати, он, к своему удивлению, не испытывал особой паники.

В этот момент Ся Дэ очень надеялся, что это розыгрыш, но понимал, что это не может быть розыгрышем. Постояв немного у кровати в тишине, я как можно тише обошел кровать с балдахином и подошел к окну, осторожно приоткрыл тяжелые шторы. Сразу же сквозь туман на улице и стекло на окне пробилось слабое утреннее солнце.

"Уже утро?"

Из-за тяжелых штор он думал, что сейчас ночь.

бах-бах-бах~

В этот момент внезапно раздался стук в дверь, от которого Ся Дэ испугался, он подсознательно отпустил занавеску, но тут же придержал ее, а затем и вовсе распахнул. За окном была улица, и у меня не было времени разглядывать пейзажи паровой эпохи в тумане. Сначала я посмотрел вниз и убедился, что человек, постучавший в дверь, был перевозчиком трупов. Я увидел, что повозка тянет труп, и повернулся, чтобы открыть дверь.

"Благодаря тому, что я точно знаю время смерти, связавшийся с нами перевозчик трупов может прибыть так точно".

сказал он в сердцах и толкнул дверь спальни. Снаружи оказалась гостиная, в которой тоже есть металлические трубы, похожие на газовые. Мебель из массива дерева и различные стопки книг и документов, небольшая доска, висящая на стене, очень формальное сочетание журнального столика и тканевого дивана.

В гостинной не были задернуты шторы, и утренний свет проникал внутрь, косо падая на пол перед ногами Шэда. В свете тихо трепетали плавающие пылинки, отчего Ся Дэ, вышедшему из тусклой комнаты, показалось, что он ушел из жизни.

Открыл защелку и противоугонную цепочку двери, прямо напротив - винтовая лестница вниз, рядом - еще одна дверь, то есть на этом этаже два жилых помещения, чем-то напоминающих многоквартирный дом из романа о Шерлоке Холмсе.

Спускаясь по лестнице, со второго этажа на первый, лестница ведет прямо в фойе. С одной стороны проход, соединяющий первый этаж, полностью перекрыт деревянными досками, и на всем первом этаже доступен был только холл.

"Значит, здесь не будет хозяйки в стиле экономки. Но зачем перекрывать первый этаж?"

Он прошел мимо тумбы для обуви, подобрал упавший зонт, взглянул на газовую лампу на стене над тумбой для обуви и открыл дверь включив свет.

В дверях стоял молчаливый старик в черном пальто, на груди у него висел знак из перекрещивающихся листьев. Старик поднял глаза и посмотрел на Ся Дэ:

"Шэд Гамильтон?"

Он говорит на том же языке, что и мертвый детектив, так называемый Деларион.

"Да".

Ся Дэ настороженно кивнул, приглашая старика следовать за ним наверх. Старик подозвал удрученного мужчину средних лет, который успокаивал лошадь позади него, и они втроем поднялись по лестнице. Ся Дэ не знал, что сказать, поэтому молча повел их в спальню на втором этаже с номером "1".

Старик и мужчина средних лет сначала убедились, что детектив Гамильтон на кровати действительно мертв, а затем вручили Шэду документ на подпись.

Это был документ, подтверждающий, что труп передан в управление городского общественного кладбища, а под ним стояли двойные официальные печати управления городского общественного кладбища и городского похоронного комитета.

Старик и мужчина средних лет проверили состояние трупа, а Ся Дэ сел за письменный стол в спальне и взял в руки ручку.

В это время он осознал, что может понимать и разбираться, но не может писать. К счастью, знания, которые я только что получил, обладают не только способностью говорить, но и писать. Переведя имя на схожий по звучанию "Северный общий язык людей, Деларион", он намерен подписать свое имя.

Содержание документа ничем не примечательно, скорее всего, он подтверждает передачу тела и выплату денег за порученные похороны. Это машинописный стандартный документ, а пишущие машинки с механическими зубчатыми механизмами, вероятно, существовали в эту эпоху.

"Но, судя по другой подписи документа, принадлежащей секретариату комитета, название этого мира очень похоже на Запад в предыдущей жизни. Оно делится на три части. В официальном документе обязательно добавляется второе имя. Первое имя - "Шэд", а фамилия может быть "Гамильтон", но со вторым именем..."

Некоторое время он не знал, дал ли умерший мистер Гамильтон второе имя первоначальному владельцу тела. Но сейчас не время рыться в комнате, нужно немедленно придумать имя, с которым временно придется иметь дело.

[Сюэллен. 】

Шепчущий голос снова зазвучал в моем сознании, и голос произнес слово. Это слово существует как в древнем языке, на котором говорят женщины, так и в обычном языке северного королевства, на котором говорят детективы, и означает оно "серебряная луна".

"Я могу использовать его как второе имя, но ты должен объяснить".

Ся Дэ снова попытался связаться, и голос женщины, читающей стихотворение, действительно прозвучал:

【Это судьба, незнакомец, серебряная луна - твоя судьба. Когда ты соберешь все четыре элемента и откроешь дверь в экстраординарное, смысл появится сам собой. 】

Нахмурившись, Ся Дэ немного подумал и подписал свое имя:

Шэд Сюэллен Гамильтон.

Перевозчик трупов не попросил Шэда предоставить свидетельство о смерти или заключение о причине смерти, не говоря уже о том, чтобы уведомить полицию о вскрытии.

Получив от Шэда "Разрешительное письмо на передачу трупа", он выдал ему квитанцию с указанием местонахождения могилы, а затем молча вынес тело мистера Гамильтона в пижаме.

Ся Дэ отправил их к двери внизу, но сам выходить не стал. Он увидел, как труп укладывают в гроб внутри кареты, затем мужчина средних лет завел карету, взяв с собой гроб и старика, и вместе уехали отсюда.

"Ну что ж, прощайте, мистер Спэрроу Гамильтон".

Подумав, Ся Дэ, закрыв дверь, немного постоял в коридоре, прежде чем снова подняться наверх. Походка немного тяжеловата, но вокруг никого нет, зато есть необъяснимое чувство облегчения:

"Все проще, чем я думал. Я не стал спрашивать причину смерти мистера Гамильтона. Меня даже не интересовало, являюсь ли я Шэдом Гамильтоном. У меня даже деньги не попросили за перемещение тела... Этот мир прост, или мистер Гамильтон уже привел все в порядок?"

Труп оставил здесь множество тайн, и это место временно принадлежало Ся Дэ, другой личности, занявшей чужое тело. На самом деле у него еще много вопросов, и он хочет задать их мистеру Гамильтону, и бесчисленное множество вопросов ждут ответа.

Но людей нельзя воскресить после смерти, он должен смириться с тем, что другая сторона умерла, и упорно трудиться, чтобы закрепиться в этом мире.

Единственная хорошая новость - помещение на втором этаже, которое раньше принадлежало мистеру Спэрроу Гамильтону, теперь принадлежит Шэду, и он сразу же стал хозяином дома в этом ином мире, напоминающем викторианскую эпоху середины девятнадцатого века.

Первый этаж был заколочен деревянными досками, комната рядом с "№2" на втором этаже была заперта снаружи, а лестница, ведущая на третий этаж, была полностью сломана. Поэтому Ся Дэ - единственный, кто остался в этом доме на данный момент.

Он вернулся в комнату с номером "1" на втором этаже, тщательно проверил кабинет, гостиную, ванную и спальню и, убедившись, что там никого нет, с облегчением вздохнул и сел на диван в гостиной, залитой солнечным светом. Он смотрел на утренний туман за окном.

Конечно, это не природный туман, а смог.

У Ся Дэ наконец-то появилось время разобраться в сложившейся ситуации:

"Я переместился во времени и унаследовал детективную фирму. У первоначального владельца тела могут быть проблемы с головой, и его обучил бывший детектив, чтобы помочь ему выполнить, казалось бы, простую задачу после смерти... Спэрроу Гамильтон Детектив, определенно имел секреты. В этом мире есть необычные силы. Смерть детектива и голос в моей голове доказывают это, и мне нужно собрать четыре элемента. Смерть детектива уже привела меня к контакту с "шептунами"...

Он потер лицо, но, по крайней мере, текущая ситуация не так уж плоха. Несмотря на внезапную смерть мистера Спэрроу Гамильтона, Шэду еще предстоит выяснить множество вещей. Но, по крайней мере, у Шэда есть точка опоры в новом мире.

Этого достаточно, чтобы поддерживать его, чтобы жить, исследовать тайны этого мира и, возможно, найти путь домой.

Ся Дэ не из тех, кто идет на поводу у ситуации, но он и не из тех, кто жалуется на все. К сожалению, он необъяснимым образом покинул родной город и оказался здесь. Все, что он может сделать на данный момент, - это смириться с этим, жить хорошо и стараться жить лучше.

"Кстати, нужно пойти и посмотреть на этот необычный мир, на тайну эпохи пара, на эти секретные ритуалы и заклинания... "

Ся Дэ тихонько вздохнул, и в его голове зазвучал женский смех, приятный, как ветерок, обдувающий лавандовое поле.

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу