Том 1. Глава 13

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу

Том 1. Глава 13: Узы и затеи 2ч

"Потерпи."

Голос Деборы был слаще, чем обычно.

Затем послышался звук прилипания и быстрого движения тела. Сцена их аморальной тайной встречи была весьма откровенной и провокационной.

Тело этого молодого человека было игрушкой Деборы. Каждый раз, когда она была в стрессе, она давила, сжимала и возбуждалась вместе с ним.

'Я знала о ее романе, прочитав оригинальную историю, но...'

Я не знала, с кем она развлекалась.

'Этот человек, должно быть, маркиз Кален!'

Разве не он регулярно встречался с Деборой, говоря, что это было в нормах Девяти Дворян? Я помнила его как человека, который привык слышать слова «Заткнись, маркиз Кален» всякий раз, когда высказывал Деборе свое мнение.

Я не знала, что у них двоих были такие отношения... Я даже не могла себе этого представить.

В этот момент маркиз Кален прикусил дрожащие губы и выдохнул.

"Мадам, я люблю вас."

Дебора беспощадно проигнорировала признание.

'Если бы дворяне знали об этом, они бы не поверили словам Деборы, которая выставляет меня неразборчивой в связях.'

Словам Деборы стали бы доверять меньше. Если бы они знали, что у нее есть такой моральный недостаток, тот самый недостаток, которым она пыталась унизить меня.

Мне нужно подумать об этом немного глубже.

Я отвернулась от мужчины и женщины, охваченных похотью, и вышла из сада.

Вдалеке послышались слабые стоны молодого человека.

* * *

На следующий день, проснувшись рано утром, я съела грибной суп и мягкий хлеб.

Затем в первую очередь я начала размышлять о Деборе.

Могу ли я, просто будучи свидетелем вчерашней тайной встречи в цветочном саду, помешать Деборе болтать в светском кругу?

Конечно, для Деборы это был бы фатальным скандалом. Как только дворяне узнали бы об этом. Авторитет Деборы в социальном обществе значительно уменьшится, так что на данный момент мы с Риксусом пострадаем меньше всего.

Но была одна проблема.

Я не могла просто пойти и сообщить им об этом.

Для новоназначенной кронпринцессы было унизительно соревноваться с провокационными сплетнями. Если я допущу ошибку, я могу навсегда потерять свой имидж в социальном обществе.

'Если я не смогу отступить...'

Было бы лучше, если бы это сделал кто-то другой... Кто был бы лучшим кандидатом?

'Было бы лучше, если бы этот человек вышел вперед, чтобы получить преимущество.'

Например, кто-то, кто мог бы достичь своей цели через падение Деборы. Или тот, у кого были какие-то обиды на Дебору...

Если бы это было так, этот человек был бы более активным, чем кто-либо другой.

Я тщательно размышляла и слегка приподняла уголки губ.

На ум сразу пришло лицо.

'Хмм, я только что подумала о нужном человеке.'

Окончательно приняв решение, я сделала последний глоток молока и встала со своего места с горящими от предвкушении глазами.

Вместо того, чтобы открыто рассказать об этом нужному человеку, лучше было притвориться, будто это совпадение.

Поэтому мне пришлось придумать способ.

Я вышла из спальни и позвала горничную, чтобы одеться. На самом деле Риксус сказал, что сегодня утром ему нужно представить иностранца.

Серил попыталась искусно одеть меня, сказав: «О, это первый дипломатический дебют Вашего Величества!» Но мне удалось ее успокоить и отказаться от образа павлина.

Перед дверью приемной, в которую я собиралась войти, стоял мужчина, такой же высокий и белый, как и дверь.

"Риксус."

Когда наши глаза встретились, его губы двинулись вверх.

"Берилия."

Голос, зовущий меня, был сладок, как сироп после завтрака.

Первое, что привлекло мое внимание, было красивое лицо Риксуса, а затем букет в его руке.

Сочетание белого, чистого и насыщенного пиона, бледно-фиолетовых колокольчиков и маленькой, милой, фиолетовой травы павлина было элегантным и сказочным.

Это был красивый и свежий букет.

"Королева, вы хорошо спали?"

"...Я спала спокойно."

Собранный букета получилось очень красивым. Казалось, что слуга, который это собрал, был вполне разумен.

"Цветы не будут лишним грузом."

Риксус мило улыбнулся и протянул букет цветов.

Муж, который утром спросил, хорошо ли я сплю, и подарил мне цветы... Он был тем романтичным и заботливым мужем, о котором я хотя бы раз мечтала.

Единственная проблема заключалась в том, что мужем был Риксус.

"Нет, этот цветок тоже обременителен."

Цветы были красивыми, и поэтому я скрестила руки за спиной. Потому что я боялась, что возьму его, даже не осознавая этого.

"Так что не надо по утром приставать к слугам, заставляя собирать цветы, Риксус."

Когда я прищурила один глаз и подарила ему тяжелый взгляд, он наклонил голову близко к моему лицу и сказал:

"Это то, что я сам собрал сегодня утром."

Он нежно помахал букетом.

Освежающий запах рассвета и сладкий, свежий аромат цветов чарующим образом окутали меня.

'Точно...?'

Мой взгляд упал на его толстые костяшки пальцев.

Особенно выделялась свежая красная царапина. Должно быть, это была рана, полученная рано утром. Было видно, что он получил травму, когда собирал для меня цветы прямо из сада...

Мой разум ослаб.

"Тогда ничего не поделаешь."

Пока я думала, Риксус уже собирался сдаться и выбросить букет.

"!"

Сама того не осознавая, я быстро схватила букет и вернула его обратно.

Я была немного, нет, очень смущена, потому что ранее отказывалась от него, но теперь это выглядело почти так, как будто я его украла. Поэтому я слегка покраснела и намеренно заговорила циничным тоном.

"Я взяла цветы, потому что мне жаль, что их выбросят."

Не из-за тебя, а из-за цветов.

Глядя на меня, которая усердно разъясняла, глаза Риксуса округлились. Он улыбнулся медленно, очень медленно, улыбка плавно растекалась по его лицу.

'Почему ты так азартно улыбаешься...?'

Если бы я увидела это, ничего не зная, я бы влюбилась в него.

Я была рада, что знала, насколько жестоким и страшным был этот человек на самом деле.

Поэтому я была очень счастлива.

Он заговорил, когда я промывала себе мозги.

"Да. Я буду благодарен вам за то, что вы взяли цветы, моя королева."

"..."

Я стояла у двери, не отвечая. Мое сердце странно колотилось.

* * *

Увидев иностранцев, ожидающих нас в зале ожидания, я немного удивилась.

Был человек, которого я уже встречала.

Барон Тевелон с Западного континента, со светло-голубыми волосами и невинными глазами.

Это был человек, которого я встретила, когда пила чай со своими служанками.

"Ха-ха, Ваше Величество Королева! Я снова вижу вас."

"Вы знаете друг друга?"

Барон Тевелон с улыбкой ответил на вопрос Риксуса.

"Я уже встретил ее прошлым утром и поприветствовал ее."

Риксус слегка кивнул и пропустил представление.

Мы сели и начали разговаривать.

Барон Тевелон управлял вершиной острова Гринарита на Западном континенте и сказал, что хочет поставлять специи в Актум.

'Странно, почему я почувствовала дежа-вю?'

По какой-то причине это было похоже на то, что я уже испытывала раньше. Этот момент, когда он приезжает в Актум продавать специи.

"Первое, что я запланировал, когда поехал в Гринариту, — это торговля пряностями."

Барон Тевелон поднял образец специй и продолжил:

"Вкусный и ароматный. Есть два типа. Если вы используете их в кухне Актума, это произведет революцию в кулинарий."

Потому ли, что барон Тевелон был бизнесменом? Это было сильное преувеличение… Какая специя могла совершить революцию в кулинарий?

Я спокойно об этом подумала и выкинула следующее.

"Актумские дворяне склонны *различать специи."

"Если вам это не нравится, я отступлю. Но сначала попробуйте специи, заваренные с чайными листьями."

"Означает ли это, что вы уверен в его вкусе?"

"Я уверен."

Прежде чем я это осознала, я возглавила торговлю.

Я посмотрела в глаза барона Тевелона и отдала приказ.

"Несите."

Затем дверь в приемную распахнулась, и вошли служители с чайными сервизами.

Тем временем барон Тевелон передал две копии контракта Риксусу и мне соответственно. Я медленно просмотрела договор.

Это был обычный контракт. Ни одна из сторон не понесет потерь, и ни одна из сторон не получит многого.

Никаких токсичных положений не было.

Но почему?

Перед этим обычным контрактом я проявила дотошность до такой степени, что почувствовала, что перегнула палку. Недостаточно было проверить каждый пункт, я проверила даже строку для подписи.

Ниже строки подписи было написано полное имя барона Тевелона.

'Барон Хермиш Таблон?'

Хермиш... Тевелон, Хермиш? В одно мгновение осознание ударило так, словно молния пронзила все мое тело.

Я наконец поняла. Причина, по которой я почувствовала знакомство с этим невинноглазым человеком. Даже причина, по которой это место было похоже на дежа-вю!

'Хермиш… Это человек, который пытался отравить Риксуса в оригинальной истории.'

В оригинале его называли просто «Хермиш», поэтому я не знала, что это тот же человек, что и барон Тевелон.

Время отравления... Это было, когда Хермиш Тевелон встретил Риксуса для торговли пряностями.

Это было прямо сейчас.

'Сегодня он попытается отравить его здесь.'

Я посмотрела на Хермиша и почувствовала, как мое сердце похолодело.

Его рука слегка дрожала, пока он тихо заваривал чайные листья. Только сейчас я заметила, что его опущенные ресницы выглядели несколько неуверенно.

Мой взгляд быстро скользнул по чайному сервизу.

Только одна чашка красиво блестела серебром.

Однако когда в чашку наливали заваренный чай, серебро смывалось и бесследно плавилось.

"!"

Это птичий яд ночного листа.

Когда я жила в болоте, наполненном ядом, я часто встречала именно этот яд.

Его уникальность в том, что при растворении в воде он проявляет свойства без запаха и вкуса.

Однако он был чрезвычайно ядовит. Если человек проглотит хоть немного, он будет бороться с болью от разрыва кишечника, а затем мгновенно умрет.

"Попробуйте, Ваше Высочество Наследный Принц."

Хермиш передал кубок самому Риксусу.

В сверкающей воде чая отражались чрезвычайно радостные глаза подлого человека, который рекомендовал чрезвычайно сильный яд.

Был ли это тот самый человек, у которого совсем недавно были опущенные невинные глаза? Я была шокирована, увидев совершенно другое выражение лица, чем раньше.

Я быстро открыла рот.

"Риксус, как насчет того, чтобы сначала попробовать другие специи?"

Я почувствовала, как Хермиш вздрогнул. Я небрежно добавила.

"Я думаю, что это правильный порядок, потому что чай изначально пьют во время десерта."

"Но Ваше Величество, Его Высочество уже попробовали всё остальное."

"Хорошо...?"

Невинные глаза под мягкими небесно-голубыми волосами смотрели на меня со всей силой. С дрожащими глазами он сказал:

"Да, остальные вещи уже переданы через слуг, и наследный принц подтвердил их коммерческую ценность."

Хермиш неоднократно протягивал чашку Риксусу.

"..."

Яд кружился в чашке прямо перед носом Риксуса.

* * *

*Прим: «가리다» может означать вышеизложенное (различать) или неофициально оно может означать «быть суетливым/придирчивым». Я выбрала первое, так как Берилие не имело смысла говорить здесь неофициально.

Перевод: Хлеб Орихиме 🍞

Уже поблагодарили: 0

Комментарии: 0

Реклама

Тут должна была быть реклама...

Отключить рекламу